Forwarded from Армен и Фёдор
Пока мы готовили для вас новый большой переводческий эпизод (который, hopefully, окажется в канун декабрьского Рождества под ёлкой), в нашу сеть угодила настоящая жемчужина, выловленная в водах YouTube'а.
Это восхитительное видео переводчика Дмитрия Ермоловича, в котором автор дерзновенно покушается на святое – книгу "Слово живое и мертвое" Норы Галь. Ермолович анализирует текст, который называют иногда "Библией редактора", на предмет того, насколько сказанное у Норы Галь а) справедливо б) современно и в) соответствует действительности.
Получается профессиональный, полезный и местами очень смешной разбор, который мы рекомендуем посмотреть каждому, кто интересуется темой художественных переводов и редактуры текстов.
И хотя Фёдор считает, что стилистически эта работа несколько отличается от того, что мы делаем в своих переводческих выпусках, но семантически это вполне могло бы быть видео канала "Армен и Фёдор" (говорим это с некоторой опаской, чтобы не выглядеть хвастунами, ибо нам определенно есть здесь, чему поучиться):
https://youtu.be/c9wSU0yYNWk
Это восхитительное видео переводчика Дмитрия Ермоловича, в котором автор дерзновенно покушается на святое – книгу "Слово живое и мертвое" Норы Галь. Ермолович анализирует текст, который называют иногда "Библией редактора", на предмет того, насколько сказанное у Норы Галь а) справедливо б) современно и в) соответствует действительности.
Получается профессиональный, полезный и местами очень смешной разбор, который мы рекомендуем посмотреть каждому, кто интересуется темой художественных переводов и редактуры текстов.
И хотя Фёдор считает, что стилистически эта работа несколько отличается от того, что мы делаем в своих переводческих выпусках, но семантически это вполне могло бы быть видео канала "Армен и Фёдор" (говорим это с некоторой опаской, чтобы не выглядеть хвастунами, ибо нам определенно есть здесь, чему поучиться):
https://youtu.be/c9wSU0yYNWk
👍24❤7🥴1
Forwarded from Агент изменений | Анастасия Либина
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Запись эфира с @pobuchteam на тему "Синдром самозванца".
Если вы посмотрели прямой эфир или запись, то напишите пару слов на эту тему:
❓ есть ли у вас синдром самозванца?
❓ в каких ситуациях он проявляется?
❓ какая техника вам понравилась из эфира?
❓ что важного вы узнали для себя на эфире? Что было для вас полезным?
Если вы посмотрели прямой эфир или запись, то напишите пару слов на эту тему:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15🔥2👍1
Forwarded from Агент изменений | Анастасия Либина
Сегодня у меня с Ритой @pobuchteam был прямой эфир на тему "Синдром самозванца"
На встрече мы обсудили:
📥 кто такой самозванец
📥 признаки синдрома самозванца
📥 цикл самозванца
📥 причины возникновения синдрома
📥 как преодолеть синдром самозванца
Интересные цитаты, которые прозвучали в эфире:
🤎 "Я уже поняла, что такое повышенная стипендия. Я поняла, что такое получать пятерки. Я поняла, что такое быть классной. Всё, троечницей я никогда в жизни больше не буду. Меня не будет больше в этой грязи!"
🤎 "Я всего лишь специалист поддержки. Сюда приходят люди после 9-11 класса, без какого-либо образования. И я с магистерским дипломом переводчика вот здесь сижу"
🤎 "это на самом деле очень болезненно и страшно, когда однажды поднялся, а потом резко свалился"
"пятерки ты должен приносить по умолчанию, а если тройки, то ай-яй-яй, плохо!"
🤎 "я живу в шаре с говном, но мне хочется его защищать, когда кто-то в него лезет."
🤎 "какая я молодец, я смогла всех обвести вокруг пальца. А читателей много, их я точно не смогу обвести вокруг пальца."
