Камертон
420 subscribers
854 photos
55 videos
766 links
Литературный и исторический журнал webkamerton.ru Контакт для связи: @AverinAdmin
Download Telegram
🌕Максим Спиридонов: «Слепота — это возможности!..»

В представлении большинства жителей нашей страны незрячие — это несчастные бедолаги с очень туманной перспективой на будущее. Рассказ о том, как слепой человек владеет компьютером, зачастую вызывает глубокое недоумение, смешанное с искренним восхищением. А вместе с тем среди людей, полностью лишённых зрения, нередко можно встретить видеоблогеров, путешественников и даже яхтсменов. Именно этим трём сферам деятельности посвятил свою жизнь мой сегодняшний собеседник — незрячий программист и многодетный отец Максим Спиридонов.
Беседу ведёт луганский писатель и журналист Артём Аргунов:

А.Аргунов: Как давно ты занимаешься парусным спортом?

М.Спиридонов: Парусным спортом относительно недавно. Он пришёл в мою жизнь в 2021 году. Тогда я познакомился тоже с незрячим парнем, путешественником Владимиром Васкевичем. Читать далее…

#АртемАргунов #Интервью
🌕Земля плоская, или Хотите попиариться, мистер ВРАЛ?

От редактора
Пришедшая на страницы «Камертона» Талия — вовсе не знак редакционной «борьбы с лишним весом». Талия — муза комедии, четвертая из дочерей Зевса, выступающая вслед за третьей, Мельпоменой, музой трагедии. Коренное свойство человеческой психики: потребность смеха после нахлынувших трагедий и ужасов.

Эту базовую закономерность через 2800 лет видел и Карл Маркс: «История всегда повторяется дважды: первый раз — трагедией, второй — в виде фарса». Что ж, и 21-й век — бурно форсирует и фАрсирует наше восприятие Истории, политики. Хоровод макро-шольцев, байдо-джонсонов танцует вокруг коверного клоуна (в самом прямом, биографическом смысле). Трагифарс.

Да, иногда непонятно откуда — из глубин потаённого разума — вылезет внезапно что-то такое странное: неумыто-небритое, дикое… Вроде бы и незатейливое, но — какое-то милое, что ли, привычное. Читать далее…

#ИгорьФунт #Талия
🌕Жестяной мороз «Совдепа». Диалог с поэтом

Сергей Юрьевич Преображенский. Календа: стихотворения. — Харьков: Фолио, 2012. — 94 с.

Чтение книги — это разговор с её автором, освоение его позиций, отклик на них. В биографических статьях о Сергее Преображенском (16 июня 1955 — 20 июня 2017) делается настойчивый акцент на том, что он именно московский поэт. И не только по месту жительства, но и тематически.

Небольшой сборник стихов «Календа» вполне отражает указанную тенденцию, хотя завершается длинной поэмой «Град. Свет. Петров», а в выходных данных обнаруживается, что книга издана в Харькове, сведения об авторе даны на украинском языке. По сегодняшним временам последнее сразу бросается в глаза. С того времени прошло двенадцать лет. Со времени ухода автора семь. Вроде и не так много, но уже всё перевернулось вверх дном, забыта былая мирная лояльность, позволившая на последней странице сборника продублировать украинский текст русским. Ушли времена, когда московскому поэту было проще издаться в Харькове, чем в Москве, а Харьков не возражал напечатать стихи на русском. Читать далее…

#ГалинаЩербова #Критика
🟡Глеб Давыдов (Сидарт). «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — Москва: «Издательские решения», 2024, — 250 с.

Чем может быть интересен очередной (…дцатый по счету) перевод великого индийского священного Писания? Ведь «Бхагавад гиту» переводили на русский и так, и этак — и подстрочно, и вольно, и в стихах, и в прозе, и ученые академики, и рок-звезды… Тем не менее новый перевод «Бхагавад Гиты» (получивший отличительный подзаголовок «Песнь Божественной Мудрости») заслуживает отдельного и самого пристального внимания.

Во-первых, потому что это первый перевод на русский язык с максимальным сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.)

Во-вторых, этот перевод продолжает традиции русского стихотворного перевода — от Жуковского и Гнедича до Брюсова и Лозинского: то есть это отнюдь не пошлое стихотворное переложение академического подстрочника, а аутентичное произведение, тонко и точно передающее не только сюжет и основные смысловые посылы оригинала, но и его дух, его энергетический заряд — то самое, что и делает «Бхагавад Гиту» великим шедевром вне времени, вдохновлявшим Льва Толстого, Бунина, Гессе, Гете и еще десятки великих умов.

