Запретная квадратная соцсеточка подбешивала и фрустрировала меня и до необходимости vpn, так что я с весны перестала ею пользоваться совсем. А недавно мне сказали, что моя страничка там — всьо, то ли снесли, то ли сама поломалась. Жаль немного, хорошо хоть архив сохранила.
Впрочем, пишу я это не нытья ради, а потому что мне, вроде как, не хватает места, где я могла бы при случае делиться
С другой стороны, если завести ещё канал, их будет уже три на одну меня, а это как-то ту мач, что ли.
Кароч, вся в раздумьях.
Что делать? Кто виноват? Кто сказал «мяу»? Чей нос лучше? Кто боится Вирджинии Вульф? И нужен ли мне ещё один — не книжный — канал?
Поговорите со мной, пожалуйста.
Впрочем, пишу я это не нытья ради, а потому что мне, вроде как, не хватает места, где я могла бы при случае делиться
красотой и дурниной своей жизни.С другой стороны, если завести ещё канал, их будет уже три на одну меня, а это как-то ту мач, что ли.
Кароч, вся в раздумьях.
Что делать? Кто виноват? Кто сказал «мяу»? Чей нос лучше? Кто боится Вирджинии Вульф? И нужен ли мне ещё один — не книжный — канал?
Поговорите со мной, пожалуйста.
🔥6😁2❤1
Я таки завела канал — для красоты, дурнины и прочего сейминутного, не связанного с литературой. Не уверена, что он будет интересным и не надоест даже мне самой, но поглядим, что из этого выйдет.
Канал закрытый, но это просто потому что я не смогла пока придумать красивую ссылку🤪
А некрасивая вот:
https://t.me/+SDzLMNSSiD9hZjli
Больше каналов богу каналов🎉
Канал закрытый, но это просто потому что я не смогла пока придумать красивую ссылку🤪
А некрасивая вот:
https://t.me/+SDzLMNSSiD9hZjli
Больше каналов богу каналов🎉
Telegram
ВЕТРЕНЫЯ МЫСЛИ
Красота и дурнина жизни
❤3
Стоило сообщить о канале с дурниной, подписчики начали покидать этот🤪
Тем временем я таки дописываю обещанный текст про тоску. Однако ж не уверена, стоит ли его публиковать накануне праздников. Не книжные итоги года всё ж и не читательские планы 2023😅
Тем временем я таки дописываю обещанный текст про тоску. Однако ж не уверена, стоит ли его публиковать накануне праздников. Не книжные итоги года всё ж и не читательские планы 2023😅
👍1🤔1
В комментариях к «Евгению Онегину» Набоков писал: «Ни одно слово в английском не передает всех оттенков слова “тоска”», а дальше пытался эти смысловые оттенки как-то систематизировать, чтобы англоязычный читатель хотя бы примерно понял, что там Пушкин имел в виду.
Меж тем автор и редактор The Guardian Дэвид Шариатмадари заявляет, мол, фигня это всё, господин Набоков, ибо одна там — вроде как, даже русскоязычная — тётя в твиттере всё прекрасно перевела, глядите-ка, да и вообще непереводимость слов — это миф. Все эти
В самом конце статьи автор правда вдруг вспоминает про гипотезу Сепира-Уорфа и про теорию семантического поля и будто бы идёт на попятную: ну, ребят, нет непереводимых слов, но перевести их с абсолютной точностью нельзя. Пара-пара-пам, фьють!
И чего тогда было спорить с Набоковым?
Русская тоска — это чуть больше, чем слово. Этодва слова концепт. И вот всю-превсю его начинку именно что не переведёшь совсем без потерь (у испанцев вон другая тоска, как считал Лорка, поядрёнее русской).
Концепт включает в себя не только действующие словарные значения (ядро), но и этимологию и значения устаревшие (внутренняя форма), а также так называемый актуальный слой — все в данный момент времени существующие ассоциации, связи с другими понятиями, реализацию в речи и текстах. Не растерять весь этот набор при переводе трудно, считать его полностью, не будучи носителем языка, тоже трудно (тем паче внутренняя форма воспринимается, скорее, на уровне бессознательного).
Потому в комментариях к «Евгению Онегину» Набоков не один раз поясняет, что такое «русская тоска», стараясь при этом перечислить все варианты значений. Это, конечно, не разбор именно концепта, Владимир Владимирович — всё ж не аспирант из 2000-х, но определения, данные им, такому аспиранту очень бы пригодились.
Смотрите:
«Тоска — ёмкое понятие, передающее чувство физической или метафизической неудовлетворенности, покинутости и одиночества, неотступной тревоги, несчастья, которое сводит с ума, душевной взвинченности, от которой некуда деться».
И дальше:
«В его наибольшей глубине и болезненности — это чувство большого духовного страдания без какой-либо особой причины. На менее болезненном уровне — неясная боль души, страстное желание в отсутствии объекта желания, болезненное томление, смутное беспокойство, умственные страдания, сильное стремление. В отдельных случаях это может быть желание кого-либо или чего-либо определенного, ностальгия, любовное томление. На низшем уровне тоска переходит в апатию, скуку».
Вот это вот всё мы видим в «Тоске по окраинам» Сопиковой (кто-то ещё помнит, что я хотела просто про книжку рассказать?🙈😅). Отдельные рассказы складываются в единое повествование — в историю тоски. Можно было бы воспользоваться старым добрым «мотивом», чтоб этот текст разобрать, но я-то — в отличие от Набокова🤪 — как раз аспирант из 2000-х, я люблю теорию концепта и концептосферы и весь этот лингвокультурный анализ, и мне кажется, книга Сопиковой — весьма благодатный материал для таких экзерсисов.
Меж тем автор и редактор The Guardian Дэвид Шариатмадари заявляет, мол, фигня это всё, господин Набоков, ибо одна там — вроде как, даже русскоязычная — тётя в твиттере всё прекрасно перевела, глядите-ка, да и вообще непереводимость слов — это миф. Все эти
hygge, toska и saudade — смехотворный способ выпендриться. Всё можно перевести, и все всё поймут, не надо усложнять.В самом конце статьи автор правда вдруг вспоминает про гипотезу Сепира-Уорфа и про теорию семантического поля и будто бы идёт на попятную: ну, ребят, нет непереводимых слов, но перевести их с абсолютной точностью нельзя. Пара-пара-пам, фьють!
И чего тогда было спорить с Набоковым?