🤎 "увидеть себя настоящего иногда бывает страшно, потому что, представь, человеку некомфортно с самим собой, а потом он приходит условно в 50 лет в терапию и понимает, что всю жизнь жил не своей жизнью"
🤎 "я - это бутылка кока-колы, которую растрясли. Она полна газов. Она сейчас буквально лопнет. В какой-то момент ты открываешь крышку, и ты понимаешь, что сейчас пена пойдет во все стороны. Пена - это то, что происходит на сессии. Часть из бутылки выходит. Это то, с чем я выхожу с сессии. С таким ощущением, что у меня есть пространство в теле для того, чтобы подышать, пожить или еще что-то"
На встрече мы обсудили:
Интересные цитаты, которые прозвучали в эфире:
"пятерки ты должен приносить по умолчанию, а если тройки, то ай-яй-яй, плохо!"
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤9🔥2👍1
Forwarded from Агент изменений | Анастасия Либина
Техника по работе с синдромом самозванца
1️⃣ Перечислите факты и присвойте свои достижения - маленькие и большие.
2️⃣ Найдите внутренние причины, которые привели к успеху. Например, ваша способность “идти на страх”, умение двигаться последовательно, искренний интерес к другим людям и т.д.
3️⃣ Осознайте, что совершать ошибки - это нормально. Важно, какой опыт вы из них извлекаете. Вспомните свои ошибки и промахи и подумайте, что полезного в этом было.
4️⃣ Осознайте свою уникальность.
Начните с ответа на вопрос: Кто я? Какой Я?
Найдите и присвойте свои сильные стороны.
5️⃣ Вспомните и сформулируйте причины, которые привели вас в эту профессию или в эти отношения. Это - точка отсчета, момент истины, который дает вам право быть здесь.
6️⃣ Вспомните состояние уверенности, когда самозванец не проявлял себя. Что это за состояние - в теле, на уровне чувств, какие образы рождаются? Заякорите состояние.
7️⃣ Познакомьтесь со своим Самозванцем. Кто он? Какой он? Опишите его внешний вид, возраст, какие-то особенности. И подумайте, что важного он для вас делает? Эта часть вас появилась не просто так, в ней есть что-то важное и хорошее. Нужно это увидеть и признать.
Начните с ответа на вопрос: Кто я? Какой Я?
Найдите и присвойте свои сильные стороны.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍9🔥4
Forwarded from TG-канал СПР (Максим Б)
Sensum de Sensu 2024 года объявлен, все материалы на сайте.
http://utr.spb.ru
Прошу информировать коллег, учеников, приглашать их к участию в конкурсе.
С уважением
Павел Брук
http://utr.spb.ru
Прошу информировать коллег, учеников, приглашать их к участию в конкурсе.
С уважением
Павел Брук
🔥1
Опубликовали запись переводческой конференции «Игры с огнем»🔥
Один из лучших дней осени! Очень рада, что приехала на фестиваль и развиртуализировалась со многими знакомыми.
Многие из вас следили за конференцией по моей текстовой трансляции, а теперь есть возможность сравнить с неповторимым оригиналом)
Один из лучших дней осени! Очень рада, что приехала на фестиваль и развиртуализировалась со многими знакомыми.
Многие из вас следили за конференцией по моей текстовой трансляции, а теперь есть возможность сравнить с неповторимым оригиналом)
YouTube
Перевод жанровой литературы Переводческий фестиваль "Игры с огнём"
Жанровая литература традиционно находится на периферии интереса серьезных исследователей и пользуется невероятным успехом у читателей.
Ее переводчики часто остаются в тени, между тем работать над детективами, хоррорами, фантастикой и фэнтези ничуть не легче…
Ее переводчики часто остаются в тени, между тем работать над детективами, хоррорами, фантастикой и фэнтези ничуть не легче…
👍13⚡4
Forwarded from Много свиста от лингвиста (Ви Миловидова 💫)
Документальный фильм TRANSLATORS
The untold story of children who give a voice to generations 💔
Ссылка на трейлер и фильм: https://translatorsfilm.com/
📚 «Много свиста от лингвиста»
The untold story of children who give a voice to generations 💔
Ссылка на трейлер и фильм: https://translatorsfilm.com/
📚 «Много свиста от лингвиста»
❤12
Forwarded from Звёзды Переводческой блогосферы | Подкаст «Зависит от контекста» (TM)
Спасибо всем за отклик, репосты и участие в предварительном голосовании
А вот и свежие новости телеграм-премии «Звёзды переводческой блогосферы».
