مدرسه وکالت و تجارت
1.85K subscribers
12.5K photos
1.82K videos
638 files
15.3K links
کانال مدرسه وکالت و تجارت

🌐 سفارش تبلیغات در کانال
@tabligh6630
ارتباط با ادمین و ارجاع پرونده به ‌وکلای حرفه ای و نگارش دادخواست و لایحه در تمام دعاوی
۰۹۳۵۳۷۸۶۶۳۰
@rouhollahkhalaji
🔠 ترجمه انگلیسی فرانسه عربی
۰۹۳۵۳۷۸۶۶۳۰
@translationlegal
Download Telegram
مدرسه وکالت و تجارت
قرارداد یک موجود قوی است و واقعیتی را می ساز که تجربه می کنید. مراقب باشید بر سر چه چیزی و با چه کسی به توافق می رسید. / آلان کوهن #قراردادنویسی #قرارداد #توافق #قرارداد_نویسی #قراردادها #agreement #contract https://www.instagram.com/p/CBssMSXDhZy/?igs…
روح اله خلجی: بارها گفته ام و حتی در بحث هایی که با مترجمان غیرحقوقی داشته ام تاکید کرده ام که فقط یک حقوق خوانده می تواند متن حقوقی را ترجمه کند.
برای نمونه، متن فوق درباره فلسفه داوری است.
قرارداد داوری مبتنی بر اراده طرفین تشکیل می سود اما از منظر آیین دادرسی هر کشور، بقای اعتبار این قرارداد، بستگی به اراده قانونگدار دارد و چه بسا دادگاه با دخالت خود، قرارداد داوری را باطل اعلام کند.
@translationlegal
اینجاست که در پیچ و خم مباحث حقوقی، منبع اعتبار قرارداد داوری مشخص می شود.
در ترجمه تخصصی، مترجم باید مدلول التزامیِ متن اصلی را حتما در زبان مقصد، بنویسد؛ و این کار فقط از عهده یک خقوق خوانده بر می آید.
مفهوم متن چیزی وَرای الفاظ ظاهری است. / مدرسه وکالت و تجارت
@vekalattejarat
آی دی تلگرام
@translationlegal

#ترجمه
#ترجمه_حقوقی
#متن_حقوقی
#خلجی
#روح_اله_خلجی
#ترجمه_تخصصی_حقوق
#زبان_تخصصی_حقوق
↙️ در لینک زیر دنبال کنید ...
https://www.instagram.com/p/CB0V6d3jlxX/?igshid=18t28l1zh93rx
روح اله خلجی: بارها گفته ام و حتی در بحث هایی که با مترجمان غیرحقوقی داشته ام تاکید کرده ام که فقط یک حقوق خوانده می تواند متن حقوقی را ترجمه کند.
برای نمونه، متن فوق درباره فلسفه داوری است.
قرارداد داوری مبتنی بر اراده طرفین تشکیل می سود اما از منظر آیین دادرسی هر کشور، بقای اعتبار این قرارداد، بستگی به اراده قانونگدار دارد و چه بسا دادگاه با دخالت خود، قرارداد دادری را باطل اعلام کند.
@translationlegal
اینجاست که در پیچ و خم مباحث حقوقی، منبع اعتبار قرارداد داوری مشخص می شود.
در ترجمه تخصصی، مترجم باید مدلول التزامیِ متن اصلی را حتما در زبان مقصد، بنویسد؛ و این کار فقط از عهده یک خقوق خوانده بر می آید.
مفهوم متن چیزی وَرای الفاظ ظاهری است. / مدرسه وکالت و تجارت
@vekalattejarat
آی دی تلگرام
@translationlegal

#ترجمه
#ترجمه_حقوقی
#متن_حقوقی
#خلجی
#روح_اله_خلجی
#ترجمه_تخصصی_حقوق
#زبان_تخصصی_حقوق
↙️ در لینک زیر دنبال کنید ...
https://www.instagram.com/p/CB0V6d3jlxX/?igshid=18t28l1zh93rx
روح اله خلجی: بارها گفته ام و حتی در بحث هایی که با مترجمان غیرحقوقی داشته ام تاکید کرده ام که فقط یک حقوق خوانده می تواند متن حقوقی را ترجمه کند.
برای نمونه، متن فوق درباره فلسفه داوری است.
قرارداد داوری مبتنی بر اراده طرفین تشکیل می سود اما از منظر آیین دادرسی هر کشور، بقای اعتبار این قرارداد، بستگی به اراده قانونگدار دارد و چه بسا دادگاه با دخالت خود، قرارداد دادری را باطل اعلام کند.
@translationlegal
اینجاست که در پیچ و خم مباحث حقوقی، منبع اعتبار قرارداد داوری مشخص می شود.
در ترجمه تخصصی، مترجم باید مدلول التزامیِ متن اصلی را حتما در زبان مقصد، بنویسد؛ و این کار فقط از عهده یک خقوق خوانده بر می آید.
مفهوم متن چیزی وَرای الفاظ ظاهری است. / مدرسه وکالت و تجارت
@vekalattejarat
آی دی تلگرام
@translationlegal

#ترجمه
#ترجمه_حقوقی
#متن_حقوقی
#خلجی
#روح_اله_خلجی
#ترجمه_تخصصی_حقوق
#زبان_تخصصی_حقوق
↙️ در لینک زیر دنبال کنید ...
https://www.instagram.com/p/CB0V6d3jlxX/?igshid=18t28l1zh93rx