Русская тоска — это чуть больше, чем слово. Это
Концепт включает в себя не только действующие словарные значения (ядро), но и этимологию и значения устаревшие (внутренняя форма), а также так называемый актуальный слой — все в данный момент времени существующие ассоциации, связи с другими понятиями, реализацию в речи и текстах. Не растерять весь этот набор при переводе трудно, считать его полностью, не будучи носителем языка, тоже трудно (тем паче внутренняя форма воспринимается, скорее, на уровне бессознательного).
Потому в комментариях к «Евгению Онегину» Набоков не один раз поясняет, что такое «русская тоска», стараясь при этом перечислить все варианты значений. Это, конечно, не разбор именно концепта, Владимир Владимирович — всё ж не аспирант из 2000-х, но определения, данные им, такому аспиранту очень бы пригодились.
Смотрите:
«Тоска — ёмкое понятие, передающее чувство физической или метафизической неудовлетворенности, покинутости и одиночества, неотступной тревоги, несчастья, которое сводит с ума, душевной взвинченности, от которой некуда деться».
И дальше:
«В его наибольшей глубине и болезненности — это чувство большого духовного страдания без какой-либо особой причины. На менее болезненном уровне — неясная боль души, страстное желание в отсутствии объекта желания, болезненное томление, смутное беспокойство, умственные страдания, сильное стремление. В отдельных случаях это может быть желание кого-либо или чего-либо определенного, ностальгия, любовное томление. На низшем уровне тоска переходит в апатию, скуку».
Вот это вот всё мы видим в «Тоске по окраинам» Сопиковой (кто-то ещё помнит, что я хотела просто про книжку рассказать?🙈😅). Отдельные рассказы складываются в единое повествование — в историю тоски. Можно было бы воспользоваться старым добрым «мотивом», чтоб этот текст разобрать, но я-то — в отличие от Набокова🤪 — как раз аспирант из 2000-х, я люблю теорию концепта и концептосферы и весь этот лингвокультурный анализ, и мне кажется, книга Сопиковой — весьма благодатный материал для таких экзерсисов.
{и мне неловко об этом говорить, но, кажется, продолжение следует}❤11
Забацать заключительный пост про тоску до НГ?
Final Results
70%
Валяй, пусть тоска останется в 2022
0%
Не, давай уже в феврале или когда там
9%
Про тоску уже всё понятно. Где книжные итоги года?
22%
Иди уже строгай оливье
Оливье я буду строгать завтра, а сегодня ещё совсем чуть-чуть про тоску, чтоб и правда оставить её в этом году. Хотя бы в виде концепта, что ли.
С ядром концепта всё довольно просто. Можно воспользоваться определениями Набокова, можно обратиться к толковым словарям, да и в общем-то, носителю русского языка с основными значениями чаще всего интуитивно всё понятно (мой канал «Видят фигу», кажется, демонстрирует обратное, но щаснеобэтом™).
Актуальный слой тоже можно представить, как минимум исходя из собственного речевого и культурного опыта. Такая нано-выборка маловата для научности, но для чтения в поисках концепта вполне сойдёт. К тому же, даже работа с обширным материалом, может дать странные результаты. Попадался мне реферат однажды, где автор заявлял, что при слове «тоска» русскоязычные люди «ушами души своей»© чаще всего слышат — цитирую! — «песни пахарей».
А вот с внутренней формой, в которой обычно и кроется самое интересное и не всегда очевидное (
Всё осложняется тем, что я не русист, и если в случае с немецким и английским я могу опереться на знание истории языка, то тут — увы (так что поправьте меня, если что). К тому же, авторы немногочисленных этимологических словарей не облегчают задачу, рассыпая по словарным статьям всякие там «возможно» да «предположительно».
Но есть и хорошие новости. Про этимологию «тоски» информации не так уж много (если не считать восхитительные заметки великих лингвистов ЖЖ и Дзена). Вероятно (sic!), слово «тоска» восходит к той же основе, что и «тощий», «тошно» и «тщетный», означающей некую пустоту. Есть мнение, что дело в перегласовке, и «тоска» родственна слову «тискать», «теснить».
В принципе и то, и другое вполне соответствует ядру концепта и его актуальному слою. Тут пожалуйста и стремление к тому, чего/кого у тебя нет, и ощущение напрасности и бессмысленности, и болезненное состояние, и нахождение в некой ловушке, клетке, откуда не вырваться, и просто чувство, что тебя сдавило и перекорёжило под гнётом обстоятельств ли, отношений или эмоций.
Да в общем-то вся русская литература об этом😅 (с мема о смерти в национальных литературах мрачно подмигивает Достоевский). В книге Анастасии Сопиковой запросто можно насобирать кучу примеров реализации концепта «тоска». Нет, серьёзно, только пересказа в отзыве Майи Ставитской хватит как минимум на реферат по теме, вы прочтите. А читая «Тоску по окраинам» обратите внимание, как именно тоска превращает сборник рассказов в роман.
С ядром концепта всё довольно просто. Можно воспользоваться определениями Набокова, можно обратиться к толковым словарям, да и в общем-то, носителю русского языка с основными значениями чаще всего интуитивно всё понятно (мой канал «Видят фигу», кажется, демонстрирует обратное, но щаснеобэтом™).
Актуальный слой тоже можно представить, как минимум исходя из собственного речевого и культурного опыта. Такая нано-выборка маловата для научности, но для чтения в поисках концепта вполне сойдёт. К тому же, даже работа с обширным материалом, может дать странные результаты. Попадался мне реферат однажды, где автор заявлял, что при слове «тоска» русскоязычные люди «ушами души своей»© чаще всего слышат — цитирую! — «песни пахарей».
А вот с внутренней формой, в которой обычно и кроется самое интересное и не всегда очевидное (
типа, ну что общего между джентльменом и опарышем?😎), могут быть проблемы. Этимология — наука прекрасная и любимая мной, но иногда даже — на первый взгляд — научный разбор скорее напоминает нелепые лекции о нашем времени из «Повести о Платоне» Акройда: на основе ограниченного набора сведений выводы делаются, мягко скажем, оригинальные.Всё осложняется тем, что я не русист, и если в случае с немецким и английским я могу опереться на знание истории языка, то тут — увы (так что поправьте меня, если что). К тому же, авторы немногочисленных этимологических словарей не облегчают задачу, рассыпая по словарным статьям всякие там «возможно» да «предположительно».
