Регги-грамматика.
Если вы по-прежнему путаете DON’T и ISN’T, просто отрекитесь от Вавилона. В ямайском английском отрицания NO (nah, nuh и т.д.) достаточно почти для всех глаголов.
• Me no think so.
• No he did it for charity so him no get any money.
Строго говоря, есть несколько понятий «ямайского английского». Один – это стандартный английский ямайского розлива для газет и ТВ; второй – ямайская патва (креольский язык, проще говоря, дикая смесь) и выглядит она примерно так:
• /if kau no did nuo au im tɹuotuol tan im udn tʃaans pieɹsiid // ('If the cow knew that his throat wasn't capable of swallowing a pear seed, he wouldn't have swallowed it')
.. а третья разновидность, это, например, те самые растаманские телеги на ломаном английском, известные всему миру. О них как раз ниже.
===
1. Ну так вот, насчет отрицания NO.
Многие трактуют знаменитую телегу Боба Марли "No woman, no cry" как "Нет бабы - нет горя".
Не путайте Боба Марли с Сюткиным. Он уважал женщин, а тем более свою маму, которой посвятил данную песню, и смысл её - не плачь мол, женщина.
===
2. Многие из вас, должно быть, помнят и другой регги-шлягер, на этот раз 2000-х годов – Big City Life:
• Big city life, me try fi get by
Pressure nah ease up no matter how hard me try
Теперь смысл фразы “PRESSURE NO (nah) EASE UP” должен быть исчерпывающе ясен. «Легче не становится».
===
3. Что же до прошедшего времени, то там можете прекрасно обходиться отрицанием NEVER. Сами понимаете, оно не будет означать «никогда»:
• /dʒan neva tiif di moni/ ('John did not steal the money')
• When him did born him never have no teeth…
===
Примерно так. Урок окончен.
Всем хорошего вечера и Джа растафарай!
#грамматика_vb #стиль_vb
Если вы по-прежнему путаете DON’T и ISN’T, просто отрекитесь от Вавилона. В ямайском английском отрицания NO (nah, nuh и т.д.) достаточно почти для всех глаголов.
• Me no think so.
• No he did it for charity so him no get any money.
Строго говоря, есть несколько понятий «ямайского английского». Один – это стандартный английский ямайского розлива для газет и ТВ; второй – ямайская патва (креольский язык, проще говоря, дикая смесь) и выглядит она примерно так:
• /if kau no did nuo au im tɹuotuol tan im udn tʃaans pieɹsiid // ('If the cow knew that his throat wasn't capable of swallowing a pear seed, he wouldn't have swallowed it')
.. а третья разновидность, это, например, те самые растаманские телеги на ломаном английском, известные всему миру. О них как раз ниже.
===
1. Ну так вот, насчет отрицания NO.
Многие трактуют знаменитую телегу Боба Марли "No woman, no cry" как "Нет бабы - нет горя".
Не путайте Боба Марли с Сюткиным. Он уважал женщин, а тем более свою маму, которой посвятил данную песню, и смысл её - не плачь мол, женщина.
===
2. Многие из вас, должно быть, помнят и другой регги-шлягер, на этот раз 2000-х годов – Big City Life:
• Big city life, me try fi get by
Pressure nah ease up no matter how hard me try
Теперь смысл фразы “PRESSURE NO (nah) EASE UP” должен быть исчерпывающе ясен. «Легче не становится».
===
3. Что же до прошедшего времени, то там можете прекрасно обходиться отрицанием NEVER. Сами понимаете, оно не будет означать «никогда»:
• /dʒan neva tiif di moni/ ('John did not steal the money')
• When him did born him never have no teeth…
===
Примерно так. Урок окончен.
Всем хорошего вечера и Джа растафарай!
#грамматика_vb #стиль_vb
Короче, вот как бывает. ПРЕДЛОГ + ПРЕДЛОГ = ПРЕДЛОГ. Объединяющий в себе значения входящих в него предлогов.
Иногда итоговый продукт будет писаться слитно:
• INTO the car – В машину
• ONTO the table – НА стол
В остальных случаях предлоги останутся раздельными предлогами, которое выражают значение совместно. Причем, иногда может получиться очень емкая по смыслу конструкция, которую не всегда просто перевести.