И в-третьих, это не какой-то очередной сектантский перевод. Хотя Глеба Давыдова и называют приверженцем индуистской школы Адвайта-Веданты, ведь он уже не первое десятилетие живёт в Индии, где постоянно практикует учение Раманы Махарши и переводит в основном адвайтические книги, он, тем не менее, выполнил этот перевод максимально приближённо к санскритскому оригиналу, без каких-либо концептуальных подтасовок. Так что теперь у нас есть, наконец, действительно адекватный оригиналу и действительно мощный перевод этого текста. Перевод, способный оказывать воздействие такой же силы, какое оказывают легендарные переводы «Илиады» и «Божественной комедии».

#ГлебДавыдов #Книги
🌕Пакт Рериха

Блиц-очерк А.Мелихова о роли Николая Рериха, охраны достояний культуры в годы войн, — точен, хотя и заканчивается мощным аккордом пессимизма: «Был принят заостренный снизу щит, разделенный на четыре части синего и белого цвета. Этот символ должен быть известен и уважаться так же, как Красный Крест. Видели ли вы его хоть однажды? Вот то-то и оно-то… Это и есть реальная цена культуры в нашем мире».
Публикуя его, хочется немного возразить, даже спародировать этот финал:
«Внимание Рериха к достояниям культуры вызвало в частности внимание к древней, более чем тысячелетней столице Японии — уникальному городу Киото (Хайан). Киото был включен в список целей атомных бомбардировок наряду с Хиросимой, Нагасаки, но “спасен” тем, что под “Вашингтонским пактом об охране культурно-исторических ценностей” (Пакт Рериха) стояла подпись и президента США. Правде порой форсируется версия решающего голоса военного министра США Генри Стимсона, “который, в бытность генерал-губернатором Филиппин, посетил Киото в свой медовый месяц”».
Плюс боковая ветвь: «Стимсоны якобы и посетили Киото, как город из “списка Рериха”. В любом случае связь прослеживается.
А пародирование финала публикуемого очерка?..
— Видели Киото?
— Вот то-то...»

#ИгорьШумейко #ИсторияиНаследие
🌕Как потомок запорожских казаков создал ярчайший символ русского патриотизма

К 270-летию Ивана Петровича Мартоса, автора великого памятника спасителям России

Ныне известнейшая скульптурная композиция, расположенная в сердце России, в центре Москвы на Красной площади, посвящённая Спасителям Отечества, — «Гражданину Минину и князю Пожарскому», — как запечатлено золотыми буквами на постаменте, известна всем русским людям. Известна и всему миру, как бы этот мир не относился к России.

Но именно возле этих скульптур ежегодно в день народного торжества нашей Великой Победы в Великой Отечественной войне проходят воины России, и поднятая в призыве к защите Родины бронзовая рука Кузьмы Минина словно приветствует их. А полулежащий, раненый в боях князь Дмитрий Пожарский вновь готов подняться на защиту Отечества.
Этот удивительный памятник, ставший теперь после утверждения "Дня народного единства", приуроченного к дате освобождения Москвы от поляков, — 4 ноября 1612 года, — главным нашим патриотическим символом, изваял ещё в начале XIX века украинец по происхождению, но русский человек по своему духу и всему складу творческой личности. Потомок запорожских казаков Иван Петрович Мартос. Читать далее…

#СтаниславЗотов #ИсторияиНаследие
🌕Поэма «Болотные солдаты». Продолжение

К столетию со дня рождения ветерана Великой отечественной войны Леонида Дмитриевича Горохова, автора этой военной поэмы. Светлая память всем солдатам той войны!

На войне всего в излишке,
Не по чину даже честь,
Люди есть и есть людишки,
Подлецы и шкуры есть.

Вроде что возьмёшь с солдата,
Жизнь и та уж не его, —
Кроме брани, кроме мата
Не услышишь ничего.

Но пусть будет слово к слову.
Письмецо пришло вчера:
Дядю Прохора Бурдова
Отходили доктора.