Но есть и хорошие новости. Про этимологию «тоски» информации не так уж много (если не считать восхитительные заметки великих лингвистов ЖЖ и Дзена). Вероятно (sic!), слово «тоска» восходит к той же основе, что и «тощий», «тошно» и «тщетный», означающей некую пустоту. Есть мнение, что дело в перегласовке, и «тоска» родственна слову «тискать», «теснить».
В принципе и то, и другое вполне соответствует ядру концепта и его актуальному слою. Тут пожалуйста и стремление к тому, чего/кого у тебя нет, и ощущение напрасности и бессмысленности, и болезненное состояние, и нахождение в некой ловушке, клетке, откуда не вырваться, и просто чувство, что тебя сдавило и перекорёжило под гнётом обстоятельств ли, отношений или эмоций.
Да в общем-то вся русская литература об этом😅 (с мема о смерти в национальных литературах мрачно подмигивает Достоевский). В книге Анастасии Сопиковой запросто можно насобирать кучу примеров реализации концепта «тоска». Нет, серьёзно, только пересказа в отзыве Майи Ставитской хватит как минимум на реферат по теме, вы прочтите. А читая «Тоску по окраинам» обратите внимание, как именно тоска превращает сборник рассказов в роман.
🔥10❤2
В 2022 я нашла в тележеньке прекрасных книжных людей и насоставляла себе списков для чтения на несколько жизней вперёд.
А вот из обилия прочитанного в 2022 немногое меня прям по-настоящему порадовало. Штош.
В поисках чего-нибудь здоровского для старшей читала много подросткового, но в основном была прочитанным разочарована, а порой огорчена и даже взбешена. Хотя было и хорошее.
Довольно много читала нон-фикшна про тело и здоровье, потому что начала конкретно так рассыпаться. Советовать ничего не стану, ибо лучшим моим решением в конце года стало найти клёвых врачей не из книжки и отправиться уже наконец в неспешный медицинский квест по возвращению здоровьечка (пожелайте мне удачи;)
Открыла для себя «славянское фэнтези» западных авторов. Это прЭлестно, конечно.
Впервые пропустила две книги в собственном же книжном клубе (см.пункт про здоровьечко).
Бросила читать одну книгу.
Прочла, но всю дорогу дико бесилась из-за трёх (ну, это если считать только «взрослые»).
Из уже прочитанного когда-то перечитала с большим удовольствием семь книг.
Книги, что порадовали, можно условно разделить на две группы. Все они очень хорошо написаны, но часть из них прям вот мои-мои, а часть наверняка может быть популярнее и любимее среди других читателей, чем среди меня. При этом все они, повторюсь, мне в общем-то понравились.
Списки и комментарии воспоследуют.
А вот из обилия прочитанного в 2022 немногое меня прям по-настоящему порадовало. Штош.
В поисках чего-нибудь здоровского для старшей читала много подросткового, но в основном была прочитанным разочарована, а порой огорчена и даже взбешена. Хотя было и хорошее.
Довольно много читала нон-фикшна про тело и здоровье, потому что начала конкретно так рассыпаться. Советовать ничего не стану, ибо лучшим моим решением в конце года стало найти клёвых врачей не из книжки и отправиться уже наконец в неспешный медицинский квест по возвращению здоровьечка (пожелайте мне удачи;)
Открыла для себя «славянское фэнтези» западных авторов. Это прЭлестно, конечно.
Впервые пропустила две книги в собственном же книжном клубе (см.пункт про здоровьечко).
Бросила читать одну книгу.
Прочла, но всю дорогу дико бесилась из-за трёх (ну, это если считать только «взрослые»).
Из уже прочитанного когда-то перечитала с большим удовольствием семь книг.
Книги, что порадовали, можно условно разделить на две группы. Все они очень хорошо написаны, но часть из них прям вот мои-мои, а часть наверняка может быть популярнее и любимее среди других читателей, чем среди меня. При этом все они, повторюсь, мне в общем-то понравились.
Списки и комментарии воспоследуют.
👍12
Книжки, которые не зашли
Бросила читать:
Исабель Альенде «По ту сторону зимы»
Уныние, политота и перелётные (sic!) воробьи.
Бесилась, но прочла:
Эмили Сент-Джон Мандел «Станция одиннадцать»
Шекспир как замануха, детские скелетики как слёзовыжималка, очередная заплачка о «мире, который мы потеряли».
Ярослав Барсуков «Башня из грязи и веток»
Книга вошла в шорт-лист Небьюлы, но, по мне, главная её удача — отсылка в русском названии к говну и палкам, ибо именно из них и сделана эта история.
(в оригинале башня-то “from mud and straw”, но я пока не нашла ни одного примера с ироничными значениями, сплошные домики из самана, а единственной записи в мультитране не оч доверяю, так что маякните, если вдруг ирония есть и в английском).
Сергей Кузнецов «Живые и взрослые»
976 страниц в книжице, которая поначалу притворяется увлекательной и даже исполненной некоего смысла, правда довольно быстро и книге, и автору это притворство надоедает. Дочитала в надежде узнать, ради чего всё это. Штош, я узнала. Так вот необязательно было писать об этом тыщу страниц, используя незатейливую метафорику, достаточно было поста в одной там запретной соцсетке.
Напишу всё-таки, пожалуй, отдельный сердитый текст, очень уж книга бесячая.
Ещё мне не понравилась целая куча детско-подростковых книг, но с ними у меня вообще «всё сложно»™, очень мне трудно угодить, так что будем считать, что это я такая вредная, а не книжки фиговатые🦹🏻♀️
Бросила читать:
Исабель Альенде «По ту сторону зимы»
Уныние, политота и перелётные (sic!) воробьи.
Бесилась, но прочла:
Эмили Сент-Джон Мандел «Станция одиннадцать»
Шекспир как замануха, детские скелетики как слёзовыжималка, очередная заплачка о «мире, который мы потеряли».
Ярослав Барсуков «Башня из грязи и веток»
Книга вошла в шорт-лист Небьюлы, но, по мне, главная её удача — отсылка в русском названии к говну и палкам, ибо именно из них и сделана эта история.
Сергей Кузнецов «Живые и взрослые»
976 страниц в книжице, которая поначалу притворяется увлекательной и даже исполненной некоего смысла, правда довольно быстро и книге, и автору это притворство надоедает. Дочитала в надежде узнать, ради чего всё это. Штош, я узнала. Так вот необязательно было писать об этом тыщу страниц, используя незатейливую метафорику, достаточно было поста в одной там запретной соцсетке.