• ALONG WITH him – ВМЕСТЕ С ним
• FROM ABOVE the clouds – ИЗ-ЗА облаков (которые, кстати, наверху)
• FROM AROUND the corner – ИЗ-ЗА угла
• FROM BEHIND my back – ИЗ-ЗА спины
• FROM INSIDE the room – ИЗНУТРИ комнаты
• FROM NEAR my town – ИЗ МЕСТА, НАХОДЯЩЕГОСЯ НЕПОДАЛЕКУ ОТ моего города
• FROM OUTSIDE the house – СНАРУЖИ дома
• FROM OVER the wall – ИЗ-ЗА СТЕНЫ (причем, сверху)
• FROM UNDER the table – ИЗ-ПОД стола
• FROM WITHIN the abyss – ИЗ САМОЙ бездны
• OUT OF the box – ИЗ коробки
• SINCE BEFORE university – С ТОГО ВРЕМЕНИ, КОГДА Я/ТЫ/ОН ЕЩЕ НЕ БЫЛ В университете
• UNTIL AFTER lunch – ВПЛОТЬ ДО ОКОНЧАНИЯ обеда
• UP TO the end of the road – ДО САМОГО КОНЦА улицы
• UP TO the summit – ДО САМОЙ вершины
#грамматика_vb #вокабуляр_vb
Иногда итоговый продукт будет писаться слитно:
• INTO the car – В машину
• ONTO the table – НА стол
В остальных случаях предлоги останутся раздельными предлогами, которое выражают значение совместно. Причем, иногда может получиться очень емкая по смыслу конструкция, которую не всегда просто перевести.
• ALONG WITH him – ВМЕСТЕ С ним
• FROM ABOVE the clouds – ИЗ-ЗА облаков (которые, кстати, наверху)
• FROM AROUND the corner – ИЗ-ЗА угла
• FROM BEHIND my back – ИЗ-ЗА спины
• FROM INSIDE the room – ИЗНУТРИ комнаты
• FROM NEAR my town – ИЗ МЕСТА, НАХОДЯЩЕГОСЯ НЕПОДАЛЕКУ ОТ моего города
• FROM OUTSIDE the house – СНАРУЖИ дома
• FROM OVER the wall – ИЗ-ЗА СТЕНЫ (причем, сверху)
• FROM UNDER the table – ИЗ-ПОД стола
• FROM WITHIN the abyss – ИЗ САМОЙ бездны
• OUT OF the box – ИЗ коробки
• SINCE BEFORE university – С ТОГО ВРЕМЕНИ, КОГДА Я/ТЫ/ОН ЕЩЕ НЕ БЫЛ В университете
• UNTIL AFTER lunch – ВПЛОТЬ ДО ОКОНЧАНИЯ обеда
• UP TO the end of the road – ДО САМОГО КОНЦА улицы
• UP TO the summit – ДО САМОЙ вершины
#грамматика_vb #вокабуляр_vb
· "You didn't have time to get food?" – "Uh-uh. No chance."
В чем английский язык побогаче остальных, так это в обозначении междометий на письме. Мотаем на ус, пригодится в переписке.
1. UH-UH: тот самый звук несогласия, который звучит как "а-а" с закрытым ртом.. либо с полуоткрытым. И сопровождается мотанием головой.
Можно пропустить его через нос и получится примерно то же самое: NUH-UH:
· "Do you think I’m fat?"
"Nuh-uh."
2. UH-HUH. Противоположный случай: междометие, выражающее согласие «Ага/аға» записывается схожим образом. UH-HUH либо UHUH, без дефиса. Главное, не путать с п.1:
- hi, how r u?
- fine thanks, r u?
- uhuh
- is that a no... or a yes
- erm yes...
3. Как видите, всё завязано на передаче звука "шва" (ə) в виде кластера UH, поэтому есть и другие вариации.
Помните ICQ? Непонятно, почему они выбрали для входящей мессаги звук, как будто что-то произошло, но это «о-оу» пишется как UH-OH.
· Lindsay's boyfriend pulled out and gently said "uh-oh..." as he showed her the torn piece of latex.