Несколько дней мы разбирали всех-всех номинантов и составили несколько списков:
У каждого канала есть ссылка и описание. Рекомендуем изучить блоги перед голосованием :)
Заранее ответим на возможные вопросы:
Голосование начнётся сегодня прямо в этом канале!
Голосовать можно до 29 декабря включительно. До Нового года мы подведём итоги и объявим победителей. Удачи всем конкурсантам
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Google Docs
Звезды Переводческой Блогосферы 2023: номинации
❤12
⬆️ Я сражалась с зачетами и рабочими задачами, поэтому бесславно удалилась из организации конкурса, а коллеги проделали просто титаническую работу❤️
Изучайте таблицу, находите интересные каналы и знакомьтесь с их авторами, вдохновляйтесь на ведение собственных блогов✨
Эта таблица — настоящее информационное сокровище! И самое прекрасное, что оно становится только больше, если поделиться с друзьями и коллегами.
Не устаю повторять: чем сплоченнее сообщество, тем сильнее каждое его звено💪🏼 Давайте дружить! И пусть на небосклоне зажигаются новые звезды)
Изучайте таблицу, находите интересные каналы и знакомьтесь с их авторами, вдохновляйтесь на ведение собственных блогов✨
Эта таблица — настоящее информационное сокровище! И самое прекрасное, что оно становится только больше, если поделиться с друзьями и коллегами.
Не устаю повторять: чем сплоченнее сообщество, тем сильнее каждое его звено💪🏼 Давайте дружить! И пусть на небосклоне зажигаются новые звезды)
❤29🔥8👍1
Forwarded from Я — переводчик
Добрый день!
Меня зовут Анна, я редактор группы спорта издательств ЭКСМО.
Сейчас нуждаемся в переводчике с голландского на русский для перевода книги про теннисиста.
Сроки и оплату обсудим с кандидатом отдельно.
По всем вопросам пишите на мою рабочую почту - Bratischeva.AV@eksmo.ru
Меня зовут Анна, я редактор группы спорта издательств ЭКСМО.
Сейчас нуждаемся в переводчике с голландского на русский для перевода книги про теннисиста.
Сроки и оплату обсудим с кандидатом отдельно.
По всем вопросам пишите на мою рабочую почту - Bratischeva.AV@eksmo.ru
❤4
Forwarded from sun_deutsch_best Немецкий язык. (🇩🇪 Nadja Sun)
Моя давняя хорошая знакомая ищет письменного переводчика (немецкий – русский, русский – немецкий), который желательно знаком с терминами в области психологии.
Впоследствии понадобится и устный перевод семинаров и супервизий.
Пишите мне, дам контакт.
Впоследствии понадобится и устный перевод семинаров и супервизий.
Пишите мне, дам контакт.
Forwarded from Эмма Каирова | Гура перевода
Первому переводческому тайному Деду Морозу все же быть!
Telegram
PROtranslation — курсы и наставничество для переводчиков
🎄Если все друзья который год ломают голову над вашим списком желанных подарков, не понимая, кто такие ваши «Упражнения для синхрониста» и какой именно из этих учебников со странными названиями «последний», что за курс вы так хотите пройти или почему в книгах…
🔥2👏2
Forwarded from Переделкинский пенал
РАСПИСАНИЕ РЕЗИДЕНЦИЙ 2024 ГОДА
Индивидуальные резиденции
Сроки: 27 февраля — 18 марта
Дедлайн подачи заявки: 17 января
Результаты будут объявлены не позднее 1 февраля
Сроки: 5–26 апреля
Дедлайн подачи заявки: 25 февраля
Результаты будут объявлены не позднее 5 марта
Переводческие мастерские
В 2024 году переводчиков ждет блок мастерских с романскими языками (итальянским, испанским, португальским), довольно экстравагантный, но необходимый блок мастерских, посвященных переводу с древних языков, а проект «Переделкино+» отправится в Калининград, Петропавловск-Камчатский и Екатеринбург. Все мастерские этого направления подразумевают конкретные «книжные» результаты.
