#анонсианонсів
«Коли завмирає серце»: 1 том вийшов, 2 зараз в передзамовленні/друці і має вийти в лютому, ну а ми підтверджуємо, що томи 3,4 і 5 (на який поки навіть обкладинки нема) теж видамо. А тоді продовжимо й далі з творами Еліс Осман.
Переклад з англійської Софії Залізняк та Лідії Кривцової
#колизавмираєсерце #heartstopper
«Коли завмирає серце»: 1 том вийшов, 2 зараз в передзамовленні/друці і має вийти в лютому, ну а ми підтверджуємо, що томи 3,4 і 5 (на який поки навіть обкладинки нема) теж видамо. А тоді продовжимо й далі з творами Еліс Осман.
Переклад з англійської Софії Залізняк та Лідії Кривцової
#колизавмираєсерце #heartstopper
#анонсианонсів
Як підтвердив скріншот з сайту аґенції, весь доробок Сімона Столенгаґа буде виданий нами. «Оповідки з кільця» перекладаються, може ще одну встигнемо.
І так, це запуск серії «артбуків», тобто їх буде більше і не тільки від Сімона.
Переклад зі шведської Лілії Омельяненко
#сімонстоленгаґ #оповідкизкільця #артбук
Як підтвердив скріншот з сайту аґенції, весь доробок Сімона Столенгаґа буде виданий нами. «Оповідки з кільця» перекладаються, може ще одну встигнемо.
І так, це запуск серії «артбуків», тобто їх буде більше і не тільки від Сімона.
Переклад зі шведської Лілії Омельяненко
#сімонстоленгаґ #оповідкизкільця #артбук
#анонсианонсів
Культова «Чорна діра» Чарльза Бернза зараз верстається, тож чекайте і на цей грубий томик.
Переклад з англійської Нати Гриценко
#чорнадіра #чарльзбернз
Культова «Чорна діра» Чарльза Бернза зараз верстається, тож чекайте і на цей грубий томик.
Переклад з англійської Нати Гриценко
#чорнадіра #чарльзбернз
#анонсианонсів
Брехт Евенс, «Пантера»
Розкішна акварельна історія про небезпеки безмежної фантазії від одного з найбільших європейських імен
Переклад з нідерландської Ірини Коваль
За підтримки програми Creative Europe
#пантера #брехтевенс
Брехт Евенс, «Пантера»
Розкішна акварельна історія про небезпеки безмежної фантазії від одного з найбільших європейських імен
Переклад з нідерландської Ірини Коваль
За підтримки програми Creative Europe
#пантера #брехтевенс
#анонсианонсів
Мікаель Росс, «Ноель»
Прекрасна оповідь про реальну німецьку комуну, в якій повноцінно живуть і працюють люди з інвалідністю.
Переклад з німецької Олександри Григоренко
За підтримки програми Creative Europe
#мікаельросс #ноель
Мікаель Росс, «Ноель»
Прекрасна оповідь про реальну німецьку комуну, в якій повноцінно живуть і працюють люди з інвалідністю.
Переклад з німецької Олександри Григоренко
За підтримки програми Creative Europe
#мікаельросс #ноель
#анонсианонсів
Мавіл, «Кіндерланд»
Дитинство може бути украй захопливим, особливо якщо його частина – падіння Берлінського муру.
Переклад з німецької Олександри Григоренко
За підтримки програми Creative Europe
#мавіл #кіндерланд
Мавіл, «Кіндерланд»
Дитинство може бути украй захопливим, особливо якщо його частина – падіння Берлінського муру.
Переклад з німецької Олександри Григоренко
За підтримки програми Creative Europe
#мавіл #кіндерланд
#анонсианонсів
Лів Стрьомквіст, «Розквітає найчервоніша з троянд»
В одній з найпопулярніших своїх книжок Лів досліджує концепт романтичної любові впродовж нашої історії.
Переклад зі шведської Анни Топіліної
За підтримки програми Creative Europe
#лівстрьомквіст #найчервонішазтроянд
Лів Стрьомквіст, «Розквітає найчервоніша з троянд»
В одній з найпопулярніших своїх книжок Лів досліджує концепт романтичної любові впродовж нашої історії.
Переклад зі шведської Анни Топіліної
За підтримки програми Creative Europe
#лівстрьомквіст #найчервонішазтроянд
#анонсианонсів
Саміра Кентріч, «Балканалія»
Поетична ілюстрована рефлексія про дорослішання в часи розпаду Югославії
Переклад зі словенської Антона Глушка
За підтримки програми Creative Europe
#саміракентріч #балканалія
Саміра Кентріч, «Балканалія»
Поетична ілюстрована рефлексія про дорослішання в часи розпаду Югославії
Переклад зі словенської Антона Глушка
За підтримки програми Creative Europe
#саміракентріч #балканалія
#анонсианонсів
Анья Далє Евербю, «Берґен»
Норвезький комікс про молодість і стосунки на Півночі.
Переклад з норвезької Антоніни Колодніцької
За підтримки програми Creative Europe
#аньядалєевербю #берґен
Анья Далє Евербю, «Берґен»
Норвезький комікс про молодість і стосунки на Півночі.
Переклад з норвезької Антоніни Колодніцької
За підтримки програми Creative Europe
#аньядалєевербю #берґен
#анонсианонсів
Це далеко не все, над чим ми зараз працюємо, ми оічкуємо і манґу і фантастику і чимало дитячих книжок і деякі нові титули в Сучасній класиці, але як показує практика, краще менше обіцяти і більше виконувати.
Дякуємо вам, любі читачі, що знаходите час не тільки купувати, а й читати наші книжки, писати відгуки і радити своїм друзям. Це надихає і мотивує.
Ну а всі титули, які назвали ви ми записали і проаналізуємо, дещо справді варто було би нам видати.
Це далеко не все, над чим ми зараз працюємо, ми оічкуємо і манґу і фантастику і чимало дитячих книжок і деякі нові титули в Сучасній класиці, але як показує практика, краще менше обіцяти і більше виконувати.
Дякуємо вам, любі читачі, що знаходите час не тільки купувати, а й читати наші книжки, писати відгуки і радити своїм друзям. Це надихає і мотивує.
Ну а всі титули, які назвали ви ми записали і проаналізуємо, дещо справді варто було би нам видати.