Вот тут оживленная дискуссия на тему «что вас бесит в переводах (книг)», присоединяйтесь)
Как всегда в моих блогах, комментарии интересней исходного поста)
Как всегда в моих блогах, комментарии интересней исходного поста)
Telegram
pobuchteam
А что вас бесит в переводах?
Сегодня под постом «Дома историй» нашла комментарий, который мне кажется несколько резким по форме, но в целом справедливым по сути.
Сразу вспомнила, как в первой книге редактор почикал мне «свой», теперь стараюсь следить…
Сегодня под постом «Дома историй» нашла комментарий, который мне кажется несколько резким по форме, но в целом справедливым по сути.
Сразу вспомнила, как в первой книге редактор почикал мне «свой», теперь стараюсь следить…
❤6
Искала пояснение к одной фразе из комментариев, а нашла классную статью от Гуры
http://translationgu.ru/perevod/cirk-s-tremya-kolcami-ili-smelost-nevezhestva-nachinayushhix-perevodchikov.html
❗️ Автор материала предупреждает об элементах жестокости и насилия, так что читайте на свой страх и риск)
http://translationgu.ru/perevod/cirk-s-tremya-kolcami-ili-smelost-nevezhestva-nachinayushhix-perevodchikov.html
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
Эмма Каирова | Гура перевода
Гура since 2014 — http://translationgu.ru
Развиваю @i_translator since 2011
Предпринимаю в @protranslationofficial
Поднимаю с колен переводческое образование в @translationteachers
Написать по делу можно сюда: @ekairova
Развиваю @i_translator since 2011
Предпринимаю в @protranslationofficial
Поднимаю с колен переводческое образование в @translationteachers
Написать по делу можно сюда: @ekairova
🔥13❤2
Forwarded from Вавилонская рыбка
https://www.gdtalents.com/job/localization-specialist-english-russian-24-04-23
Wargaming ищут локализатора в Белград
#работа
Wargaming ищут локализатора в Белград
#работа
Forwarded from Тонкости перевода
#подкаст_АПП
Друзья, очень рады представить вашему вниманию наш подкаст!
В первом выпуске нашей гостьей стала Ви Миловидова, переводчик, поэтесса и автор канала «Много свиста от лингвиста». С ней мы обсудили изучение новых языков, преподавательскую деятельность и молодое переводческое коммьюнити.
P.S. Мы очень стараемся над каждым выпуском, поэтому будем рады вашим лайкам и комментариям 🙃
Спасибо!
Друзья, очень рады представить вашему вниманию наш подкаст!
В первом выпуске нашей гостьей стала Ви Миловидова, переводчик, поэтесса и автор канала «Много свиста от лингвиста». С ней мы обсудили изучение новых языков, преподавательскую деятельность и молодое переводческое коммьюнити.
P.S. Мы очень стараемся над каждым выпуском, поэтому будем рады вашим лайкам и комментариям 🙃
Спасибо!
👍11❤6
12-13 мая в МГИМО-Одинцово на международную научно-практическую конференцию «Переводчик 2030: обучение профессионально ориентированному переводу в меняющемся мире».
В рамках конференции пройдут не только пленарное и секционные заседания 12 мая, но и два круглых стола: 13 мая с 11:00 "На вес золота: перевод художественных текстов" (модераторы Ирина Алексеева и Екатерина Похолкова) и 13 мая с 14:00 "Юридические аспекты переводческой деятельности: чему учить студентов" (модераторы Анастасия Инце и Александр Ларин).
Участники конференции смогут получить удостоверение государственного образца о повышении квалификации в объеме 16 часов от МГИМО МИД России.
Подробности по ссылке: https://odin.mgimo.ru/about/news/announce/perevodchik-2030/
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍11
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Когда переводишь с незнакомого диалекта…
❤19🔥4👍1
Forwarded from Примечание переводчика
Представляю долгожданный третий выпуск подкаста про Риту Райт-Ковалеву:
https://podcast.ru/1665042946
🎙️
Рассказала, как Рита Райт переводила стихи Маяковского на немецкий и как учила немецкому самого Маяковского, что помогло ей в работе над романом Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и почему дружбой с ней дорожил Курт Воннегут.
