В эфире филологический кракен🐙
Из любопытства изучаю порой страницы книжных клубов — интересно ж, как там оно у других. Как организовано, что читают, не зарабатывают ли, случаем, мильярды?
Забавно, что если организатор — вот как я — профессиональный филолог, это подаётся как особый шик и эксклюзивность. Иногда за присутствие филолога на обсуждениях с участников клуба берут деньги. Наш клуб так бы, пожалуй, озолотился — у нас два кандидата филнаук и ещё несколько дипломированных филологов и лингвистов. Как говорится в нашей инсайдерской присказке: «Как тебе такое, Галина Юзефович?»
Ну а чем же недоволен кракен?
А вот.
Встречаю, значит, очередной книжный клуб, основанный «профессиональным филологом» (ой, там ещё название такоэ… хм…, в общем от филолога ждёшь большей языковой чуткости, это всё ж книжный клуб, а не «Спокойной ночи, малыши!»). И там пост матери-основательницы о книгах, которые она, хоть и — цитирую! — «заядлый филолог»🤦🏻♀️, не прочла. Такой пост, знаете, с искромётным юморком и подмигиваниями.
Это вообще довольно популярный жанр каминг-аутов в книжных блогах. Эдакое кокетство — вот, глядите, не читал я этого вашего Сэлинджера и живу себе счастливо, не боюсь признаться, такой уж я открытый человек без предрассудков. А комменты потом превращаются в парад осуждения писателей, которых подписчики не осилили.
Вообще нет ничего страшного и стрёмного в том, что ты чего-то не прочёл или тебе не полюбился какой-то автор, это уж само собой. Прочесть всё физически невозможно, полюбить всё — тем более (кэп поправляет свои элегантные бежевые штаны😅).
Что мне не нравится, так это — pardon my French — модальность таких постов. Даже если они, вроде бы, направлены на то, чтоб подписчики облегчённо выдохнули, мол, они не одиноки в своих списках непрочитанного. Но за этим всем слишком отчётливо маячит желание хайпа и некоторое самолюбование. Будто человек решил прихвастнуть.
И ладно бы так делали непрофессиональные читатели, вольному воля. Но когда с теми же интонациями о непрочитанном говорят читатели профессиональные, гордо отмечающие в профилях своё филологическое образование, свои кандидатские степени, мне это странно.
Не потому что филолог обязан лопнуть, но прочитать максимум книг (кэп элегантно фланирует туда-сюда в бежевых штанах). А потому что мне странен сам посыл «прикиньте, я вот ни Диккенса, ни Мелвилла, ни Оруэлла, ни Сэлинджера, ни Чосера, ни Твена — не читал, и нахожу это весьма потешным, и прикиньте, прям не знаю даже, что там за герои, но мне и пофиг, муахаха» (это сжатый пересказ реального поста филолога).
Не прочесть чего-то вовсе не стыдно. Стыдно превращать это в повод для гордости. Особенно филологу. Потому что такие посты — они по факту не против стигматизации на основании непрочитанного (а этим, увы, тоже любят заниматься (около)книжные люди), это не дружеское плечо для подписчика, которому не поддался, не знаю, Джойс или Кафка, а лишь сведение дискуссии к тому, какой автор чем плох — ведь был бы хорош, все б его читали.
И получается, вместо того, чтоб вдохновлять на чтение, может быть, не самых простых, но прекрасных и важных текстов, помогать с их разбором (когда речь идёт о книжном клубе или лекциях), филолог своим примером даёт подписчикам индульгенцию: на пропущенное и непонятое можно не только забить, можно этим похвалиться.
Выглядит это ничуть не лучше того, когда филолог же стыдит подписчиков за непрочитанное и велит читать классику, чтобы — цитирую! — «не быть дебилом, если ещё не».
По мне, обе этих крайности — филологическая (и преподавательская) профнепригодность.
Из любопытства изучаю порой страницы книжных клубов — интересно ж, как там оно у других. Как организовано, что читают, не зарабатывают ли, случаем, мильярды?
Забавно, что если организатор — вот как я — профессиональный филолог, это подаётся как особый шик и эксклюзивность. Иногда за присутствие филолога на обсуждениях с участников клуба берут деньги. Наш клуб так бы, пожалуй, озолотился — у нас два кандидата филнаук и ещё несколько дипломированных филологов и лингвистов. Как говорится в нашей инсайдерской присказке: «Как тебе такое, Галина Юзефович?»