Ещё мне не понравилась целая куча детско-подростковых книг, но с ними у меня вообще «всё сложно»™, очень мне трудно угодить, так что будем считать, что это я такая вредная, а не книжки фиговатые🦹🏻♀️
❤8
Перечитала в 2022 с удовольствием (некоторые не первый раз уже):
Иван Гончаров «Обыкновенная история»;
Иван Тургенев «Отцы и дети»;
Вольтер «Кандид или Оптимизм»;
Андрей Аствацатуров «Люди в голом», «Скунскамера»;
Эдуард Веркин «Пролог»;
Снорри Стурлусон «Младшая Эдда».
Для меня тут всё прекрасно, а хвалить книги, как я уже не раз говорила, мне куда труднее, чем ругать. Поэтому просто оставлю тут этот список, а если вам вдруг про какую-то книгу из него интересно — напишите в комментах, я про неё расскажу.
Иван Гончаров «Обыкновенная история»;
Иван Тургенев «Отцы и дети»;
Вольтер «Кандид или Оптимизм»;
Андрей Аствацатуров «Люди в голом», «Скунскамера»;
Эдуард Веркин «Пролог»;
Снорри Стурлусон «Младшая Эдда».
Для меня тут всё прекрасно, а хвалить книги, как я уже не раз говорила, мне куда труднее, чем ругать. Поэтому просто оставлю тут этот список, а если вам вдруг про какую-то книгу из него интересно — напишите в комментах, я про неё расскажу.
❤10
А, вот забыла в общем посте про итоги ещё одну категорию.
Книги любимых авторов, которые оказались просто норм, а не прямо ах (сразу чувствуется по этой глубокой формулировке, что я литературовед, правда?):
Антония Байетт «Рагнарёк»
Зная обе Эдды, читать скучновато, несмотря на то, что Байетт вплетает в повествование свои воспоминания о военном детстве (к тому же, не оставляет ощущение, что маленькой Антонии там все 60, а не 6). Зато в конце книге хороший и весьма полезный текст «Немного о мифах», что радует.
Гэри Шмидт «Повнимательнее, Картер Джонс!»
Шмидт снова следует своей любимой схеме — развитие сюжета и персонажа вокруг какого-то занятия/увлечения. Но тут было не чтение Шекспира или рисование птиц. Тут был крикет. Много крикета. И снова крикет. И ещё чуть-чуть крикета. Даже умилительный дуэт английского дворецкого и американского подростка ситуацию не спасает.
Амели Нотомб «Аэростаты», «Первая кровь»
Нотомб, как Виктор Олегович, публикует по роману в год, и как бы тебя не радовали первые прочитанные книги, бурные восторги утихают со временем. И ты такая: а, новая книжка, ну ок. Хотя Нотомб всё равно классная так-то. Как было бы здорово опять в первый раз прочесть «Страх и трепет» или «Метафизику труб».
Вообще немного жаль, что нет такой суперспособности: каждый раз читать книгу, как в первый. (Интересно, во вселенной «Вечного сияния чистого разума» кто-то стирал воспоминания о прочитанном? Было такое? Я не помню). С другой стороны, ты-то изменился, и фигакс, любимая и теперь забытая книга тебе взяла и не зашла больше. Обидно. Так что, может, и шут с ней, с этой суперспособностью. Перечитывать любимые книги — вообще отдельное удовольствие. Так что, сама взгрустнула, сама себя успокоила. Молодец, чо.
Книги любимых авторов, которые оказались просто норм, а не прямо ах (сразу чувствуется по этой глубокой формулировке, что я литературовед, правда?):
Антония Байетт «Рагнарёк»
Зная обе Эдды, читать скучновато, несмотря на то, что Байетт вплетает в повествование свои воспоминания о военном детстве (к тому же, не оставляет ощущение, что маленькой Антонии там все 60, а не 6). Зато в конце книге хороший и весьма полезный текст «Немного о мифах», что радует.
Гэри Шмидт «Повнимательнее, Картер Джонс!»
Шмидт снова следует своей любимой схеме — развитие сюжета и персонажа вокруг какого-то занятия/увлечения. Но тут было не чтение Шекспира или рисование птиц. Тут был крикет. Много крикета. И снова крикет. И ещё чуть-чуть крикета. Даже умилительный дуэт английского дворецкого и американского подростка ситуацию не спасает.
Амели Нотомб «Аэростаты», «Первая кровь»
Нотомб, как Виктор Олегович, публикует по роману в год, и как бы тебя не радовали первые прочитанные книги, бурные восторги утихают со временем. И ты такая: а, новая книжка, ну ок. Хотя Нотомб всё равно классная так-то. Как было бы здорово опять в первый раз прочесть «Страх и трепет» или «Метафизику труб».
🔥11👍1
Книги, которые понравились, но не вот мои-мои:
Фернандо Арамбуру «Родина»
Читала медленно, но неотступно, ибо книга захватывающая, но тяжёлая (а уж среди навалившихся контекстов так вообще). Про две — когда-то дружившие — семьи на фоне обострения Баскского конфликта. Роман отлично выстроен, с большим вниманием к деталям. Свой голос и своя правда есть, по сути, у каждого. И судьба ломается так или иначе у каждого, неважно вовлечён ли он в конфликт — семей, народов ли — прямо или косвенно. История многослойная и очень обсуждательная, но вот ни разу не терапевтичная, наоборот она раздражает, жалит и бередит многие внутренние занозы.
Энн Тайлер «Морган ускользает»
Тайлер назвала эту книгу своим «самым русским романом». Штош, именно так на западе и косплеят русскую литературу: сплошная маета и бардак. Книга довольно утомительная, но отлично написана, и всё бесячее в ней — нарочно. Самый цимес — это название, “Morgan’s Passing” (о волшебная многозначность английских слов!). Главный герой не просто так меняет образы и постоянно выдаёт себя за кого-то, сочиняя на ходу очередную автобиографию. Это история о медленном умирании и страхе исчезновения, отсюда это стремление прожить множество жизней (пусть выдуманных) как попытка бегства от смерти. Но в самом этом бегстве — смерть. Если так было задумано автором — круто, но даже если сейчас я просто поиграла в интерпретацию — круто всё равно.
Дженнифер Доннелли «Северный свет»
Условно «повесточные» темы — расизм, угнетение женщин разными способами, попытки борьбы с этим всем — показаны в книге не конъюнктурно, а очень аккуратно и как-то по-хорошему реалистично. И героиня вполне достоверна (здоровско описаны, например, её первая влюблённость и противоречивые ощущения от этого, или вот её стремление к — pardon my French — к независимости и творческой реализации). Годная книжка, но «Революция» мне у Доннелли всё-таки больше понравилась.
