Китайский с 夏老师
368 subscribers
97 photos
26 videos
1 file
11 links
На данном канале будут публиковаться не только мини-заметки о китайском, но и объявления о курсах/уроках с Ся лаоши
Download Telegram
Попалась тут на глаза пара интересных китайских выражений, в которых упоминаются названия разных стран) Конечно, это большей частью про стереотипы, но интереснаааа😍поэтому решила поделиться

Давайте начнем с лёгонького:
泰式微笑 Tài shì wēixiào – Тайская улыбка
Как думаете, что это означает?
Таки да, господа, 泰式微笑 tài shì wēixiào тайская улыбка - это отсылка к знаменитому дружелюбному и приветливому поведению тайцев🤩
Иногда употребляется иронично, намекая на скрытое недовольство за улыбкой.

他表面上在笑,但感觉是泰式微笑,心里可能不高兴。
Tā biǎomiàn shàng zài xiào, dàn gǎnjué shì Tài shì wēixiào, xīnlǐ kěnéng bù gāoxìng.
Внешне он улыбается, но похоже, что это тайская улыбка — в душе он, возможно, недоволен.

А вы часто пользуетесь тайской улыбкой?😉
Ну что ж, давайте продолжать этот мини-марафон выражений с названиями стран)
Сегодня это 美国时间 Měiguó shíjiān – Американское время
Чем таким отличились американцы, что заслужили себе место в словаре китайского языка?😅
Запоздала я с ответами, профукала момент, задержала выполнение обязательств! А может я просто живу по американскому времени?😅

美国时间 (Měiguó shíjiān) – Американское время
Это шуточное выражение, означающее несоблюдение расписания, запоздалую реакцию или задержку (обычно в бизнесе или международных переговорах).
这家公司回复邮件总是很慢,难道他们按美国时间工作吗?
Zhè jiā gōngsī huífù yóujiàn zǒng shì hěn màn, nándào tāmen àn Měiguó shíjiān gōngzuò ma?
Эта компания всегда медленно отвечает на письма, они что, работают по американскому времени?

P.S. Неожиданно, тот ответ, который я дольше всего придумывала, набрал большее количество голосов)) Надеюсь, запомнится все таки правильный🌻🌻🌻
Я к вам с очередным выражением с названием страны!
Сегодня в меню 印度开挂 yìndù kāiguà Индийское “читерство”

Давайте, как обычно, попробуем угадать, что это. А завтра я расскажу, какую ситуацию или поведение можно назвать индийским читерством и почему:)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Подведем итоги и выясним, что такое 印度开挂 (Yìndù kāiguà)!😎

Это китайский интернет-сленг, который буквально означает «Индия включила читы» или «индийское читерство». Оно используется для описания невероятных, нелогичных или впечатляющих ситуаций🤯

1️⃣他们真的开挂了,徒手爬上了十几米高的墙!
Tāmen zhēn de kāiguà le, túshǒu pá shàng le shí jǐ mǐ gāo de qiáng!
Они реально «включили читы» – залезли голыми руками на стену высотой больше десяти метров!

2️⃣他竟然用一根棍子修好了摩托车,简直是印度开挂!
Tā jìngrán yòng yī gēn gùnzi xiū hǎo le mótuōchē, jiǎnzhí shì Yìndù kāiguà!
Он починил мотоцикл одной палкой – просто индийское читерство!😬

Чаще всего это выражение используется в шутливом или восхищённом контексте))
Эх, давно я не писала ничего о грамматике)
Давным давно студент меня спросил о фразе, в которой злополучная частица 了 стояла не после глагола и не в конце фразы🤯А после 在!!! По-моему я тогда ответила не самым лучшим/понятным образом. Сегодня подобная фраза встретилась мне снова, и я решила восстановить баланс во вселенной))

赛后他们激动地抱在了一起 Sài hòu tāmen jīdòng dì bào zàile yīqǐ
После игры они взволнованно обнялись.

🔅在 в данном случае не означает «находиться где-то», а выступает как динамическая частица, показывающая результат (они оказались в состоянии «вместе» после объятия).
🔅了 здесь – аспектуальное (стоит после глагола ИЛИ глагола с результативом), оно показывает, что объятие произошло как завершённое действие.
Таким образом, 抱在了一起 → завершённое действие: они обнялись и оказались вместе.

Похожие примеры:
坐在了椅子上。 Zuò zàile yǐzi shàng. Сел на стул – действие завершилось
放在了桌子上。 Fàng zàile zhuōzi shàng. Положил на стол – предмет оказался на столе

А вам недавно встретились непривычные конструкции?)
Я уж думала, что закончила свою мини-подборку с фразами с названиями стран, но нет) Обстоятельства так сложились, что расскажу еще про “Африканскую удачу” 非洲幸运 (Fēizhōu xìngyùn).

Как обычно, сначала поиграем😎
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Спасибо всем, кто поучаствовал))

Когда за одну неделю теряются документы, рвется любимая одежка, и вообще кажется, что вся вселенная против тебя, можно сказать 非洲幸运 Fēizhōu xìngyùn!