Ну а чем же недоволен кракен?
А вот.
Встречаю, значит, очередной книжный клуб, основанный «профессиональным филологом» (ой, там ещё название такоэ… хм…, в общем от филолога ждёшь большей языковой чуткости, это всё ж книжный клуб, а не «Спокойной ночи, малыши!»). И там пост матери-основательницы о книгах, которые она, хоть и — цитирую! — «заядлый филолог»🤦🏻♀️, не прочла. Такой пост, знаете, с искромётным юморком и подмигиваниями.
Это вообще довольно популярный жанр каминг-аутов в книжных блогах. Эдакое кокетство — вот, глядите, не читал я этого вашего Сэлинджера и живу себе счастливо, не боюсь признаться, такой уж я открытый человек без предрассудков. А комменты потом превращаются в парад осуждения писателей, которых подписчики не осилили.
Вообще нет ничего страшного и стрёмного в том, что ты чего-то не прочёл или тебе не полюбился какой-то автор, это уж само собой. Прочесть всё физически невозможно, полюбить всё — тем более (кэп поправляет свои элегантные бежевые штаны😅).
Что мне не нравится, так это — pardon my French — модальность таких постов. Даже если они, вроде бы, направлены на то, чтоб подписчики облегчённо выдохнули, мол, они не одиноки в своих списках непрочитанного. Но за этим всем слишком отчётливо маячит желание хайпа и некоторое самолюбование. Будто человек решил прихвастнуть.
И ладно бы так делали непрофессиональные читатели, вольному воля. Но когда с теми же интонациями о непрочитанном говорят читатели профессиональные, гордо отмечающие в профилях своё филологическое образование, свои кандидатские степени, мне это странно.
Не потому что филолог обязан лопнуть, но прочитать максимум книг (кэп элегантно фланирует туда-сюда в бежевых штанах). А потому что мне странен сам посыл «прикиньте, я вот ни Диккенса, ни Мелвилла, ни Оруэлла, ни Сэлинджера, ни Чосера, ни Твена — не читал, и нахожу это весьма потешным, и прикиньте, прям не знаю даже, что там за герои, но мне и пофиг, муахаха» (это сжатый пересказ реального поста филолога).
Не прочесть чего-то вовсе не стыдно. Стыдно превращать это в повод для гордости. Особенно филологу. Потому что такие посты — они по факту не против стигматизации на основании непрочитанного (а этим, увы, тоже любят заниматься (около)книжные люди), это не дружеское плечо для подписчика, которому не поддался, не знаю, Джойс или Кафка, а лишь сведение дискуссии к тому, какой автор чем плох — ведь был бы хорош, все б его читали.
И получается, вместо того, чтоб вдохновлять на чтение, может быть, не самых простых, но прекрасных и важных текстов, помогать с их разбором (когда речь идёт о книжном клубе или лекциях), филолог своим примером даёт подписчикам индульгенцию: на пропущенное и непонятое можно не только забить, можно этим похвалиться.
Выглядит это ничуть не лучше того, когда филолог же стыдит подписчиков за непрочитанное и велит читать классику, чтобы — цитирую! — «не быть дебилом, если ещё не».
По мне, обе этих крайности — филологическая (и преподавательская) профнепригодность.
Telegram
Штаны Капитана Рейнольдса
В одном литературоведческом блоге попался пост с вопросиками, которые типа должны выбешивать филолога. Среди прочих: «А зачем вот эту древнюю/отвратную/мутную книжку вообще читать?»
Да вопрос как вопрос.
Меня-то выбесил ответ: «Чтоб не стать дебилом (если…
Да вопрос как вопрос.
Меня-то выбесил ответ: «Чтоб не стать дебилом (если…
Ну что я могу сказать, блогер я и правда фиговатый какой-то (не зря от меня отписываются).
Писала-писала про ирландцев и прощёлкала вчерашний Блумсдэй🤦🏻♀️ А ведь какой был бы красивый повод поговорить про Джойса. Но за ворохом бытовых делишек и сует я вообще не обратила внимание на число.
Впрочем, это вот приурочивание постов к датам меня не очень-то и фасцинирует. Так что, наверное, я его бессознательно саботирую.
С другой стороны, наверное, не мешало бы мне быть поактивней и пособранней.