Аббат Прево «История кавалера де Гриё и Манон Леско»
Во время учёбы как-то мимо меня проскочила эта книга. А это всё ж чуть ли не первый психологический роман, а ещё тут, как мне кажется, недостоверный рассказчик. Вообще такого криптолитературоведения можно накрутить, ух! И боже, как же правдоподобно раздражающи здесь подростки — триста лет прошло, и ничего не меняется.
Эдуард Веркин «Остров Сахалин»
Я люблю прозу Веркина. Тут из реверанса Чехову он вырастил отличную антиутопию: страшную, но не лишённую человечности. Однако из веркинских антиутопий я по-прежнему выбираю «Пролог», а про эту мне даже писать неуютно.
Питер Акройд «Повесть о Платоне»
Акройд говорил, что это одна из его любимых книг, и она, увы, наименее понята читателями. Штош, чтобы в полной мере оценить эту крошечную повесть, надо, судя по всему, хорошо помнить собственно Платона и, пожалуй, Сократа. А так — это просто забавная вещица о тёзке древнегреческого философа. Он живёт в мире далекого будущего, почитающего себя совершенным, и рассказывает соплеменникам о прошлом на основе обрывочных фактов, всё переворачивая с ног на голову. Платон у Акройда городит чушь, читатель смеётся над ним и, возможно, над собой, и хоть и не постигает всех глубин авторского замысла, приятно проводит время. Если же вспомнить философию Платона (вот это всё о нераздельности мифа и логоса, прошлого и будущего) и биографию Сократа, станет очевидно, что в эту малюсенькую книжку хитрый Акройд умудрился запрятать свой традиционный талмуд.
В этом же списке ещё две книги, о которых я писала раньше:
Дарья Димке «Снегири»
Анастасия Сопикова «Тоска по окраинам»
Раз, два, три, четыре
Фернандо Арамбуру «Родина»
Читала медленно, но неотступно, ибо книга захватывающая, но тяжёлая (а уж среди навалившихся контекстов так вообще). Про две — когда-то дружившие — семьи на фоне обострения Баскского конфликта. Роман отлично выстроен, с большим вниманием к деталям. Свой голос и своя правда есть, по сути, у каждого. И судьба ломается так или иначе у каждого, неважно вовлечён ли он в конфликт — семей, народов ли — прямо или косвенно. История многослойная и очень обсуждательная, но вот ни разу не терапевтичная, наоборот она раздражает, жалит и бередит многие внутренние занозы.
Энн Тайлер «Морган ускользает»
Тайлер назвала эту книгу своим «самым русским романом». Штош, именно так на западе и косплеят русскую литературу: сплошная маета и бардак. Книга довольно утомительная, но отлично написана, и всё бесячее в ней — нарочно. Самый цимес — это название, “Morgan’s Passing” (о волшебная многозначность английских слов!). Главный герой не просто так меняет образы и постоянно выдаёт себя за кого-то, сочиняя на ходу очередную автобиографию. Это история о медленном умирании и страхе исчезновения, отсюда это стремление прожить множество жизней (пусть выдуманных) как попытка бегства от смерти. Но в самом этом бегстве — смерть. Если так было задумано автором — круто, но даже если сейчас я просто поиграла в интерпретацию — круто всё равно.
Дженнифер Доннелли «Северный свет»
Условно «повесточные» темы — расизм, угнетение женщин разными способами, попытки борьбы с этим всем — показаны в книге не конъюнктурно, а очень аккуратно и как-то по-хорошему реалистично. И героиня вполне достоверна (здоровско описаны, например, её первая влюблённость и противоречивые ощущения от этого, или вот её стремление к — pardon my French — к независимости и творческой реализации). Годная книжка, но «Революция» мне у Доннелли всё-таки больше понравилась.
Аббат Прево «История кавалера де Гриё и Манон Леско»
Во время учёбы как-то мимо меня проскочила эта книга. А это всё ж чуть ли не первый психологический роман, а ещё тут, как мне кажется, недостоверный рассказчик. Вообще такого криптолитературоведения можно накрутить, ух! И боже, как же правдоподобно раздражающи здесь подростки — триста лет прошло, и ничего не меняется.
Эдуард Веркин «Остров Сахалин»
Я люблю прозу Веркина. Тут из реверанса Чехову он вырастил отличную антиутопию: страшную, но не лишённую человечности. Однако из веркинских антиутопий я по-прежнему выбираю «Пролог», а про эту мне даже писать неуютно.
Питер Акройд «Повесть о Платоне»
Акройд говорил, что это одна из его любимых книг, и она, увы, наименее понята читателями. Штош, чтобы в полной мере оценить эту крошечную повесть, надо, судя по всему, хорошо помнить собственно Платона и, пожалуй, Сократа. А так — это просто забавная вещица о тёзке древнегреческого философа. Он живёт в мире далекого будущего, почитающего себя совершенным, и рассказывает соплеменникам о прошлом на основе обрывочных фактов, всё переворачивая с ног на голову. Платон у Акройда городит чушь, читатель смеётся над ним и, возможно, над собой, и хоть и не постигает всех глубин авторского замысла, приятно проводит время. Если же вспомнить философию Платона (вот это всё о нераздельности мифа и логоса, прошлого и будущего) и биографию Сократа, станет очевидно, что в эту малюсенькую книжку хитрый Акройд умудрился запрятать свой традиционный талмуд.
В этом же списке ещё две книги, о которых я писала раньше:
Дарья Димке «Снегири»
Анастасия Сопикова «Тоска по окраинам»
Раз, два, три, четыре
🔥11👍1
И вот наконец книги, которые мне понравились почти безоговорочно:
Себастьян Барри «Бесконечные дни»
Не думала, берясь за чтение, что проникнусь историей нищего ирландца, который служил в американской армии в 1850-70-х гг., мотался по прериям и загибался от всякого. А вот поди ж ты. Несмотря на весь ужас, грязь и безнадёгу, это очень лиричная книга. Книга о любви, в том числе о любви к жизни, «о войне снаружи и мире внутри». Очень просто и здорово написано (по крайней мере так видится по переводу — спасибо Татьяне Павловне Боровиковой), и, кажется, что очень «по-ирландски»: в сказанном впроброс или в шутку часто запрятан довольно глубокий смысл. Ну вот хотя бы: «Всё плохое в Америке рано или поздно застрелят, говорит Джон Коул, и всё хорошее — тоже». Радует, что главным героям — спойлер! — этой участи удалось избежать, ведь они хороши.