Буду рада, если вы расскажете друзьям о подкасте и поделитесь своими впечатлениями о выпуске в комментариях ❤️
https://podcast.ru/1665042946
🎙️
Рассказала, как Рита Райт переводила стихи Маяковского на немецкий и как учила немецкому самого Маяковского, что помогло ей в работе над романом Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и почему дружбой с ней дорожил Курт Воннегут.
Буду рада, если вы расскажете друзьям о подкасте и поделитесь своими впечатлениями о выпуске в комментариях ❤️
🔥22👍1
Сегодня писала сложный текст на немецком, все придумала, сформулировала, и тут случился затык в элементарном грамматическом вопросе.
Со мной такое случается часто: со сложной лексикой и грамматикой все супер, а в простых словах делаю ошибки)
Хорошо, что можно призвать коллегу-носителя! Поделилась с ним своими наблюдениями о природе ошибок в родном и иностранном, он согласился и посоветовал мне ресурс проверки правописания Duden Mentor.
Протестировали на том же предложении, нашли лишнюю запятую, которую никто не заметил😁
Короче, рекомендую!
https://mentor.duden.de/
Со мной такое случается часто: со сложной лексикой и грамматикой все супер, а в простых словах делаю ошибки)
Хорошо, что можно призвать коллегу-носителя! Поделилась с ним своими наблюдениями о природе ошибок в родном и иностранном, он согласился и посоветовал мне ресурс проверки правописания Duden Mentor.
Протестировали на том же предложении, нашли лишнюю запятую, которую никто не заметил😁
Короче, рекомендую!
https://mentor.duden.de/
mentor.duden.de
Rechtschreibprüfung online kostenlos | Duden-Mentor
Jetzt die Rechtschreibprüfung von Duden-Mentor online kostenlos nutzen. ✓ Texte auf korrekte Rechtschreibung prüfen und mehr.
❤24👍12
Глава 6. Ирина Офицерова
<unknown>
Сегодня мы заманили в наш подвал нового гостя: Ирину Офицерову, переводчицу с немецкого языка❤️
В этом выпуске мы заглянем за кулисы работы с иностранными текстами и обсудим феномен немецкой литературы📕
Вы наверняка читали книги, которые переводила Ира, так что скорее заваривайте чай и погружайтесь в новую главу нашей истории!☕
Подкаст: «Подвальные романтики»
В этом выпуске мы заглянем за кулисы работы с иностранными текстами и обсудим феномен немецкой литературы
Вы наверняка читали книги, которые переводила Ира, так что скорее заваривайте чай и погружайтесь в новую главу нашей истории!
Подкаст: «Подвальные романтики»
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤9
Ирина в подкасте говорит, что не читает книгу заранее.
Я обычно читаю заранее, но с одной из книг работала по новой схеме: читаю 100 страниц, перевожу, потом снова читаю)
В связи с этим вопрос: а как работаете вы? Читаете по ходу перевода или заранее?
Вариант «по-разному» не оставляю намеренно, выбирайте то, как делаете чаще)
Я обычно читаю заранее, но с одной из книг работала по новой схеме: читаю 100 страниц, перевожу, потом снова читаю)
В связи с этим вопрос: а как работаете вы? Читаете по ходу перевода или заранее?
Вариант «по-разному» не оставляю намеренно, выбирайте то, как делаете чаще)
Как вы работаете над переводом книги?
Anonymous Poll
22%
Читаю заранее целиком
45%
Читаю во время перевода
32%
Посмотреть ответы
Forwarded from Несистемный словарь (Юля)
Меня нет-нет, но периодически несет к поэзии рэпа и интертекстам. В Нельзяграме как-то делала серию сторис с признанием в любви к Касте и Noize MC, их светлому уму и колким, едким и остроумным строкам. Рэп – это поэзия XXI века, которую мне интересно раскручивать, разгадывать, расплетать на ниточки смыслов и отсылок.
Смотрите, какую, например, нашла книжную подборку (больше 200 книг, которые в песнях упоминал Оксимирон)! 🔥
Распознавание отсылок и скрытых цитат без подсказок дарит мне массу эндорфинов 😀 А когда это еще органично вплетается в конву текста, ложится в ритм, создаёт флоу, я ликую. 🤩
Из последнего мне понравилось, как PLC в песне про ФК Краснодар и город сравнивает себя с Ясоном
«Я словно Ясон, по коже фриссон, это не сон, это новый сезон, бой».