4. TUT-TUT либо TSK-TSK: цоканье языком.
У нас обычно так и пишут: «главный герой зацокал языком, изрядно фалломорфируя» - неважно, в позитивном или в негативном смысле. Также у нас пишут и «ц-ц-ц», но пока особо не прижилось.
С «TUT-TUT» есть сразу много вариантов:
· You're late again - tut tut!
· Tut, it's raining - I'm going to get soaked.
· The awkward silence stretched on, broken only by Malloy's grunts of displeasure and Frankie's tut tuts of disapproval.
· Some guests tsk-tsked the fact that the bride was visibly pregnant for the wedding.
5. P.S. «Фу» = UGH.
#вокабуляр_vb
В чем английский язык побогаче остальных, так это в обозначении междометий на письме. Мотаем на ус, пригодится в переписке.
1. UH-UH: тот самый звук несогласия, который звучит как "а-а" с закрытым ртом.. либо с полуоткрытым. И сопровождается мотанием головой.
Можно пропустить его через нос и получится примерно то же самое: NUH-UH:
· "Do you think I’m fat?"
"Nuh-uh."
2. UH-HUH. Противоположный случай: междометие, выражающее согласие «Ага/аға» записывается схожим образом. UH-HUH либо UHUH, без дефиса. Главное, не путать с п.1:
- hi, how r u?
- fine thanks, r u?
- uhuh
- is that a no... or a yes
- erm yes...
3. Как видите, всё завязано на передаче звука "шва" (ə) в виде кластера UH, поэтому есть и другие вариации.
Помните ICQ? Непонятно, почему они выбрали для входящей мессаги звук, как будто что-то произошло, но это «о-оу» пишется как UH-OH.
· Lindsay's boyfriend pulled out and gently said "uh-oh..." as he showed her the torn piece of latex.
4. TUT-TUT либо TSK-TSK: цоканье языком.
У нас обычно так и пишут: «главный герой зацокал языком, изрядно фалломорфируя» - неважно, в позитивном или в негативном смысле. Также у нас пишут и «ц-ц-ц», но пока особо не прижилось.
С «TUT-TUT» есть сразу много вариантов:
· You're late again - tut tut!
· Tut, it's raining - I'm going to get soaked.
· The awkward silence stretched on, broken only by Malloy's grunts of displeasure and Frankie's tut tuts of disapproval.
· Some guests tsk-tsked the fact that the bride was visibly pregnant for the wedding.
5. P.S. «Фу» = UGH.
#вокабуляр_vb
Немного продвинутой (и одновременно прямой как палки) грамматики для взрослых ребят.
a) He stood, with his hat in his hand
b) He stood, his hat in his hand.
c) He stood, hat in hand.
Как видите, предложения B и C в полном порядке. Несмотря на то, что WITH выкинуто нахyй и само придаточное НИКАК не связано с главным предложением. У него даже другое подлежащее.
Это называется абсолютная конструкция (т.е. независимая от основного предложения).
1. Её можно использовать с активными причастиями...
• He stopped, his hands shaking uncontrollably. [WITH his hands shaking..]
• The elevator being out of order, everyone had to walk.
2. И с пассивными:
• The dragon slain, the knight took his rest. [BECAUSE the dragon WAS slain, the knight took his rest].
3. Как вы уже поняли, мы в очередной раз покусимся на святое: на сказуемое, а также глагол-связку и саму предикативную связь. Итак, выбрасываем TO BE к ебеням!
• His book now famous, he felt pleased with the world. [As his book is now famous…]
• His long work finally over, he felt pleased with the world.
• His book now on sale at all bookstores, he felt pleased with the world.
===
…Как и в предыдущих примерах, придаточное никак грамматически не связано с основным предложением, разве что одной лишь логикой. Но всем всё понятно:
• The battle over, the soldiers trudged back to the camp. [After the battle WAS over, the soldiers trudged back to the camp].
• Her lawn totally brown from the drought, she decided to convert it into a rock garden
[Her lawn WAS totally brown from the drought, SO she decided to…]
• They decided to row all night, all the men to take turns. [All the men WERE to take turns]
• All his money was left to his children, each to receive an equal share. [each WAS to receive]
====
Всё это скорее книжное, нежели разговорное. С другой стороны, вы и так большую часть дня общаетесь текстом, так что пригодится.