А то, например, пока я пару лет (sic!) сидела и думала, не устроить ли мне совместные чтения «Улисса» для тех, кто давно хотел, но не знал, как подступиться, Армен Захарян на своём канале уже всё это организовал и навыпускал с два десятка видосов для страждущих.
Так что теперь я могу обдумывать какую-нибудь ещё филологическую идею, пока её не воплотит кто-то другой😅
Ну и как же тут не процитировать Бодлера, которым я в таких случаях всегда прикрываюсь:
«Так зачем же принуждать мое тело к перемещениям, если душа моя способна путешествовать с такою легкостью? И к чему воплощать в жизнь свои замыслы, если они уже сами по себе доставляют столько наслаждения?»
Писала-писала про ирландцев и прощёлкала вчерашний Блумсдэй🤦🏻♀️ А ведь какой был бы красивый повод поговорить про Джойса. Но за ворохом бытовых делишек и сует я вообще не обратила внимание на число.
Впрочем, это вот приурочивание постов к датам меня не очень-то и фасцинирует. Так что, наверное, я его бессознательно саботирую.
С другой стороны, наверное, не мешало бы мне быть поактивней и пособранней.
А то, например, пока я пару лет (sic!) сидела и думала, не устроить ли мне совместные чтения «Улисса» для тех, кто давно хотел, но не знал, как подступиться, Армен Захарян на своём канале уже всё это организовал и навыпускал с два десятка видосов для страждущих.
Так что теперь я могу обдумывать какую-нибудь ещё филологическую идею, пока её не воплотит кто-то другой😅
Ну и как же тут не процитировать Бодлера, которым я в таких случаях всегда прикрываюсь:
«Так зачем же принуждать мое тело к перемещениям, если душа моя способна путешествовать с такою легкостью? И к чему воплощать в жизнь свои замыслы, если они уже сами по себе доставляют столько наслаждения?»
Когда из условных конспирологических допущений получается хулиганская художественная вещица вроде «Седьмой функции языка» Лорана Бине, это здоровско. Но когда начинают сортировать чьё-то грязное бельё по цветам и тасовать так, чтобы всё укладывалось в некую теорию, это уж извините. Как-то некрасиво.
А вообще, конечно, моё внезапное удивление дааааавним наездам на Бахтина лучше всего можно проиллюстрировать этим вот диалогом из фильма «Мы из джаза»:
- Ишь ты! Ловко! Псковского генерал-губернатора анархисты хлопнули!
- Что ты несёшь? Какого генерал-губернатора?!
- Да вот, в газете пишут.
- Балда ты! Газета-то за девятьсот четвёртый год! Где ты её только откопал!
- Да вот тут валялась.
- Ишь ты! Ловко! Псковского генерал-губернатора анархисты хлопнули!
- Что ты несёшь? Какого генерал-губернатора?!
- Да вот, в газете пишут.
- Балда ты! Газета-то за девятьсот четвёртый год! Где ты её только откопал!
- Да вот тут валялась.
К новенькой подростковой литературе у меня ворох претензий.
Я правда не оставляю надежд — копалась тут даже в шорт-листах Книгуру. Стараюсь при этом ничего не ждать, конечно, чтобы не сердиться потом.
Но блин.
Как же у меня сейчас бомбануло!
Автор, на которого очень рассчитывала после пары хороших таких книжек, боюсь, нащупал «тему творчества», и фу как это некстати. И я уже вижу, как и зачем сделана очередная книжка.
Прям ыыых.
Не уверена, что напишу про это подробнее, когда поостыну, но всякое может случиться.
Я правда не оставляю надежд — копалась тут даже в шорт-листах Книгуру. Стараюсь при этом ничего не ждать, конечно, чтобы не сердиться потом.
Но блин.
Как же у меня сейчас бомбануло!
Автор, на которого очень рассчитывала после пары хороших таких книжек, боюсь, нащупал «тему творчества», и фу как это некстати. И я уже вижу, как и зачем сделана очередная книжка.
Прям ыыых.
Не уверена, что напишу про это подробнее, когда поостыну, но всякое может случиться.
Не очень люблю контент в стиле «сегодня родился такой-то» и обычно в честь дня рождения упоминаю только Теда Хьюза как важного муШчину в моей жизни.
Но вообще-то и Маяковский мне лично весьма важен. Его поэзия здорово шарахнула меня в старших классах, а вот эту фотографию я и вовсе таскала с собой повсюду — такая уж была в те поры восторженная и романтичная девица.