Литература на итальянском языке
Сроки: 19–26 февраля
Дедлайн подачи заявки: 17 января
Результаты будут объявлены не позднее 22 января
Ведущая Анна Ямпольская
Литература на испанском языке
Сроки: 18–25 марта
Дедлайн подачи заявки: 18 февраля
Результаты будут объявлены не позднее 25 февраля
Ведущий Кирилл Корконосенко
Партнерские лаборатории
Reading Camp. Цикл встреч и событий, позволяющий с головой погрузиться в литературный и творческий процесс, можно назвать «книжным ретритом». Эту лабораторию мы сделали коммерческой
Сроки: 19–21 января
Организаторы: Дом творчества Переделкино и издание о моде, красоте и современной культуре The Blueprint
Тематическая лаборатория «Действующие лица благотворительность в современной российской литературе»
Программа лаборатории посвящена актуализации сектора благотворительности в современной литературе. К участию приглашаются российские авторы, у которых есть идеи произведений о людях из сектора благотворительности; журналистов, работающих с этой темой, а также самих сотрудников некоммерческих организаций, имеющих литературный или журналистский опыт.
Сроки: 4–10 февраля
Дедлайн подачи заявки: 7 января
Результаты будут объявлены не позднее 25 января
Организаторы: Агентство социальной информации, Школа литературных практик, Дом творчества Переделкино при поддержке Благотворительного Фонда Владимира Потанина
Арт-лаборатория «Книга художника»
Художники и литераторы объединятся для создания авторского объекта на стыке современного искусства и издательской практики. В Переделкине они смогут прослушать серию лекций, обсудить концепцию и границы жанра, а также поработать над эскизами книг, которые впоследствии могут частью коллекции музея.
Кураторы Музея «Гараж» и Дом творчества Переделкино выберут участников из заранее составленного списка. Также будет предложено одно место в опен-колле, который будет объявлен позже.
Сроки: март 2024
Организаторы: Архив Музея «Гараж» и Дом творчества Переделкино
В 2024 году Дом творчества Переделкино проведет книжный фестиваль, созданный силами резидентов: писатели, иллюстраторы, переводчики, художники, критики, поэты встретятся с аудиторией и расскажут о своих проектах.
Индивидуальные резиденции
Сроки: 27 февраля — 18 марта
Дедлайн подачи заявки: 17 января
Результаты будут объявлены не позднее 1 февраля
Сроки: 5–26 апреля
Дедлайн подачи заявки: 25 февраля
Результаты будут объявлены не позднее 5 марта
Переводческие мастерские
В 2024 году переводчиков ждет блок мастерских с романскими языками (итальянским, испанским, португальским), довольно экстравагантный, но необходимый блок мастерских, посвященных переводу с древних языков, а проект «Переделкино+» отправится в Калининград, Петропавловск-Камчатский и Екатеринбург. Все мастерские этого направления подразумевают конкретные «книжные» результаты.
Литература на итальянском языке
Сроки: 19–26 февраля
Дедлайн подачи заявки: 17 января
Результаты будут объявлены не позднее 22 января
Ведущая Анна Ямпольская
Литература на испанском языке
Сроки: 18–25 марта
Дедлайн подачи заявки: 18 февраля
Результаты будут объявлены не позднее 25 февраля
Ведущий Кирилл Корконосенко
Партнерские лаборатории
Reading Camp. Цикл встреч и событий, позволяющий с головой погрузиться в литературный и творческий процесс, можно назвать «книжным ретритом». Эту лабораторию мы сделали коммерческой
Сроки: 19–21 января
Организаторы: Дом творчества Переделкино и издание о моде, красоте и современной культуре The Blueprint
Тематическая лаборатория «Действующие лица благотворительность в современной российской литературе»
Программа лаборатории посвящена актуализации сектора благотворительности в современной литературе. К участию приглашаются российские авторы, у которых есть идеи произведений о людях из сектора благотворительности; журналистов, работающих с этой темой, а также самих сотрудников некоммерческих организаций, имеющих литературный или журналистский опыт.