На самом деле, и в живой речи вы можете использовать это в хвост и в гриву:
• All things considered, it's not a bad idea.
• This being the case, let us go.
• All summed up, he's a real football player.
#грамматика_vb
a) He stood, with his hat in his hand
b) He stood, his hat in his hand.
c) He stood, hat in hand.
Как видите, предложения B и C в полном порядке. Несмотря на то, что WITH выкинуто нахyй и само придаточное НИКАК не связано с главным предложением. У него даже другое подлежащее.
Это называется абсолютная конструкция (т.е. независимая от основного предложения).
1. Её можно использовать с активными причастиями...
• He stopped, his hands shaking uncontrollably. [WITH his hands shaking..]
• The elevator being out of order, everyone had to walk.
2. И с пассивными:
• The dragon slain, the knight took his rest. [BECAUSE the dragon WAS slain, the knight took his rest].
3. Как вы уже поняли, мы в очередной раз покусимся на святое: на сказуемое, а также глагол-связку и саму предикативную связь. Итак, выбрасываем TO BE к ебеням!
• His book now famous, he felt pleased with the world. [As his book is now famous…]
• His long work finally over, he felt pleased with the world.
• His book now on sale at all bookstores, he felt pleased with the world.
===
…Как и в предыдущих примерах, придаточное никак грамматически не связано с основным предложением, разве что одной лишь логикой. Но всем всё понятно:
• The battle over, the soldiers trudged back to the camp. [After the battle WAS over, the soldiers trudged back to the camp].
• Her lawn totally brown from the drought, she decided to convert it into a rock garden
[Her lawn WAS totally brown from the drought, SO she decided to…]
• They decided to row all night, all the men to take turns. [All the men WERE to take turns]
• All his money was left to his children, each to receive an equal share. [each WAS to receive]
====
Всё это скорее книжное, нежели разговорное. С другой стороны, вы и так большую часть дня общаетесь текстом, так что пригодится.
На самом деле, и в живой речи вы можете использовать это в хвост и в гриву:
• All things considered, it's not a bad idea.
• This being the case, let us go.
• All summed up, he's a real football player.
#грамматика_vb
...Без культур, как известно, нет мультур. Знакомые каждому выражения «шашлык-машлык», «ларёк-марёк», «мясо-пясо», «лук-пук» и пр. являются отличными примерами т.н. лексической редупликации. Например, упомянутое «культур-мультур» – редупликация по тюркскому типу, то есть через «М».
Несомненно, вы тут же вспомните примеры «ШМ-редупликации» (танцы-шманцы, фонд-шмонд). Это и есть то место, где английский сходится с русским максимально близко.
• “He's just a baby!”
"Baby-shmaby. He's already 5 years old!”
• “What a sale!”
“Sale, schmale. I'm waiting for a larger discount.”
• You don't need fancy shmancy furniture and things like that, ok?
• Rain, shmain, we've got a game to play.
Вас ограничивает только фантазия и здравый смысл:
• breakfast-shmeakfast;
• bagel-shmagel;
• market-shmarket.
Несложно догадаться, что и в русский, и в английский язык это «ШМ» перешло из идиша. И используется с той же самой целью: юмор/ирония/пренебрежение/скептицизм. Всем известный John Doe/Average Joe может фигурировать как Joe Shmoe:
• I mean, can Joe Shmoe sitting at home submit a query and say, send me an alert every time there's a star whose magnitude is 3.1415?
=====
Помимо SHM-reduplication, все остальные типы (walkie-talkie, бай-бай, ping-pong, пиф-паф) присутствуют в обоих языках. Все за исключением одной: это знаменитая ХУ-редупликация в русском языке. Всё верно, «работа-хyёта», «автобус-хyёбус», «редупликация-хyюпликация»!
Более или менее подробную классификацию см. на рис. 2.
(Совсем недавно об этом лингвистическом феномене узнал остальной мир, из уст пресс-секретаря МИД Марии Захаровой: “Brexit? Whoexit?”… Всё-таки женский алкоголизм – это страшно).
#грамматика_vb
Несомненно, вы тут же вспомните примеры «ШМ-редупликации» (танцы-шманцы, фонд-шмонд). Это и есть то место, где английский сходится с русским максимально близко.