Но вообще-то и Маяковский мне лично весьма важен. Его поэзия здорово шарахнула меня в старших классах, а вот эту фотографию я и вовсе таскала с собой повсюду — такая уж была в те поры восторженная и романтичная девица.
Вот это стихотворение до сих пор очень люблю, например.
Владимир Маяковский
Отношение к барышне
Этот вечер решал —
не в любовники выйти ль нам?—
темно,
никто не увидит нас.
Я наклонился действительно,
и действительно
я,
наклонясь,
сказал ей,
как добрый родитель:
«Страсти крут обрыв —
будьте добры,
отойдите.
Отойдите,
будьте добры».
Владимир Маяковский
Отношение к барышне
Этот вечер решал —
не в любовники выйти ль нам?—
темно,
никто не увидит нас.
Я наклонился действительно,
и действительно
я,
наклонясь,
сказал ей,
как добрый родитель:
«Страсти крут обрыв —
будьте добры,
отойдите.
Отойдите,
будьте добры».
Прочла тут наконец «Шансы есть».
Ричард Руссо традиционно хорош. Всякий раз радуюсь, когда американский автор пишет американский роман, а не пытается косплеить русскую классику, превращая своё творчество в карго-культ.
К тому же, Руссо умеет выстраивать нелинейный сюжет и создавать — pardon my French — живых, объёмных персонажей. Сейчас почему-то не всем это удаётся.
Я довольно долго откладывала чтение, поскольку этот роман вышел на русском в переводе Максима Немцова.
У меня до сих пор слегка дёргается глаз от «Ловца на хлебном поле», где Холден блестяще владеет феней во всём её историческом многообразии (от времён Российской Империи до излёта СССР примерно). Нет, я всё понимаю, у Райт-Ковалёвой герой получился, скажем так, деликатнее, но уж если добиваться стилистической справедливости, то даже перевод в манере «Кубиков» смотрелся бы тут органичнее и уместнее.
«Сговор остолопов» я тоже не смогла читать по-русски от избытка странного «суржика». Конечно, надо как-то передавать New Orleans English, но вот за этими постоянными «пытаисси», «отыгрываисси», «придуряисси» я, как писал Сапковский, «очами души моей вижу» вовсе не Новый Орлеан, а Райкина в экранизации «Волшебной силы искусства».
По счастью, «Шансы есть» переведены не так, э-кхм, самобытно, и роман в целом прекрасно и приятно читался.
Но нет-нет да врывались в текст внезапный «халдей» или какая-нибудь там «жменя».
И я подумала.
Возможно, Максим Немцов просто хочет оставить подпись, прям как Марв в «Одном дома»:
«Запомните, мы Мокрые бандиты! Так и запишите: «Мокрые бандиты».
Не, нуачо.
Шансы есть:)
Ричард Руссо традиционно хорош. Всякий раз радуюсь, когда американский автор пишет американский роман, а не пытается косплеить русскую классику, превращая своё творчество в карго-культ.
К тому же, Руссо умеет выстраивать нелинейный сюжет и создавать — pardon my French — живых, объёмных персонажей. Сейчас почему-то не всем это удаётся.
Я довольно долго откладывала чтение, поскольку этот роман вышел на русском в переводе Максима Немцова.
У меня до сих пор слегка дёргается глаз от «Ловца на хлебном поле», где Холден блестяще владеет феней во всём её историческом многообразии (от времён Российской Империи до излёта СССР примерно). Нет, я всё понимаю, у Райт-Ковалёвой герой получился, скажем так, деликатнее, но уж если добиваться стилистической справедливости, то даже перевод в манере «Кубиков» смотрелся бы тут органичнее и уместнее.
«Сговор остолопов» я тоже не смогла читать по-русски от избытка странного «суржика». Конечно, надо как-то передавать New Orleans English, но вот за этими постоянными «пытаисси», «отыгрываисси», «придуряисси» я, как писал Сапковский, «очами души моей вижу» вовсе не Новый Орлеан, а Райкина в экранизации «Волшебной силы искусства».
По счастью, «Шансы есть» переведены не так, э-кхм, самобытно, и роман в целом прекрасно и приятно читался.
Но нет-нет да врывались в текст внезапный «халдей» или какая-нибудь там «жменя».
И я подумала.
Возможно, Максим Немцов просто хочет оставить подпись, прям как Марв в «Одном дома»:
«Запомните, мы Мокрые бандиты! Так и запишите: «Мокрые бандиты».