Пат Инголдзби «В Дублине скажут и не такое»
Прекрасный, прекрасный Пат! Какое счастье, что Шаши Мартынова открыла его для нас. В этой книге стихи и немного прозы.
Про Пата на канале много:
Раз, два, три, четыре, пять, шесть
Заметно, в общем, как я его полюбила.
Маръя Малми «Всё будет как сосны»
Не знаю, как читать имя автора, но книгу она написала отличную — и в плане языка, и в плане построения. И всё хорошо сбалансировано: и психологизм, и дикая хтонь, и сдержанный оптимизм. И наконец подростки здесь думают, говорят и действуют, как подростки, а не сорокалетние тётеньки, что, само собой, радует.
Вера Камша «Белые ночи Гекаты»
Затягивающая и вполне себе детективная история на мифо-магической подкладке. Петербург, мистика, хтонь и юмор — прекрасное сочетание. Ну и Вера Викторовна прекрасна, конечно же.
Эдуард Веркин «Осеннее солнце»
Это повесть об исчезающем мире русской деревни, о попытках в одиночку спасти если не весь этот мир, то хотя бы тот его кусочек, который любишь. Очень узнаваемый тут Веркин: как-то вот умеет он обыденные истории рассказать лирично и щемяще, при этом он не топит читателя в тоске, безвыходности и чернухе, помня о том, что в жизни — особенно жизни детей и подростков — всегда найдётся место смеху и всякой дурнине.
Себастьян Барри «Бесконечные дни»
Не думала, берясь за чтение, что проникнусь историей нищего ирландца, который служил в американской армии в 1850-70-х гг., мотался по прериям и загибался от всякого. А вот поди ж ты. Несмотря на весь ужас, грязь и безнадёгу, это очень лиричная книга. Книга о любви, в том числе о любви к жизни, «о войне снаружи и мире внутри». Очень просто и здорово написано (по крайней мере так видится по переводу — спасибо Татьяне Павловне Боровиковой), и, кажется, что очень «по-ирландски»: в сказанном впроброс или в шутку часто запрятан довольно глубокий смысл. Ну вот хотя бы: «Всё плохое в Америке рано или поздно застрелят, говорит Джон Коул, и всё хорошее — тоже». Радует, что главным героям — спойлер! — этой участи удалось избежать, ведь они хороши.
Пат Инголдзби «В Дублине скажут и не такое»
Прекрасный, прекрасный Пат! Какое счастье, что Шаши Мартынова открыла его для нас. В этой книге стихи и немного прозы.
Про Пата на канале много:
Раз, два, три, четыре, пять, шесть
Заметно, в общем, как я его полюбила.
Маръя Малми «Всё будет как сосны»
Не знаю, как читать имя автора, но книгу она написала отличную — и в плане языка, и в плане построения. И всё хорошо сбалансировано: и психологизм, и дикая хтонь, и сдержанный оптимизм. И наконец подростки здесь думают, говорят и действуют, как подростки, а не сорокалетние тётеньки, что, само собой, радует.
Вера Камша «Белые ночи Гекаты»
Затягивающая и вполне себе детективная история на мифо-магической подкладке. Петербург, мистика, хтонь и юмор — прекрасное сочетание. Ну и Вера Викторовна прекрасна, конечно же.
Эдуард Веркин «Осеннее солнце»
Это повесть об исчезающем мире русской деревни, о попытках в одиночку спасти если не весь этот мир, то хотя бы тот его кусочек, который любишь. Очень узнаваемый тут Веркин: как-то вот умеет он обыденные истории рассказать лирично и щемяще, при этом он не топит читателя в тоске, безвыходности и чернухе, помня о том, что в жизни — особенно жизни детей и подростков — всегда найдётся место смеху и всякой дурнине.
❤11👍1
Алексей Сальников «Оккульттрегер»
В интервью Сальников говорил, что главный его роман — «Опосредованно», он вынашивал его 20 лет, и вот, мол, когда наконец книга вышла, он теперь может не заморачиваться, а писать для фана. Вот «Оккульттрегер» — абсолютно точно для фана, хоть и глубин там можно нарыть при желании. Местами прям очень смешно, и вся эта мелкотравчатая бытовуха у Сальникова совсем не омерзительна. На мой вкус, только эпилог как-то мимо, будто надставили текст чужеродным куском (прочла потом, что это, вроде бы, и есть отрывок из заброшенного романа). Если эпилог опустить, тогда вообще всё отлично: и писатель повеселился, и читатель может, если захочет.
Ричард Руссо «Шансы есть»
Я немного писала про этот роман, но на деле там получилось скорее про переводчика, чем про книжку.
Я люблю Руссо, мне нравится, как он неспешно разматывает клубок истории, всё добавляя деталей. И как наращивает напряжение, которое в финале разряжается совсем не так, как, вроде бы, ожидалось. И герои, очень уж хорошо удаются ему герои: будто он их вынимает из жизни и заселяет ими свои романы. Чистая магия, ну.
Денис Джонсон «Сны поездов»
Большой американский роман, уложенный в 140 страниц, пронзительный и прекрасный.
Сразу после прочтения я оставила тут коротенькую заметку о нём — примерно такого же содержания, но вот забавный факт: эта мысль про большой американский роман, как я выяснила позже, была почти в каждом отзыве и даже — в Википедии. Штош, значит, именно так оно есть.
Радий Погодин «Ожидание»
Погодин как всегда хорош. Такие уж они, любимые мои, прекрасные ленинградские писатели: Вадим Шефнер, Сергей Вольф и Радий Погодин. Что ни возьмёшь — то радость.
Повесть о взрослении, о взаимодействии детей и взрослых, и о том, что не всякий гадкий человек так уж гадок, как и не всякий милый — так уж мил. И смешно, и трогательно, как всегда же, говорю.
Антон Ботев «Пьяный полицейский»
Ислам Ханипаев «Типа я»
Тот счастливый случай, когда автора все повсюду неистово нахваливали, а тот правда оказался хорош. Немного наивная, славная и добрая повесть, где писатель не забывает читателя и посмешить, и потыкать ему в сердце острой палочкой. История про мальчика, который живёт в приёмной «типа семье» и отправляется на поиски родного отца в квест по Махачкале. В ней заметны американские киношные паттерны, но Ханипаев и сам признавался, что он скорее сериальный, а не книжный человек, к тому же в книге всё отлично работает. И книга тоже отличная. Ура.