• “He's just a baby!”
"Baby-shmaby. He's already 5 years old!”
• “What a sale!”
“Sale, schmale. I'm waiting for a larger discount.”
• You don't need fancy shmancy furniture and things like that, ok?
• Rain, shmain, we've got a game to play.
Вас ограничивает только фантазия и здравый смысл:
• breakfast-shmeakfast;
• bagel-shmagel;
• market-shmarket.
Несложно догадаться, что и в русский, и в английский язык это «ШМ» перешло из идиша. И используется с той же самой целью: юмор/ирония/пренебрежение/скептицизм. Всем известный John Doe/Average Joe может фигурировать как Joe Shmoe:
• I mean, can Joe Shmoe sitting at home submit a query and say, send me an alert every time there's a star whose magnitude is 3.1415?
=====
Помимо SHM-reduplication, все остальные типы (walkie-talkie, бай-бай, ping-pong, пиф-паф) присутствуют в обоих языках. Все за исключением одной: это знаменитая ХУ-редупликация в русском языке. Всё верно, «работа-хyёта», «автобус-хyёбус», «редупликация-хyюпликация»!
Более или менее подробную классификацию см. на рис. 2.
(Совсем недавно об этом лингвистическом феномене узнал остальной мир, из уст пресс-секретаря МИД Марии Захаровой: “Brexit? Whoexit?”… Всё-таки женский алкоголизм – это страшно).
#грамматика_vb
Есть немало существительных, которые начинаются на заглавную букву с дефисом. Чаще всего эта буква – сокращение от чего-то еще:
• H-bomb = hydrogen bomb – водородная бомба;
• C-section = Caesarean section – кесарево сечение;
• E-number = European (Food Safety Authority) number – красители, консерванты и прочие добавки вроде всеми любимого E621;
• F-word = the word ‘fuck’ – в переводе не нуждается;
• Q-tip = Quality tip – ватная палочка (AmE).
А иногда все дело просто в форме самой буквы:
• F-hole – отверстие на корпусе скрипок и прочих виолончелей (а не то, что вы подумали);
• S-shaped, V-shaped и т.п. – такой-то и такой-то формы;
• T-junction/T-intersection – Т-образный перекресток;
• T-shirt – футболка, т.е., рубашка в форме буквы T;
• U-turn – разворот, поворот на 180 градусов;
• V-engine, W-engine – двигатели соответствующей формы;
• V-neck – футболка или свитер с V-образным воротом;
• V-pipe, T-pipe, U-pipe и т.п. – труба соответствующей формы.
#вокабуляр_vb
• H-bomb = hydrogen bomb – водородная бомба;
• C-section = Caesarean section – кесарево сечение;
• E-number = European (Food Safety Authority) number – красители, консерванты и прочие добавки вроде всеми любимого E621;
• F-word = the word ‘fuck’ – в переводе не нуждается;
• Q-tip = Quality tip – ватная палочка (AmE).
А иногда все дело просто в форме самой буквы:
• F-hole – отверстие на корпусе скрипок и прочих виолончелей (а не то, что вы подумали);
• S-shaped, V-shaped и т.п. – такой-то и такой-то формы;
• T-junction/T-intersection – Т-образный перекресток;
• T-shirt – футболка, т.е., рубашка в форме буквы T;
• U-turn – разворот, поворот на 180 градусов;
• V-engine, W-engine – двигатели соответствующей формы;
• V-neck – футболка или свитер с V-образным воротом;
• V-pipe, T-pipe, U-pipe и т.п. – труба соответствующей формы.
#вокабуляр_vb
Каузатив, или несколько полезных способов употребления HAVE/GET.
1. Вы наверняка знакомы с темой про HAVE STH DONE. Классический пример про стрижку (в русском такого разграничения нет):
a) I want to cut my hair.
b) I want to have my hair cut.
...Предполагается, что в первом случае вы беретесь за ножницы самостоятельно, а во втором - идете к парикмахеру, платите ему и он делает всё как надо.
HAVE можно заменить на GET. HAVE – чуть формальнее, GET – чуть обыденнее.
• Get to the barber shop and get that hair cut off your head.