Не, нуачо.
Шансы есть:)
Собирала контент для ВИДЯТ ФИГУ, и вот сложилась прекрасная подборочка из отзывов на одну классическую зарубежную книгу.
Угадаете, какую?
Угадаете, какую?
Автор кичится перед нами, простолюдинами;
Автор явно знал толк в извращениях;
Инфантильный всплеск на бумаге;
Набор бессмысленных слов и событий;
Дрянь, раздутая дрянь;
Полнейшее безумие;
Малохудожественный бред с претензией на философию;
Худший бред, когда-либо мною прочитанный;
Муть тошнотворная;
Какое-то извращение;
Место автора этого псевдопроизведения в психушке;
Книга противна до жути и жутка до противности;
Очаровательное издевательство над читателем;
Изысканный способ самоистязания.Штош, в комментах к предыдущему посту угадали книгу, о которой так лестно отзываются читатели.
Это «Улисс» Джойса, да.
Пока читала все эти отзывы, насобирала забавных наблюдений по проблеме рецепции (маякните, кстати, если вдруг интересно про теорию рецепции в литературоведении;)
Вот, например.
Многие, очень многие читают Джойса «не для радости, а для совести»(с).
А потом пишут огромные злые тексты на лайвлибе. Рассказывают о своих мучениях, проклинают автора, литературоведов и критиков, называют чтение пыткой, Джойса — извращенцем, его роман — бредом.
Зачем это всё?
В смысле вот ты сам себя заставил читать некую книгу. Вот ты понимаешь, что она, мягко скажем, как-то не заходит: тяжело, непонятно, непривычно, противно, скучно etc. И несмотря ни на что, скрежеща зубами, ты продираешься сквозь текст, и только для того, чтоб поставить галочку и излить свою ненависть к автору и роману в соцсетях.
Это как если бы я, известная своим богатырским здоровьем и блестящей спортивной формой, вписалась бы в марафон «Беги, герой!». А там сдулась бы после ста метров, но продолжала бы, запинаясь и задыхаясь, трусить в сторону финиша, даже когда все участники уже прибежали и разошлись по домам. А на следующий день, лёжа руиной в постели, писала бы в тележку, какой идиотский марафон, какие тупые, бессердечные организаторы, какая опасная и отвратительная штука бег. Мол, я, конечно, молодец, я сделалЬ, но никогда, никогда больше, да будет проклята лёгкая атлетика.
Ну как-то так для меня это выглядит.
«Улисс», особенно когда читаешь его в первый раз, — ни разу не лёгкое чтение. Не вспомню где попалась чудная фраза: Джойса невозможно читать, его можно только перечитывать. Так оно, в сущности, и есть. Внутри романа запрятано много прекрасного: и смешного, и лирического, и философского. Возвращаясь к тексту, всякий раз находишь что-то новенькое.
При этом я не думаю, что «Улисса» вот прям обязан прочесть каждый, как заявляют всякие дурацкие списки, из-за которых люди и влипают в челленджи по покорению Джойса, а потом ненавидят роман, автора, модернизм и спасибо, если не всю литературу целиком, и создают вокруг книги нездоровую атмосферу, смущая потенциальных читателей.
Я тут опять вспомню Даниэля Пеннака и некоторые из его Правил детского чтения, о которых полезно помнить и взрослым: право не читать, право не дочитывать, право перескакивать, право втыкаться.
Книг так много, и хорошо бы те, кому «Улисс» кажется пыткой, бросали бы чтение с лёгким сердцем и не мешали бы своими отзывами тем, кому роман может прийтись по душе.
Это «Улисс» Джойса, да.
Пока читала все эти отзывы, насобирала забавных наблюдений по проблеме рецепции (маякните, кстати, если вдруг интересно про теорию рецепции в литературоведении;)
Вот, например.
Многие, очень многие читают Джойса «не для радости, а для совести»(с).
А потом пишут огромные злые тексты на лайвлибе. Рассказывают о своих мучениях, проклинают автора, литературоведов и критиков, называют чтение пыткой, Джойса — извращенцем, его роман — бредом.
Зачем это всё?
В смысле вот ты сам себя заставил читать некую книгу. Вот ты понимаешь, что она, мягко скажем, как-то не заходит: тяжело, непонятно, непривычно, противно, скучно etc. И несмотря ни на что, скрежеща зубами, ты продираешься сквозь текст, и только для того, чтоб поставить галочку и излить свою ненависть к автору и роману в соцсетях.
