Миссия «Уиклиф»
892 subscribers
198 photos
55 videos
13 files
249 links
Мы хотим cовместно с Церковью прославить Бога через перевод Священного Писания, чтобы оно стало доступным каждому на его родном языке.

Санкт-Петербургская просветительская общественная организация «Миссия переводчиков Библии Уиклиф»

https://wycliffe.ru/
Download Telegram
Как думаете, для чего нужны эти снежные столбики во дворе детского учебного учреждения?

Пишите свои ответы или предположения, не робейте 😉

В четверг опубликуем верный ответ 😌

#наподумать
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
А вот и ответ про снежные столбы 😌

Сначала делают деревянный короб, туда закидывают снег и утрамбовывают, чтобы получились твердые снежные столбы. Они служат заготовками, из которых потом ребята делают снежные фигуры ⛄️

#наподумать
Многие из вас на вопрос про очки 👓 ответили, что это «защитные глаза».

Вероятно, вы подумали о тех очках с узкой прорезью, которые защищали глаза северных народов от снежной белизны. Ханты уже очень давно не пользуются такими очками. Если спрашивать старшее поколение, они скажут, что не помнят, чтобы их родители носили подобные очки. Всё потому, что ханты пользовались такими же солнцезащитными очками, которые все мы сейчас носим. Оправа у таких очков была железной, как и у очков для зрения.

Мы поинтересовались у носителей разных хантыйских диалектов, и у всех в слове «очки» содержится «железо». Таким образом, верный ответ: «железные глаза».

#наподумать
Вот вам такой вопрос. На этот раз без вариантов ответов, поэтому пишите свои предположения в комментариях 😌🤔

Какая птица считается предвестником весны на Ямале?

Пишите свои ответы👇👇👇

#наподумать
На просторах нашей страны о приходе весны нам сообщают разные птицы. Например, это грачи, ласточки и жаворонки. Про них написаны различные стихотворения или произведения искусства.

На Ямале же зима более суровая. В январе-феврале эту птицу в полярных широтах вовсе не встретишь, а вот когда услышишь её крики, знай, что близится весна. Ханты, манси и лесные ненцы (но не тундровые) в первой половине апреля отмечают праздник в честь этой птицы. А птица эта - ворона. У ханты и манси есть поговорка про эту птицу: «К нам ворона весну приносит».

Помимо этого, если говорить о животном мире весной, на Севере с приходом весны ожидается появление первых оленят.

#наподумать
«В мире миллионы людей, до которых не доносится Слово Божье, – они рождаются, живут и умирают, так и не услышав благую весть о том, что Бог совершил для их спасения во Христе. Решение этой проблемы нельзя перекладывать в первую очередь на миссионерские организации. Это главным образом задача каждой поместной церкви. В частности, важнейшая задача каждого пастора церкви – любить свою общину и тех, кто живёт по соседству, в конечном счёте ради того, чтобы имя Христово восхвалялось во всех народах на планете. Этого желает Дух Христов, и этого же должны желать каждый христианин, каждый пастор и каждая поместная церковь.
Вот почему я хочу призвать каждого пастора и руководителя каждой поместной церкви принять участие во всемирном благовестии – разглядеть ту уникальную роль, которую Бог, как и Антиохийской церкви, поручил вам и вашей церкви: нести Евангелие по всему миру.»

Цитата из книги «Миссии: Как поместная церковь несёт Евангелие миру», Энди Джонсон.

⬇️Внизу опрос 👀⬇️

#наподумать
🤓Лингвистическая задача - это увлекательная головоломка, не требующая от вас глубокого понимания языка, его структуры и правил. А значит, вы сможете решить её, не имея специальных знаний и навыков. Лингвисты уже за вас выявили закономерности того или иного языка, расшифровали непонятные слова и провели анализ языка.

Теперь, благодаря этим данным, вам предстоит сделать всё то же самое, только в более простой и краткой форме. От вас потребуется вдумчивость, терпение и умение логически мыслить.🤔

Приведём пример лингвистической задачи и расскажем, как её решать. А дальше вы уже самостоятельно проверите на практике свои умения.

🔶ДАНО:
Ниже даны грузинские слова в латинской транскрипции с переводами на русский язык (в перепутанном порядке):

tvali, caltvala, calpexa, sartuli, ertsartuliani, ertadgiliani, mravalsartuliani;

одноместный, одноэтажный, глаз, одноглазый,
этаж, одноногий, многоэтажный.

🔷ЗАДАНИЕ:
Установите, какой перевод соответствует каждому слову.

РЕШЕНИЕ:
Легко находим основы sartuli «этаж» (встречается трижды) и tval- «глаз» (встречается дважды). Отсюда: mraval- «много», ert-...-ani, cal-...-а «одно-». Различие между последними двумя основами можно определить при сравнении слов одноэтажный и одноглазый: во втором слове одно- указывает на ущербность, недостаток, в то время как в первом соответствующий элемент имеет чисто количественное значение.

Таким образом:
tvali – глаз,
caltvala – одноглазый,
calpexa – одноногий,
sartuli – этаж,
ertsartuliani – одноэтажный,
ertadgiliani – одноместный,
mravalsartuliani – многоэтажный.

#наподумать
😉А теперь попробуйте вы.

🔶ДАНО:
Даны слова на языке суахили и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке:

mtu, mbuzi, mgeni, jito, jitu, kibuzi;

великан, козочка, гость, коза, человек, большая река.

🔷ЗАДАНИЕ:
Установите, какой перевод соответствует каждому слову.

⬇️Ответы пишите ниже в комментариях⬇️

#наподумать
Итак, решим задачу, которую мы опубликовали выше.⬆️

Все слова на языке суахили легко делятся на две части: ji-, ki-, m-, -buzi, -geni, -to, -tu.

Далее группируем слова по размеру: маленький (козочка), средний (человек, гость, коза), большой (великан, большая река).

Находим на языке суахили три слова с общей m и три русских слова с общим признаком «средний». Значит, приставка m значит средний. Два ji - большой, один ki - маленький.

Таким образом, у нас получается следующее решение задачи:

mtu — человек, mbuzi — коза, mgeni — гость, jito — большая река, jitu — великан, kibuzi — козочка.

Напишите в комментариях, сложно ли вам было решить эту задачу? Готовы в следующий раз повысить уровень сложности или лучше пока оставим этот уровень?⬇️

#наподумать