Внутренний душнилкин всегда немного сходит с ума, когда слышит строчки Noize MC:
«Марс, бог войны, не слышащий молитвы, вали с Олимпа...». Ведь с Олимпа может свалить только Арес, а Марс как бы вдругом культурном городе другом пантеоне, в римском! 🤓
Пишу этот текст по дороге к родителям, сидя в автобусе Ikarus 😁Пребывая в шоке от вездесущности мифов и того, как «все переплетено».
Смотрите, какую, например, нашла книжную подборку (больше 200 книг, которые в песнях упоминал Оксимирон)! 🔥
Распознавание отсылок и скрытых цитат без подсказок дарит мне массу эндорфинов 😀 А когда это еще органично вплетается в конву текста, ложится в ритм, создаёт флоу, я ликую. 🤩
Из последнего мне понравилось, как PLC в песне про ФК Краснодар и город сравнивает себя с Ясоном
«Я словно Ясон, по коже фриссон, это не сон, это новый сезон, бой».
Внутренний душнилкин всегда немного сходит с ума, когда слышит строчки Noize MC:
«Марс, бог войны, не слышащий молитвы, вали с Олимпа...». Ведь с Олимпа может свалить только Арес, а Марс как бы в
Пишу этот текст по дороге к родителям, сидя в автобусе Ikarus 😁Пребывая в шоке от вездесущности мифов и того, как «все переплетено».
❤19
Forwarded from Несистемный словарь (Юля)
С одногруппниками мы ОБОЖАЛИ пары по античной литературе. Как не обожать, когда это самый первый блок по зарубежной литературе, а преподаватель по кличке Зевс говорит размеренным басом. Оседлав Пегаса, мы стихи хоть и не писали, но создавали свои комиксы😀и придумывали собственные фразеологизмы – «пинали Пегасов», прости Господи (см. выше).
Эта вездесущность не должна оставаться незамеченной, поэтому ближайшие полтора месяца мы с @pobuchteam разбираем в проекте Would Be Detranslators древнегреческие мифы.
https://boosty.to/would_be_detranslators
Свой рэп на эту тему сочинить в конце не обещаем, хотя чем черт не шутит, конечно 😀
Ловите расписание выхода статей!
✔️ 6 мая: филгуд от Риты
✔️ 13 мая: родословная древнегреческих богов с именами на немецком и английском
✔️ 20 мая: мифические мотивы в культуре, часть 1
✔️ 27 мая: филгуд от Юли
✔️ 3 июня: мифические твари и с чем их едят
✔️ 10 июня: мифические мотивы в культуре, часть 2
✔️ 17 июня: ящик не Пандоры, но ссылок с полезными и качественными источниками о мифах!
Всё это мы обсуждаем с привязкой к немецкому и английскому языкам, чтобы уметь поддержать разговор о мифах на своих рабочих языках!
Присоединяйтесь к нам на Boosty, заходите в бесплатный канал подписки, будет точно клёво❤️🔥
Эта вездесущность не должна оставаться незамеченной, поэтому ближайшие полтора месяца мы с @pobuchteam разбираем в проекте Would Be Detranslators древнегреческие мифы.
https://boosty.to/would_be_detranslators
Свой рэп на эту тему сочинить в конце не обещаем, хотя чем черт не шутит, конечно 😀
Ловите расписание выхода статей!
Всё это мы обсуждаем с привязкой к немецкому и английскому языкам, чтобы уметь поддержать разговор о мифах на своих рабочих языках!