Это как если бы я, известная своим богатырским здоровьем и блестящей спортивной формой, вписалась бы в марафон «Беги, герой!». А там сдулась бы после ста метров, но продолжала бы, запинаясь и задыхаясь, трусить в сторону финиша, даже когда все участники уже прибежали и разошлись по домам. А на следующий день, лёжа руиной в постели, писала бы в тележку, какой идиотский марафон, какие тупые, бессердечные организаторы, какая опасная и отвратительная штука бег. Мол, я, конечно, молодец, я сделалЬ, но никогда, никогда больше, да будет проклята лёгкая атлетика.
Ну как-то так для меня это выглядит.
«Улисс», особенно когда читаешь его в первый раз, — ни разу не лёгкое чтение. Не вспомню где попалась чудная фраза: Джойса невозможно читать, его можно только перечитывать. Так оно, в сущности, и есть. Внутри романа запрятано много прекрасного: и смешного, и лирического, и философского. Возвращаясь к тексту, всякий раз находишь что-то новенькое.
При этом я не думаю, что «Улисса» вот прям обязан прочесть каждый, как заявляют всякие дурацкие списки, из-за которых люди и влипают в челленджи по покорению Джойса, а потом ненавидят роман, автора, модернизм и спасибо, если не всю литературу целиком, и создают вокруг книги нездоровую атмосферу, смущая потенциальных читателей.
Я тут опять вспомню Даниэля Пеннака и некоторые из его Правил детского чтения, о которых полезно помнить и взрослым: право не читать, право не дочитывать, право перескакивать, право втыкаться.
Книг так много, и хорошо бы те, кому «Улисс» кажется пыткой, бросали бы чтение с лёгким сердцем и не мешали бы своими отзывами тем, кому роман может прийтись по душе.
👍2❤1
Впервые оказалась со своими нано-каналами в подобном списке и сразу в такой крутецкой компании😃 Так здоровско!
Очень рекомендую всем книжным людям этот список себе сохранить и изучить. Там много-премного всего классного.
И Заметки панк-редактора к списку этому непременно подбавьте:)
Очень рекомендую всем книжным людям этот список себе сохранить и изучить. Там много-премного всего классного.
И Заметки панк-редактора к списку этому непременно подбавьте:)
Forwarded from Заметки панк-редактора (Asya Shev)
Рубрика пакет с пакетами. По ссылке перечень популярных среди меня ссылок.
Давно стало общим местом давать подборки любимых (около)книжных блогов, страниц и сайтов, но меня только на этой неделе спросили уже трижды, поэтому перечислю. Наверняка пост будет обновляться, потому что какие-то вещи вспоминаются не сразу, а когда всплывают в ленте — увы, некоторые авторы пишут реже, чем мне хотелось бы.
Давно стало общим местом давать подборки любимых (около)книжных блогов, страниц и сайтов, но меня только на этой неделе спросили уже трижды, поэтому перечислю. Наверняка пост будет обновляться, потому что какие-то вещи вспоминаются не сразу, а когда всплывают в ленте — увы, некоторые авторы пишут реже, чем мне хотелось бы.
Telegraph
(около)книжное
О новинках я чаще всего узнаю от коллег — писателей, редакторов и переводчиков, иногда из пабликов издательств и толстых журналов (их перечислять не буду, пожалуй). Поэтому не стану прицельно об этом. Куда ведут ссылки? Новости отрасли и личные, ехидные (зчркнт)…
«Сны поездов» — Большой Американский Роман, скромно притворившийся повестью.
Теория жанра, конечно, — дело такое, тут никто ни за что толком не сможет поручиться, но теория рецепции оставляет лазейку. Эта крошечная вещица вполне может восприниматься как эдакий концентрат: будто из тысяч страниц выпарили всё неясное, многословное, избыточное, оставив самую суть.
Вот правда, если Фолкнер или, не знаю, Франзен пугают объёмами и обещанной некоторыми там критиками сложностью, можно взять Дениса Джонсона и «насладиться весьма»(с)
Теория жанра, конечно, — дело такое, тут никто ни за что толком не сможет поручиться, но теория рецепции оставляет лазейку. Эта крошечная вещица вполне может восприниматься как эдакий концентрат: будто из тысяч страниц выпарили всё неясное, многословное, избыточное, оставив самую суть.
