联合早报 - 实时
@zaobao_channel
3.65K
subscribers
83.4K
links
频道推送频率较高,建议切换至 Mute/静音 模式自主浏览。
非官方性质的早报频道,提供新加坡联合早报实时板块内容,仅供个人参考用途,电子报等服务请访问
zaobao.com
获取。
Download Telegram
Join
联合早报 - 实时
3.65K subscribers
联合早报 - 实时
云南逾1500名缅语翻译投入防疫
2021-04-05 15:37:23
#云南
#缅甸
#中国
#缅语
#翻译
#冠病
#疫情
#新冠
#瑞丽
#防疫
Telegraph
云南逾1500名缅语翻译投入防疫
云南瑞丽发生疫情后,云南省、德宏州、瑞丽市三级外事系统立即启动应急预案,招募缅语翻译志愿者投入核酸采样、流调溯源、转运救治和疫苗接种等各项防控工作。 据中通社报道,截至目前,共有1546名缅语翻译志愿者投入核酸采样、流调溯源、转运救治和疫苗接种等各项防控工作。 根据云南省卫健委网站发布的消息,云南省4月4日新增本土确诊病例15起,其中4起为中国籍,11起为缅甸籍;新增无症状感染者5人,其中3人为中国籍,2人为缅甸籍。这些确诊病例和无症状感染者均为瑞丽市对重点人群和密切接触者核酸检测中发现。 中国疾病预防…
联合早报 - 实时
中国“首席翻译”张璐履新外交部翻译司副司长
2021-04-24 08:28:28
#翻译
Telegraph
中国“首席翻译”张璐履新外交部翻译司副司长
多次亮相中国总理记者会的“首席翻译”张璐已经履新中国外交部翻译司副司长。 根据澎湃新闻报道,外交部网站“翻译司”栏目更新信息显示,张璐已经履新外交部翻译司副司长。翻译司的主要职责是负责国家重要外事活动、外交文件和文书的英、法、西、葡文翻译工作;统筹协调各语种翻译人员的专业培训和业务指导工作。 据此前报道介绍,现年44岁的张璐是外交学院国际法系1996级学生,曾在伦敦一所大学学习外交学专业,并获得硕士学位。曾任外交部翻译室英文处副处长,是胡锦涛、温家宝的首席翻译。2011年因在两会记者会现场流利地翻译温总…
联合早报 - 实时
中国百岁翻译家许渊冲去世
2021-06-17 22:04:40
#翻译
Telegraph
中国百岁翻译家许渊冲去世
中国著名翻译家许渊冲17日上午逝世,享年100岁。 据中新社报道,记者从许渊冲家人处获得其过世的消息。 许渊冲1921年4月18日出生于江西南昌,1943年毕业于西南联大,致力于中英、中法文学翻译。 许渊冲在国内外出版中、英、法文著译一百多部,他将中国的《论语》《诗经》《楚辞》《西厢记》等翻译成英文、法文,还将西方名著如《包法利夫人》《红与黑》《约翰·克里斯托夫》等译成中文。 许渊冲2010年获得中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”。2014年,93岁的他荣获国际翻译界最高奖项“北极光杰出文学翻译奖…
联合早报 - 实时
马国政府建议砂州行政首长称“总督”而非“总理”
2022-03-01 16:40:13
#砂拉越
#翻译
#总督
Telegraph
马国政府建议砂州行政首长称“总督”而非“总理”
(早报讯)砂拉越州修宪将最高行政首长从“首席部长”(Chief Minister)改为“Premier”,今天(3月1日)开始生效。马国联邦政府表示,为了尊重马国的君主立宪制,中文媒体应将砂拉越的“Premier”译为“总督”而不是“总理”。 马国新闻部属下的华语规范理事会(华范会)主席及译名小组主席吴恒灿今天发布声明说,华范会线上译名小组会议今天特别为此举行了会议。会议决定,为了尊重马国君主立宪体制,以及避免造成“囯中有国”错误印象的表述,华范会因此不建议将砂拉越“Premier”译为“总理”。他希望…
联合早报 - 实时
谷歌关闭了面向中国大陆用户的翻译服务
2022-10-03 12:23:25
#谷歌
#翻译
Telegraph
谷歌关闭了面向中国大陆用户的翻译服务
谷歌关闭了面向中国大陆用户的翻译服务,结束了这家搜索引擎巨头在全球最大互联网市场为数不多的遗留服务之一。 据彭博社报道,谷歌翻译的中国大陆网页现在显示的是一张通用搜索栏的照片,点击后会重新定向到大陆用户无法访问的谷歌翻译香港网站。 谷歌一位代表在声明中说:“由于使用率低,我们已经停止了在中国大陆的翻译服务。” 据报道,由于中国政府对互联网内容的审查,Alphabet Inc旗下的谷歌早在2010年关闭了中国大陆的搜索引擎服务,但一直在探索如何在中国市场保持立足点。 2017年,谷歌通过一个专门的网站和智…
联合早报 - 实时
下午察:Chinese还是Lunar?农历新年英译掀口水战
2023-01-24 22:48:09
#下午察
#农历新年
#华人新年
#春节
#华人
#翻译
#英国
#韩国
Telegraph
下午察:Chinese还是Lunar?农历新年英译掀口水战
全球超过10亿人在庆祝农历新年之际,关于这个佳节的英译名称再次激起了舆论口水战。 据英国广播公司中文网报道,大英博物馆1月12日发文宣传一场韩国农历新年活动时写道,“和我们一起庆祝韩国农历新年(Korean Lunar New Year),欣赏新罗乐团的神奇表演”。贴文被分享到中国社交媒体后炸开了锅,许多中国网民批评大英博物馆将源自中国的新年冠以“韩国”是盗用文化。 有微博网民说:“谁的新年你不知道吗?作为历史博物馆,懂得尊重各国历史是最基本的要求。”也有网民调侃:“韩国啥时候再成为中国的附庸国啊,那么…
