Международная конференция «Нюрнбергский процесс: перевод, изменивший судьбы людей»
12 watching now
12 watching now
21 сентября в 18:00 состоится онлайн-лекция Кристиана Куна "Химия для лингвистов: краткий экскурс в химическую терминологию" на НЕМЕЦКОМ языке. Приглашаем всех желающих! Записаться на лекцию и получить ссылку на зум-конференцию можно, написав на почту сотрудник деканата переводческого факультета МГЛУ a.shipilova@linguanet.ru.
Участие бесплатное для тех, кому тема и встреча интересна.
Участие бесплатное для тех, кому тема и встреча интересна.
Forwarded from Первый Переводческий by LinguaContact
The Ultimate Guide to Proofreading
There’s a joke among translator communities that everyone does their best proofreading after hitting the “send” button, so how can it be that catching your own errors is so difficult, and how can it be avoided?
Read here: https://libratranslation.co.uk/blog/f/the-ultimate-guide-to-proofreading
There’s a joke among translator communities that everyone does their best proofreading after hitting the “send” button, so how can it be that catching your own errors is so difficult, and how can it be avoided?
Read here: https://libratranslation.co.uk/blog/f/the-ultimate-guide-to-proofreading
Forwarded from Irina Arapova
Приветствую!👋
Зарегистрироваться бесплатный онлайн-курс "Самозанятые. Как начать своё дело и не попасть на штрафы от налоговой"
можно тут 👉 https://vk.com/app5898182_-195793053#s=980386
Зарегистрироваться бесплатный онлайн-курс "Самозанятые. Как начать своё дело и не попасть на штрафы от налоговой"
можно тут 👉 https://vk.com/app5898182_-195793053#s=980386
Vk
Senler - рассылки в сообществах
Инструмент для общения со своей целевой аудиторией.
Forwarded from Системный Блокъ
Тест Тьюринга для переводчиков: вычисли машину
#test
В этом тесте мы предлагаем вам попробовать отличить человеческий перевод — от сделанного компьютером. И заодно покажем, что у всех переводчиков, даже машинных, есть свой стиль. А в качестве примеров возьмем фразы из известных фильмов.
Тяжело выбрать, каким переводчиком лучше воспользоваться — ведь «жизнь как коробка шоколадных конфет: никогда не знаешь, какая начинка тебе попадётся». Узнали цитату? Интересно, как бы она звучала, если бы переводчики Форреста Гампа воспользовались Google. Translate или Яндекс. А главное, смогли бы вы понять, что при переводе использовали машину?
Мы подобрали для вас еще несколько цитат — и предлагаем угадать, какой из переводов сделан человеком.
https://sysblok.ru/test/test-tjuringa-dlja-perevodchikov-vychisli-mashinu/
#test
В этом тесте мы предлагаем вам попробовать отличить человеческий перевод — от сделанного компьютером. И заодно покажем, что у всех переводчиков, даже машинных, есть свой стиль. А в качестве примеров возьмем фразы из известных фильмов.
Тяжело выбрать, каким переводчиком лучше воспользоваться — ведь «жизнь как коробка шоколадных конфет: никогда не знаешь, какая начинка тебе попадётся». Узнали цитату? Интересно, как бы она звучала, если бы переводчики Форреста Гампа воспользовались Google. Translate или Яндекс. А главное, смогли бы вы понять, что при переводе использовали машину?
Мы подобрали для вас еще несколько цитат — и предлагаем угадать, какой из переводов сделан человеком.
https://sysblok.ru/test/test-tjuringa-dlja-perevodchikov-vychisli-mashinu/