Вот правда, если Фолкнер или, не знаю, Франзен пугают объёмами и обещанной некоторыми там критиками сложностью, можно взять Дениса Джонсона и «насладиться весьма»(с)
Forwarded from Штаны Капитана Рейнольдса
Сегодня день рождения Теда Хьюза, любимого и прекрасного, героя моего диссера, невыносимо красивого мужчины и волшебного поэта, которого будто Один с Керридвен создали и кинули в наш мир. Хорошо, что он тут, у нас, погостил🖤
Пока лето не кончилось, занесу сюда отзыв о прекрасной совершенно книжке. Я публиковала его в другой соцсетке, как и все мои книгоклубные тексты, но хочу, чтоб он был и тут, коль скоро в обоих моих нано-блогах наметился некий движ, а книга эта такая, что о ней обязательно надо «поведать миру»(с).
Узнала я об этой повести из интервью Алексея Сальникова, и до сих пор ужасно рада встрече с ней и благодарна Сальникову за то, что он «не устаёт её упоминать».
Узнала я об этой повести из интервью Алексея Сальникова, и до сих пор ужасно рада встрече с ней и благодарна Сальникову за то, что он «не устаёт её упоминать».
ЛЕТО — ЭТО МАЛЕНЬКАЯ ЖИЗНЬ(с)
«Тревога» — повесть из начала 60-х, и несмотря на характерные приметы эпохи, история эта по сути вневременная. Она о детях, об их восприятии мира — насколько оно гибко, непрочно пока. О том, как родители формируют это восприятие, будто сбивая собственные настройки ребёнка. О внутренней борьбе даже, если хотите, — можно ли выбраться из духоты на воздух, из тесноты на простор, не поддаться давлению взрослых, когда видишь, что они неправы?
Ричи Достян написала трепетную, но вместе с тем довольно жестокую вещь. Она честно говорит о том, что действия родителей «во благо ребёнка» иногда бывают продиктованы эгоизмом, что за родителей может быть стыдно, что взрослые могут не замечать, насколько несчастен и потерян ребёнок. Однако здесь нет нагнетания, чернухи — родители показаны глазами детей, а дети их любят, даже осознавая их несправедливость и неправоту: «Других родителей он бы не хотел. Он мог хотеть, чтобы они были другими…»
В этой летней истории автор сводит вместе ребят из, скажем так, разных социальных страт, и каждый из них несёт отпечаток своего мира, его установки. Однако — пока ещё — они способны слышать, понимать и принимать не только себе подобных. Им хорошо вместе, они создают друг для друга пресловутую поддерживающую среду, о которой все так любят рассуждать сейчас.
Это книга о лете, о дружбе, о первой любви, о времени на пороге взросления об обретении «силы полного права на самого себя». И огромный плюс в том, что рассказана эта история без пафоса и назидательности, а легко, с восхитительной совершенно иронией и любовью к детям.
«Тревога» — повесть из начала 60-х, и несмотря на характерные приметы эпохи, история эта по сути вневременная. Она о детях, об их восприятии мира — насколько оно гибко, непрочно пока. О том, как родители формируют это восприятие, будто сбивая собственные настройки ребёнка. О внутренней борьбе даже, если хотите, — можно ли выбраться из духоты на воздух, из тесноты на простор, не поддаться давлению взрослых, когда видишь, что они неправы?
Ричи Достян написала трепетную, но вместе с тем довольно жестокую вещь. Она честно говорит о том, что действия родителей «во благо ребёнка» иногда бывают продиктованы эгоизмом, что за родителей может быть стыдно, что взрослые могут не замечать, насколько несчастен и потерян ребёнок. Однако здесь нет нагнетания, чернухи — родители показаны глазами детей, а дети их любят, даже осознавая их несправедливость и неправоту: «Других родителей он бы не хотел. Он мог хотеть, чтобы они были другими…»
В этой летней истории автор сводит вместе ребят из, скажем так, разных социальных страт, и каждый из них несёт отпечаток своего мира, его установки. Однако — пока ещё — они способны слышать, понимать и принимать не только себе подобных. Им хорошо вместе, они создают друг для друга пресловутую поддерживающую среду, о которой все так любят рассуждать сейчас.
Это книга о лете, о дружбе, о первой любви, о времени на пороге взросления об обретении «силы полного права на самого себя». И огромный плюс в том, что рассказана эта история без пафоса и назидательности, а легко, с восхитительной совершенно иронией и любовью к детям.
👏3❤1