Пишет: в Горьком залежался,
Искалечен, но живой.
Дальше как решит начальство,
Рад бы в строй — нестроевой…

И приветы, и поклоны
Всем, кто жив иль был живой,
Всем по-братски, поимённо
И с отцовской добротой.

И невольно сердце сжалось:
От былых взводов и рот
Только кладбища остались
Да и те — среди болот.

Вот бы всем такое счастье —
Дядю Прохора иметь
И ворчливое участье
По-мальчишески терпеть.
Под его крылом мужая,
И в борьбе с самим собой
Мы входили и вживались
В грозный мир передовой.

Не скажу: всё было гладко,
Жизнь окопная — не мёд,
И росли мы не на грядках —
В пекле боя, в тьме болот,
Где порой казалась страшной
Нам, мальчишечкам вчерашним,
Неокрепшим, бесшабашным
И таким ещё домашним, —
Нет, не смерть, а эта жизнь, —
Эта грязь, болота эти
И в промозглом беспросвете:
«Шире шаг!», да «подтянись!»…

#ЛеонидГорохов #Поэзия
🌕Как Франция решила «приватизировать» Украину — и чуть не лишилась флота

Аппетиты французских политиков по «украинскому вопросу», что столетие назад, что сейчас, скромностью не отличаются. Впрочем, как и победными результатами в итоге…
105 лет назад — апрель 1919 года для французской политики в черноморском регионе получился воистину судьбоносным. Правда, исключительно со знаком «минус» — вынужденным сворачиванием военного присутствия, больше похожим на паническое бегство, вызванным массовым мятежом на собственном же флоте.

А как же все многообещающе начиналось всего несколько месяцев назад! Когда в начале ноября 1918 года, после вспыхнувшей в Германии и тут же перекинувшихся на ее союзников революций, судьба крайне тяжелой и кровопролитной для всех ее участников Первой мировой войны была практически за несколько дней решена — в пользу Антанты.
Тогда же Англия с Францией занялись «дележом немецкого наследства», — включая оккупированные Вторым Рейхом по Брест-Литовскому миру территории, прежде всего — малороссийские губернии распавшейся Российской империи. Да в общем, и некоторые неоккупированные тоже: англичане в Архангельске и в Закавказье, американцы с японцами на Дальнем Востоке начали открытую интервенцию еще в середине 1918 г. Читать далее…

#НиколайВознесенский #ИсторияиНаследие
🌕Национализм романтический и геополитический

Люди всегда пытались подкреплять политику религией: приносили жертвы богам, чтобы те подарили победу, гадали, чтобы выяснить их волю, а когда рационалистический скепсис почти уничтожил практическую роль религии, ее место заняли идеологии. Социализм — все обобществить, либерализм — все приватизировать, расизм — все предопределено биологией, и в этом ряду национализм сделался едва ли не самой могущественной светской религией. Иногда, впрочем, не такой уж и светской.

Протестантский теолог века Разума Шлейермахер утверждал, что каждый народ представляет «особую сторону божественного образа», а следовательно, каждый народ должен блюсти свою чистоту в отдельном государстве, а многонациональные империи, по мнению философа той же эпохи Гердера, являются государствами испорченными, развращенными. Оскверняет нацию не только совместное проживание с инородцами, но даже использование чужого языка — прежде всего французского, поскольку к концу восемнадцатого века именно французский язык считался языком высшего общества. Читать далее…

#АлександрМелихов #Публицистика
🌕Дело к лету. Клещи-эукариоты: несущие смерть

От редактора
Пришедшая на страницы «Камертона» Талия — вовсе не знак редакционной «борьбы с лишним весом». Талия — муза комедии, четвертая из дочерей Зевса, выступающая вслед за третьей, Мельпоменой, музой трагедии. Коренное свойство человеческой психики: потребность смеха после нахлынувших трагедий и ужасов.

Эту базовую закономерность через 2800 лет видел и Карл Маркс: «История всегда повторяется дважды: первый раз — трагедией, второй — в виде фарса». Что ж, и 21-й век — бурно форсирует и фАрсирует наше восприятие Истории, политики. Хоровод макро-шольцев, байдо-джонсонов танцует вокруг коверного клоуна (в самом прямом, биографическом смысле). Трагифарс.

От одного только заглавия непривередливый читатель должен выпасть, выпилиться… ну, не сразу уж чтобы в кому. Но в обморок — стопро. Читать далее...

#ИгорьФунт #Талия