Присоединяйтесь к нам на Boosty, заходите в бесплатный канал подписки, будет точно клёво❤️🔥
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥10
WBI: блог для переводчиков
Конкурс творческих работ для переводчиков … и возможность сказать «спасибо» тем, кто на нас повлиял❤️ Отрасли нужны не только легенды из учебников, но и настоящие, живые люди. Все преподаватели перевода — неутомимые энтузиасты наведения мостов с бесконечной…
friendly reminder! успейте сказать спасибо своим наставникам❤️
👍1
Я: Что это я так устала? Вроде бы ничего не делала🤔
Тоже я:
*️⃣ убралась в квартире и заказала продукты;
*️⃣ написала пост про актуальную переводческую задачу;
*️⃣ с полной концентрацией внимания послушала три классных подкаста: с Ви Миловидовой, Ириной Офицеровой и про Риту Райт-Ковалеву (все ссылки были в канале, напомню в комментах);
*️⃣ перевела 7 страниц.
Действительно, с чего бы мне устать🤡
Тоже я:
Действительно, с чего бы мне устать🤡
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
pobuchteam
Столкнулась с интересной переводческой задачей: у персонажа в детстве было нарушение речи, и он рассказывает об этом друзьям на конкретных примерах.
Перевожу пока как есть, но выделяю эти примеры, чтобы потом еще раз перепроверить. Скорее всего, некоторые…
Перевожу пока как есть, но выделяю эти примеры, чтобы потом еще раз перепроверить. Скорее всего, некоторые…
❤23
Forwarded from Спроси переводчика
Та-дам! 🎉
▶️ В третьем выпуске подкаста «Спроси переводчика» говорим с Ириной Лейченко, переводчицей книг с нидерландского и английского языков.
Затронули важную тему — договор с издательством. Слушайте на основных платформах и в ютубе.
Что вас ждет:
* Первый изданный перевод книги
* Как начать переводить книги для издательств
* Можно ли научить художественному переводу
* Где учиться художественному переводу
* Зачем участвовать в конкурсах
* Перевод книг — это основная работа или нет
* Сроки
* Как выбирать издательства для сотрудничества
* Гранты на перевод книг с нидерландского
* Чем отличается перевод книжек-картинок
* Ставки
* Чем отличается перевод детских и взрослых книг
* Что самое любимое в переводе книг
* Что самое нелюбимое или дается с трудом
* Чего не хватает индустрии художественного перевода
* Отчуждение прав и другие важные пункты договора
* Имя переводчика на обложке книги
* Как переводить книгу втроем
Приятного прослушивания 🎧
Ваша поддержка — лайки, сердечки, звездочки, подписки, отзывы и репосты — помогает проекту развиваться. Спасибо! ✨
#спросипереводчика #сорокиналена #литературныйперевод #какначать
▶️ В третьем выпуске подкаста «Спроси переводчика» говорим с Ириной Лейченко, переводчицей книг с нидерландского и английского языков.
Затронули важную тему — договор с издательством. Слушайте на основных платформах и в ютубе.
Что вас ждет:
* Первый изданный перевод книги
* Как начать переводить книги для издательств
* Можно ли научить художественному переводу
* Где учиться художественному переводу
* Зачем участвовать в конкурсах
* Перевод книг — это основная работа или нет
* Сроки
* Как выбирать издательства для сотрудничества
* Гранты на перевод книг с нидерландского
* Чем отличается перевод книжек-картинок
* Ставки
* Чем отличается перевод детских и взрослых книг
* Что самое любимое в переводе книг
* Что самое нелюбимое или дается с трудом
* Чего не хватает индустрии художественного перевода
* Отчуждение прав и другие важные пункты договора
* Имя переводчика на обложке книги
* Как переводить книгу втроем
Приятного прослушивания 🎧
Ваша поддержка — лайки, сердечки, звездочки, подписки, отзывы и репосты — помогает проекту развиваться. Спасибо! ✨
#спросипереводчика #сорокиналена #литературныйперевод #какначать
YouTube
ИРИНА ЛЕЙЧЕНКО | Переводы с нидерландского и договор с издательством
В этом выпуске подкаста говорим с Ириной Лейченко, переводчицей книг с нидерландского и английского языков.
Что вас ждет:
0:00 Вступление
0:43 Языки и опыт перевода
2:47 Спектакли по переводам
6:17 Первый изданный перевод книги
12:24 Как начать переводить…
Что вас ждет:
0:00 Вступление
0:43 Языки и опыт перевода
2:47 Спектакли по переводам
6:17 Первый изданный перевод книги
12:24 Как начать переводить…
❤11👍3🔥1