В интервью Сальников говорил, что главный его роман — «Опосредованно», он вынашивал его 20 лет, и вот, мол, когда наконец книга вышла, он теперь может не заморачиваться, а писать для фана. Вот «Оккульттрегер» — абсолютно точно для фана, хоть и глубин там можно нарыть при желании. Местами прям очень смешно, и вся эта мелкотравчатая бытовуха у Сальникова совсем не омерзительна. На мой вкус, только эпилог как-то мимо, будто надставили текст чужеродным куском (прочла потом, что это, вроде бы, и есть отрывок из заброшенного романа). Если эпилог опустить, тогда вообще всё отлично: и писатель повеселился, и читатель может, если захочет.
Ричард Руссо «Шансы есть»
Я немного писала про этот роман, но на деле там получилось скорее про переводчика, чем про книжку.
Я люблю Руссо, мне нравится, как он неспешно разматывает клубок истории, всё добавляя деталей. И как наращивает напряжение, которое в финале разряжается совсем не так, как, вроде бы, ожидалось. И герои, очень уж хорошо удаются ему герои: будто он их вынимает из жизни и заселяет ими свои романы. Чистая магия, ну.
Денис Джонсон «Сны поездов»
Большой американский роман, уложенный в 140 страниц, пронзительный и прекрасный.
Сразу после прочтения я оставила тут коротенькую заметку о нём — примерно такого же содержания, но вот забавный факт: эта мысль про большой американский роман, как я выяснила позже, была почти в каждом отзыве и даже — в Википедии. Штош, значит, именно так оно есть.
Радий Погодин «Ожидание»
Погодин как всегда хорош. Такие уж они, любимые мои, прекрасные ленинградские писатели: Вадим Шефнер, Сергей Вольф и Радий Погодин. Что ни возьмёшь — то радость.
Повесть о взрослении, о взаимодействии детей и взрослых, и о том, что не всякий гадкий человек так уж гадок, как и не всякий милый — так уж мил. И смешно, и трогательно, как всегда же, говорю.
Антон Ботев «Пьяный полицейский»
Ислам Ханипаев «Типа я»
Тот счастливый случай, когда автора все повсюду неистово нахваливали, а тот правда оказался хорош. Немного наивная, славная и добрая повесть, где писатель не забывает читателя и посмешить, и потыкать ему в сердце острой палочкой. История про мальчика, который живёт в приёмной «типа семье» и отправляется на поиски родного отца в квест по Махачкале. В ней заметны американские киношные паттерны, но Ханипаев и сам признавался, что он скорее сериальный, а не книжный человек, к тому же в книге всё отлично работает. И книга тоже отличная. Ура.
❤11👍1
Тэкс, книжные итоги 2022, считай, подведены. Но хочу ещё про две книги пару слов сказать. Они оказались не холодны, не горячи, чтоб включать их в списки, но упомянуть о них, пожалуй, стоит.
Себастьян Барри «Тысяча лун»
Как я впечатлилась «Бесконечными днями», так я разочаровалась в этой книге. Она не плоха сама по себе, но в сравнении однозначно проигрывает. Не знаю почему, но Барри решил рассказать практически такую же историю, как в «Бесконечных днях» — только вместо мальчика, что переодевался в девочку, девочка, что переодевается в мальчика, вместо армейских тягот и ужасов — угнетенное положение женщины, особенно женщины не белой, и, само собой, абьюз. Получилась — pardon my French — крепкая и актуальная такая книга, но —лишённая поэтичности, полутонов и, кажется, глубины предшествующей —она выглядит немного как пародия Барри на самого себя. Жаль.
Бетти Смит «А наутро радость»
Читали с книжным клубом, когда понадобилась утешная оптимистичная книжица. И это действительно было мило, славно, даже чересчур. Герои, конечно, претерпевают, но всё складывается весьма сахарно. История юных супругов в Америке 1920-х. Он учится на юриста, она слушает в этом колледже лекции по литературе, стоя за дверью. В итоге, конечно, попадает в аудиторию и демонстрирует неплохие способности. Но рассказываю я про эту книгу из-за одной, милейшей совершенно, детали:
Героиня, глубоко беременная, вместо того, чтобы готовиться к материнству и всё-такое, переписывает в тетрадочку «Войну и мир» своими словами, чтобы лучше понять этого сложного русского писателя. Ну прелесть же!
Себастьян Барри «Тысяча лун»
Как я впечатлилась «Бесконечными днями», так я разочаровалась в этой книге. Она не плоха сама по себе, но в сравнении однозначно проигрывает. Не знаю почему, но Барри решил рассказать практически такую же историю, как в «Бесконечных днях» — только вместо мальчика, что переодевался в девочку, девочка, что переодевается в мальчика, вместо армейских тягот и ужасов — угнетенное положение женщины, особенно женщины не белой, и, само собой, абьюз. Получилась — pardon my French — крепкая и актуальная такая книга, но —лишённая поэтичности, полутонов и, кажется, глубины предшествующей —она выглядит немного как пародия Барри на самого себя. Жаль.
Бетти Смит «А наутро радость»
Читали с книжным клубом, когда понадобилась утешная оптимистичная книжица. И это действительно было мило, славно, даже чересчур. Герои, конечно, претерпевают, но всё складывается весьма сахарно. История юных супругов в Америке 1920-х. Он учится на юриста, она слушает в этом колледже лекции по литературе, стоя за дверью. В итоге, конечно, попадает в аудиторию и демонстрирует неплохие способности. Но рассказываю я про эту книгу из-за одной, милейшей совершенно, детали:
Героиня, глубоко беременная, вместо того, чтобы готовиться к материнству и всё-такое, переписывает в тетрадочку «Войну и мир» своими словами, чтобы лучше понять этого сложного русского писателя. Ну прелесть же!
👍9🥰1
И ещё в комментах были вопросы по поводу подростковых книг и про вольтеровского «Кандида» — постараюсь написать об этом на этой неделе.
❤9
В тележке довольно много прям вот филологических каналов, где не просто лытдыбр про книжечки и около, а так прям «всё научно»™ и на серьёзных щах. Я бы, наверное, всё устроила немного иначе, взвали я на себя подобную — pardon my French — просветительскую миссию, но вообще круто, что есть люди, регулярно, подробно и вдумчиво рассказывающие о литературе и что там к чему.
Но вот что меня в некоторых таких каналах реально подбешивает, так это странная манераназывать себя проектом постоянно использовать местоимение «мы», хотя даже в описании указано, что канал ведёт один (sic!) человек. Не, ну правда, что это за «мы, Николай Второй»?