联合早报 - 实时
台知名作家林文月在美国病逝
2023-05-27 21:06:00
#作家
#台湾
#翻译
Telegraph
台知名作家林文月在美国病逝
国民党前主席连战表姐、台湾知名作家与翻译家林文月星期六(5月27日)传出在美国病逝,享年90岁。 综合台湾《联合报》、中央社等台媒报道,林文月是“中华民国笔会”会员。笔会星期六透过脸书帖文说,林文月于美国加州时间26日上午9时过世,享年90岁。她身兼学者、作家与翻译家身分,并能以四支笔分别写论文、散文、译文与从事绘画。 笔会表示,林文月创作上树立了散文写作的典范,作品温雅如玉、文如其人,兼容六朝文学的丰饶细腻,以及东洋文学的含藏婉约。文风曾被评为“似质而自有膏腴,若朴而自有华采”。 据悉,林文月的儿子也…
联合早报 - 实时
Meta推出新AI模型 可翻译近百种语言
2023-08-22 23:11:04
#Meta
#翻译
#AI
Telegraph
Meta推出新AI模型 可翻译近百种语言
Facebook的母公司Meta Platforms推出一款人工智能模型,能够翻译和转录数十种语言的语音,是实现跨语言实时交流工具的潜在基础。 路透社报道,Meta星期二在一篇博客文章中表示,其SeamlessM4T模型可以支持近100种语言的文本和语音翻译,以及35种语言的语音到语音翻译。 Meta总裁扎克伯格说,他设想这样的工具能够在元宇宙中促进来自全球各地用户之间的互动。 博客文章中说,Meta将这个模型提供给公众用于非商业用途。 Meta今年推出了一系列的AI模型,其中大部分是免费的。扎克伯格称…
联合早报 - 实时
曾为毛泽东等人担任德语翻译 中国前驻德大使梅兆荣逝世
2023-11-23 19:26:00
#翻译
#德国
#毛泽东
Telegraph
曾为毛泽东等人担任德语翻译 中国前驻德大使梅兆荣逝世
曾为毛泽东、周恩来担任德语翻译的中国前驻德国大使梅兆荣,星期三(11月22日)在北京逝世,享年89岁。 澎湃新闻引述梅兆荣亲友处报道,梅兆荣11月22日上午10时许在北京逝世。 报道引述中国外交部网站与《复旦大学“大使论坛”》一书称,梅兆荣生于1934年,1951年至1953年在北京外国语学院英语系学习,1953年8月被选派去莱比锡卡尔·马克思大学攻读日尔曼语言文学。 梅兆荣在1956年至1963年,以及1970年至1972年先后两次去中国驻东德使馆工作。1972年,因中国与西德建交谈判,梅兆荣被派往西德。…
联合早报 - 实时
下午察:中国拟为龙正名loong?
2024-02-12 21:53:38
#下午察
#农历新年
#春节
#翻译
#生肖
Telegraph
下午察:中国拟为龙正名loong?
龙年到来之际,龙的英文翻译应该是“dragon”还是“loong”,这几天引起中国网民热议,这个话题还一度登上微博热搜榜首。 至于龙为什么早前会被翻译为dragon,新华社引述北京外国语大学英语学院副院长彭萍分析,早在马可波罗的东方游记里就有dragon这个词,他可能从外形上观察认为,中国建筑上的龙跟西方的dragon有一定相似之处。 后来,英国传教士马礼逊编纂出《华英字典》,也将龙译为dragon。彭萍说,这本字典影响非常深远,这个译法就在西方大部分人中间流传并延续至今。因此,打从十三世纪开始,外国人…
联合早报 - 实时
中国翻译从业人员数量去年同比增长6.8%
2024-03-31 22:01:00
#翻译
#中国
Telegraph
中国翻译从业人员数量去年同比增长6.8%
报告显示,2023年的中国翻译从业人员数量相比2022年增长了6.8%。 据新华社报道,为期两天的2024中国翻译协会年会星期六(3月30日)在湖南长沙召开。会上发布的《2024中国翻译行业发展报告》(简称《报告》)称,中国翻译人才为国家发展大局和各领域事业提供良好支撑,复语型人才需求增加较多,翻译人才高知化趋势明显。 《报告》显示,截至2023年12月31日,中国全国范围内(不含港澳台)经营范围包含翻译业务的企业数量为62万3260家,以翻译为主营业务的企业数量为1万1902家。中国翻译企业总产值继续…
联合早报 - 实时
北京地铁站翻译重拾“Station”取代拼音翻译“Zhan”
2024-10-09 21:05:00
#北京
#翻译
Telegraph
北京地铁站翻译重拾“Station”取代拼音翻译“Zhan”
北京地铁站此前曾一度使用“Zhan”等中式英文翻译,但据报这类翻译已悄然改回英文的“Station”。 据香港《星岛日报》报道,北京2022年初举行冬季奥运会前夕,沿用了40年的地铁站英文翻译“Station”字词突然全部消失,取而代之的是拼音翻译“Zhan”。 不仅是站的英语翻译修改,就连标志方位东南西北的英文翻译“East、West、South、North”,也全部改成拼音翻译“dong、xi、nan、bei”。如北京南站的翻译从原来的“Beijing South Railway Station”改成“Beijingnan…