В китайском геймерском сленге “африканская удача” означает невезение, особенно в лотереях и случайных наградах в играх. Происходит из мемов о «бедности» Африки и отсылки к китайскому термину 非酋 (fēiqiú) – «человек, которому совсем не везёт».
Сегодня эту фразу используют и для описания особенно неудачных полос в жизни.

Всем удачи и исполнения планов🌻❤️😎
能 VS 能够⚡️

能 (néng) и 能够 (nénggòu)
Оба слова переводятся как «мочь», «иметь возможность», но:
能 — более частотное и разговорное.
能够 — более формальное, подчёркивающее результат.

他不能来上课。Tā bùnéng lái shàngkè.
Он не может прийти на урок.
(обычное утверждение)

他不能够完成这么难的任务。Tā bù nénggòu wánchéng zhème nán de rènwù.
Он не в состоянии справиться с таким сложным заданием.
(подчеркивается ограниченность возможностей)

Когда только 能?
💥В устойчивых выражениях:
能吃能睡 Néng chī néng shuì — «прожорлив и крепко спит»

💥В коротких реакциях:
A: 你能走吗?Nǐ néng zǒu ma?
B: 能!néng!

Когда предпочтительно 能够?
💥В письменной речи, особенно в докладах, сочинениях, инструкциях:
只有努力工作,才能够成功。
Zhǐyǒu nǔlì gōngzuò, cái nénggòu chénggōng.
Только упорной работой можно достичь успеха.

💥Когда нужно подчеркнуть результат:
经过多年的学习,他终于能够流利地说英文了。
Jīngguò duōnián de xuéxí, tā zhōngyú nénggòu liúlì dì shuō yīngwénle.
После стольких лет обучения он, наконец-то, способен бегло изъясняться по-английски.

Пусть конец недели будет суперским 🔥
Я не фанат Chineasy🤷 (картинка с животными)

Кидайте в меня тапками и тухлыми помидорами, но мое мнение не изменится))
Это не пост хейта в сторону Chineasy. Я не могу не признать, что их способ изучения иероглифов яркий, веселый, и привлекает внимание, что уже успешный шаг на пути к запоминанию чего-либо!
Но! Запоминать иероглиф как картинку (особенно, когда это уже не просто картинка-пиктограмма, а комплексный знак с ключом/радикалом), имхо, лишь временное решение.
Ну серьезно, как мы запомним, как пишется по-китайски “змея”, если весь иероглиф просто “запихали” змее в рот? 😬

Хорошая новость в том, что я нашла ребят, которые делают то же самое - помогают визуализировать значения иероглифов и облегчить их запоминание. Только делают это круче. Логичнее (См. все остальные картинки в посте).

В общем, если у вас не все гладко с запоминанием иероглифов, обращайтесь к ним (проект “一起汉字”) или приходите на мой канал за раздербаниванием иероглифов на части и странными историями🌻❤️

Продуктивной недели!
May the Force be with you!
*всем юным и не очень падаванам посвящается

В культовых «Star Wars» одной из самых узнаваемых фраз стала May the Force be with you (Да прибудет с тобой сила). Сегодняшняя дата, 4ое мая, по-английски звучит как May the forth - ну очень созвучно с “May the Force…”. Поэтому сегодня отмечается день вселенной Звездных Войн🥳

Как мы знаем, жители Поднебесной еще как умеют в созвучия:)
И та самая фраза звучит
愿原力与你同在 Yuàn yuánlì yǔ nǐ tóngzài
愿 — «пусть», «да будет»
原力 — «Сила» (в смысле The Force)
与你同在 — «будь с тобой»

Никакого пересечения с цифрами и датами нет, но! наши любители омонимии придумали прикольные созвучные фразы:

愿元力与你工资同在
(Yuàn yuánlì yǔ nǐ gōngzī tóngzài)
元力 - юань (деньги) и сила, или “сила юаня”
➡️ Пусть сила и зарплата будут с тобой

愿原力与你老板同在(少点催)
Yuàn yuán lì yǔ nǐ lǎobǎn tóng zài (shǎo diǎn cuī)
➡️ Пусть Сила будет с твоим начальником (и он меньше торопит)
🔹 Мем среди уставших работников. Просьба, чтобы начальник стал добрее под действием Силы 😄

愿原力与你同在!
💌 Сегодня китайский День любви! (один из😅)

Почему 20 мая в Китае — день признаний в любви? Всё просто:
5月20日(5 yuè 20 rì, 20ое мая) или просто 520 (wǔ èr líng) по произношению похоже на "我爱你" (wǒ ài nǐ) — "Я тебя люблю" 💖

📱 Этот праздник появился не из традиций, а из интернет-сленга. В 2000-х молодёжь начала использовать 520 как шифровку для 我爱你 в SMS и на форумах, а позже — в WeChat и Douyin.

💍 Сегодня в 520:
— делают предложения
— женятся
— признаются в любви
— дарят подарки
— получают скидки 😏

А вы что-нибудь особенное для (себя) любимого/ой уже сегодня делали?