Сроки: 4–10 февраля
Дедлайн подачи заявки: 7 января
Результаты будут объявлены не позднее 25 января
Организаторы: Агентство социальной информации, Школа литературных практик, Дом творчества Переделкино при поддержке Благотворительного Фонда Владимира Потанина
Арт-лаборатория «Книга художника»
Художники и литераторы объединятся для создания авторского объекта на стыке современного искусства и издательской практики. В Переделкине они смогут прослушать серию лекций, обсудить концепцию и границы жанра, а также поработать над эскизами книг, которые впоследствии могут частью коллекции музея.
Кураторы Музея «Гараж» и Дом творчества Переделкино выберут участников из заранее составленного списка. Также будет предложено одно место в опен-колле, который будет объявлен позже.
Сроки: март 2024
Организаторы: Архив Музея «Гараж» и Дом творчества Переделкино
В 2024 году Дом творчества Переделкино проведет книжный фестиваль, созданный силами резидентов: писатели, иллюстраторы, переводчики, художники, критики, поэты встретятся с аудиторией и расскажут о своих проектах.
❤8
Forwarded from Музыка перевода
Недавно выступил в Курском государственном университете по любимой теме. Все два часа моей лекции и ответов на вопросы слушателей можно посмотреть вот здесь.
П.С.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍15
Forwarded from Музыка перевода
"Посиделки" — наш совместный спецпроект с Марией Степановой при поддержке Академии профессионального перевода, группы «Переводы и Переводчики» (отдельное спасибо нашему админу Наташе Шавлак) и техспециалиста Дмитрия Троицкого.
Это серия из 12 интервью с известными переводчиками и близкими к переводу специалистами, которые мы публиковали в течение 2023 года.
Решил собрать весь первый сезон в едином посте.
❄️ Ирина Алексеева: ВИДЕО = ТЕКСТ
❄️ Оксана и Алексей Родионовы: ВИДЕО = ТЕКСТ
🌱 Валентина Кучерявенко: ВИДЕО = ТЕКСТ
🌱 Анна Захарова: ВИДЕО = ТЕКСТ
🌱 Дмитрий Троицкий: ВИДЕО = ТЕКСТ
🌼 Анна Семида: ВИДЕО = ТЕКСТ
🌼 Александр Филиппов-Чехов: ВИДЕО = ТЕКСТ
🌼 Вера Федорук: ВИДЕО = ТЕКСТ
🍁 Екатерина Похолкова: ВИДЕО = ТЕКСТ
🍁 Елена Худенко: ВИДЕО = ТЕКСТ
🍁 Андрей Ачкасов: ВИДЕО = ТЕКСТ
❄️ Елена Калашникова: ВИДЕО = ТЕКСТ
Важно! Мы уже планируем второй сезон, который хотим посвятить тематическим встречам по насущным и необычным аспектам перевода.
В частности, уже обдумываем/планируем такие темы, как:
🏵 принципы перевода детской литературы;
🏵 трагедия цензуры в переводе на иностранные языки;
🏵 беседа в отсутствие переводчика издателя + редактора + корректора + верстальщика о работе над переводными изданиями;
🏵 проблема выгорания среди переводчиков
Будем рады вашим идеям и рекомендациям по спикерам, темам и форматам! По принятым в работу предложениям обязательно будем указывать вдохновителей соответствующих выпусков!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥17
Курс Ирины Лейк для литературных переводчиков👀
https://polyandria.ru/catalog/ne-knigi/kurs-iriny-leyk/?fbclid=IwAR2-wf3hP_sPY45N35uZaqwS3QLRnOiPy3N3TfnsRTmy0kzvNv7JNqynn94_aem_ARIKompk3J8D4I5HLBR3vNVrrXLk4PJGFAo4pt8PQaI9BpZnOmDJ8ehiQ-MLiYKWxmM
https://polyandria.ru/catalog/ne-knigi/kurs-iriny-leyk/?fbclid=IwAR2-wf3hP_sPY45N35uZaqwS3QLRnOiPy3N3TfnsRTmy0kzvNv7JNqynn94_aem_ARIKompk3J8D4I5HLBR3vNVrrXLk4PJGFAo4pt8PQaI9BpZnOmDJ8ehiQ-MLiYKWxmM
polyandria.ru
Курс Ирины Лейк для литературных переводчиков. Издательский дом "Поляндрия"
Офлайн-курс для начинающих и профессионалов
13, 20 и 27 января
Книжное пространство ИД «Поляндрия» в Москве
ул. Садовая-Сухаревская, 10/12
«Поляндрия» не умеет скучать и стоять на месте. Вместе с вами мы хотим каждый день взбираться на новые…
13, 20 и 27 января
Книжное пространство ИД «Поляндрия» в Москве
ул. Садовая-Сухаревская, 10/12
«Поляндрия» не умеет скучать и стоять на месте. Вместе с вами мы хотим каждый день взбираться на новые…
👍8
Forwarded from pobuchteam
Еще один год прошел. Пожалуй, мой лучший год в интернете.