Да, знаю, так до сих пор иногда пишут в научных статьях. Не понимаю, зачем это делать, если статья не коллективная или за вами не стоит вся мощь советской науки, но штош, традиция — штука такая.
Ну а в тележеньке-то зачем так?
Тут уж даже у меня больше резону использовать множественное число.
«Мы, Штаны капитана Рейнольдса, имеем честь сообщить».
Вот пишу и прям чувствую, как растёт мой научный авторитет. Или что там должно произойти?
Но вот что меня в некоторых таких каналах реально подбешивает, так это странная манера
Да, знаю, так до сих пор иногда пишут в научных статьях. Не понимаю, зачем это делать, если статья не коллективная или за вами не стоит вся мощь советской науки, но штош, традиция — штука такая.
Ну а в тележеньке-то зачем так?
Тут уж даже у меня больше резону использовать множественное число.
«Мы, Штаны капитана Рейнольдса, имеем честь сообщить».
Вот пишу и прям чувствую, как растёт мой научный авторитет. Или что там должно произойти?
🔥16🤣7
А вот и обещанный
Вольтер «Кандид или Оптимизм»
История Кандида открывается тезисом «Всё к лучшему в этом лучшем из миров», а завершается простой, но казалось бы, такой очевидной мыслью: «Надо возделывать свой сад». И если я и придерживаюсь какой-то философии, то разве что вот этой, вольтеровской (у меня даже в ЖЖ был подзаголовок “Il faut cultiver son jardin”).
Это противопоставление вообще взялось не с потолка: здесь Вольтер полемизирует с «оптимистом»Лейбницем, как до этого с «пессимистом» Паскалем. Не стоит биться в отчаянии из-за того, что мир несправедлив и горек, но и довольно глупо ожидать, что вселенная позаботится о тебе, и всё устроится волшебным образом. Надо как-то самому шевелиться.
Кандид начинает своё путешествие, будучи, что твоя Полианна, уверенным в том, что всё не зря, и если б некоего трендеца не случилось, не произошло бы и чего-то хорошего. Но что работает в утешной миленькой книге про славную американскую девочку, не может функционировать в сатирической повести такой язвы, как Вольтер: каждое несчастье порождает череду ещё больших несчастий (довольно абсурдных, но от этого не менее ужасных). Впрочем, энергии и оптимизма у Кандида — на десять Полианн, возможно, поэтому он продержался так долго. И даже выжил. И даже, кажется, понял, что к чему.
Зачем это читать? Ну, например, потому что это смешно (хоть и совсем не весело). Впрочем, наверняка найдутся и люди с «тонкой душевной организацией»™, которых в этой книге затриггерит примерно всё. Правда с таким подходом лучше вообще не читать классику, а уж тем более Вольтера, который был троллем 80-го уровня до того, как это — pardon my French — стало мэйнстримом.
В этой повести Вольтер пародирует авантюрные романы своего времени, заворачивая в эту упаковку собственно философскую начинку (где он полемизирует, «изобличает»™ и, критикуя, даже что-то предлагает). Сейчас текст читается как прекрасная пародия, скажем, на сериалы Амазона и Нетфликса — ну те, где викинги будто только вышли из барбершопа, а не из кровавого махача, а Галадриэль разговаривает вдохновляющими цитатами из ВКонтактика, и почти все персонажи выживают в любых передрягах.
Выживают и герои Вольтера, будучи однако изрядно потрёпанными. Кандид воссоединяется наконец с возлюбленной Кунигундой, которая — что неудивительно после всех перипетий — увы, больше не дева-мечта и выглядит совсем не айс, но что тут поделать?
Что, что — возделывать свой сад, конечно. Ибо «на свете счастья нет, но есть покой и воля» (Пушкин-то Вольтера тоже читал).
Вольтер «Кандид или Оптимизм»
История Кандида открывается тезисом «Всё к лучшему в этом лучшем из миров», а завершается простой, но казалось бы, такой очевидной мыслью: «Надо возделывать свой сад». И если я и придерживаюсь какой-то философии, то разве что вот этой, вольтеровской (у меня даже в ЖЖ был подзаголовок “Il faut cultiver son jardin”).
Это противопоставление вообще взялось не с потолка: здесь Вольтер полемизирует с «оптимистом»Лейбницем, как до этого с «пессимистом» Паскалем. Не стоит биться в отчаянии из-за того, что мир несправедлив и горек, но и довольно глупо ожидать, что вселенная позаботится о тебе, и всё устроится волшебным образом. Надо как-то самому шевелиться.
Кандид начинает своё путешествие, будучи, что твоя Полианна, уверенным в том, что всё не зря, и если б некоего трендеца не случилось, не произошло бы и чего-то хорошего. Но что работает в утешной миленькой книге про славную американскую девочку, не может функционировать в сатирической повести такой язвы, как Вольтер: каждое несчастье порождает череду ещё больших несчастий (довольно абсурдных, но от этого не менее ужасных). Впрочем, энергии и оптимизма у Кандида — на десять Полианн, возможно, поэтому он продержался так долго. И даже выжил. И даже, кажется, понял, что к чему.
Зачем это читать? Ну, например, потому что это смешно (хоть и совсем не весело). Впрочем, наверняка найдутся и люди с «тонкой душевной организацией»™, которых в этой книге затриггерит примерно всё. Правда с таким подходом лучше вообще не читать классику, а уж тем более Вольтера, который был троллем 80-го уровня до того, как это — pardon my French — стало мэйнстримом.
В этой повести Вольтер пародирует авантюрные романы своего времени, заворачивая в эту упаковку собственно философскую начинку (где он полемизирует, «изобличает»™ и, критикуя, даже что-то предлагает). Сейчас текст читается как прекрасная пародия, скажем, на сериалы Амазона и Нетфликса — ну те, где викинги будто только вышли из барбершопа, а не из кровавого махача, а Галадриэль разговаривает вдохновляющими цитатами из ВКонтактика, и почти все персонажи выживают в любых передрягах.
Выживают и герои Вольтера, будучи однако изрядно потрёпанными. Кандид воссоединяется наконец с возлюбленной Кунигундой, которая — что неудивительно после всех перипетий — увы, больше не дева-мечта и выглядит совсем не айс, но что тут поделать?
Что, что — возделывать свой сад, конечно. Ибо «на свете счастья нет, но есть покой и воля» (Пушкин-то Вольтера тоже читал).
🔥8❤3