2023 прошел для меня под знаком сообщества, поиска единомышленников во всех точках земного шара.
Спасибо вам за вас🫂
За мудрые и смешные слова, за поддержку и помощь, за крутые рекомендации, за фотографии ваших питомцев в комментариях.
Я меняюсь к лучшему благодаря вам. Посмотрим, что готовит нам новый год✨
2023 прошел для меня под знаком сообщества, поиска единомышленников во всех точках земного шара.
Спасибо вам за вас🫂
За мудрые и смешные слова, за поддержку и помощь, за крутые рекомендации, за фотографии ваших питомцев в комментариях.
Я меняюсь к лучшему благодаря вам. Посмотрим, что готовит нам новый год✨
🔥26
Подведены итоги первой переводческой телеграм-премии «Звезды переводческой блогосферы»⭐️
Спасибо всем, кто голосовал за мои каналы, ваше доверие — главная награда❤️
А я хочу поблагодарить идейных вдохновителей и организаторов премии.
Лена
Тома
Ви
Евгения
Женя
Татьяна
На таком энтузиазме и держатся сообщества⭐️
Благодаря коллегам у нас теперь есть офигенная сводная табличка с каналами о переводе.
Как молодой исследователь переводческих блогов я пищу от восторга, а как переводчик я… пищу от восторга😍
Если одна из целей 2024 — нетворкинг, то смело используйте таблицу для этих целей!
Спасибо всем, кто голосовал за мои каналы, ваше доверие — главная награда❤️
А я хочу поблагодарить идейных вдохновителей и организаторов премии.
Лена
Тома
Ви
Евгения
Женя
Татьяна
На таком энтузиазме и держатся сообщества⭐️
Благодаря коллегам у нас теперь есть офигенная сводная табличка с каналами о переводе.
Как молодой исследователь переводческих блогов я пищу от восторга, а как переводчик я… пищу от восторга😍
Если одна из целей 2024 — нетворкинг, то смело используйте таблицу для этих целей!
Telegram
Звёзды Переводческой блогосферы | Подкаст «Зависит от контекста»
Голосование за лучшие каналы официально завершено, и мы готовы объявить победителей премии ✨"Звёзды переводческой блогосферы 2023"✨
В номинации "Лайфстайл"
⭐️ 1-е место: pobuchteam
⭐️ 2-е место: Вавилонская рыбка
🌟 3-е место: Всё, что я люблю
В номинации…
В номинации "Лайфстайл"
⭐️ 1-е место: pobuchteam
⭐️ 2-е место: Вавилонская рыбка
🌟 3-е место: Всё, что я люблю
В номинации…
❤30👍5
Всем привет!
Я доела новогодние закуски, так что время возвращаться в этот блог.
Добро пожаловать, новые читатели! И сразу вопрос: кто меня упомянул?)
У меня сейчас переходное состояние между отдыхом и работой, так что я все еще лежу на диване, но уже потребляю образовательный контент.
Не очень люблю Youtube, но иногда смотрю там видео о переводе или какие-нибудь глупости.
Ниже будет подборка каналов о переводе⬇️
Я доела новогодние закуски, так что время возвращаться в этот блог.
Добро пожаловать, новые читатели! И сразу вопрос: кто меня упомянул?)
У меня сейчас переходное состояние между отдыхом и работой, так что я все еще лежу на диване, но уже потребляю образовательный контент.
Не очень люблю Youtube, но иногда смотрю там видео о переводе или какие-нибудь глупости.
Ниже будет подборка каналов о переводе⬇️
❤15👍3🗿1