Последние четыре слова могут немного смущать, поэтому вот ещё примеры:
• She's having/getting her house redecorated.
• We're having /getting a new telephone system installed.
• They will be having/getting the system repaired as quickly as they can.
Короче, эти люди не сами всё делают, а нанимают профессионалов.
1.1. Та же конструкция используется, если с вашей собственностью не по вашей вине случилась какая-нибудь фигня. Подлежащим в этом случае всё равно будет владелец вещей. А дальше снова HAVE STH DONE:
• John had all his money stolen from his hotel bedroom.
• We had our car damaged by a falling tree.
• I got my nose broken playing rugby.
Ну и правильно, не сам ведь себе сломал.
===============
2. Похожим образом можно сказать, что кто-то делает для вас что-нибудь. Помните “MAKE sb DO sth”? (заставлять кого-то делать что-либо). Здесь то же самое, разве что без уточнения методов воздействия - HAVE SB. DO STH:
• I’ll have Harry book you a taxi. (Я заставлю/попрошу/уговорю Гарри).
• He had Emily make a fresh pot of coffee and join us in my office.
Можно также рассказать о каком-то событии / полученном опыте:
• Soon we had those waitresses dancing on the tables; all they were wearing was very thin see-through negligees. We wanted to have a nice, relaxed atmosphere.
• We had strange people come to the door asking us about religion.
Если речь о каком-то процессе, смысловой глагол можно ставить в форму -ing:
• Her story had us laughing so much. (Her story was making us laugh.)
• I just had them doing stretch routines, and after, they got really good at it.
Если здесь мы заменим HAVE на GET, то получим что-то вроде "вынуждать/уговаривать". Нужно будет ещё добавить "to":
• How can parents get their children to read more?
• Eventually we got those waitresses to dance on the tables.
#грамматика_vb
1. Вы наверняка знакомы с темой про HAVE STH DONE. Классический пример про стрижку (в русском такого разграничения нет):
a) I want to cut my hair.
b) I want to have my hair cut.
...Предполагается, что в первом случае вы беретесь за ножницы самостоятельно, а во втором - идете к парикмахеру, платите ему и он делает всё как надо.
HAVE можно заменить на GET. HAVE – чуть формальнее, GET – чуть обыденнее.
• Get to the barber shop and get that hair cut off your head.
Последние четыре слова могут немного смущать, поэтому вот ещё примеры:
• She's having/getting her house redecorated.
• We're having /getting a new telephone system installed.
• They will be having/getting the system repaired as quickly as they can.
Короче, эти люди не сами всё делают, а нанимают профессионалов.
1.1. Та же конструкция используется, если с вашей собственностью не по вашей вине случилась какая-нибудь фигня. Подлежащим в этом случае всё равно будет владелец вещей. А дальше снова HAVE STH DONE:
• John had all his money stolen from his hotel bedroom.
• We had our car damaged by a falling tree.
• I got my nose broken playing rugby.
Ну и правильно, не сам ведь себе сломал.
===============
2. Похожим образом можно сказать, что кто-то делает для вас что-нибудь. Помните “MAKE sb DO sth”? (заставлять кого-то делать что-либо). Здесь то же самое, разве что без уточнения методов воздействия - HAVE SB. DO STH:
• I’ll have Harry book you a taxi. (Я заставлю/попрошу/уговорю Гарри).
• He had Emily make a fresh pot of coffee and join us in my office.
Можно также рассказать о каком-то событии / полученном опыте:
• Soon we had those waitresses dancing on the tables; all they were wearing was very thin see-through negligees. We wanted to have a nice, relaxed atmosphere.
• We had strange people come to the door asking us about religion.
Если речь о каком-то процессе, смысловой глагол можно ставить в форму -ing:
• Her story had us laughing so much. (Her story was making us laugh.)
• I just had them doing stretch routines, and after, they got really good at it.
Если здесь мы заменим HAVE на GET, то получим что-то вроде "вынуждать/уговаривать". Нужно будет ещё добавить "to":
• How can parents get their children to read more?
• Eventually we got those waitresses to dance on the tables.
#грамматика_vb
Оптимизируем речь. Есть куча способов избавиться от предлога OF:
1. Non-appositive noun phrase... Вряд ли вам интересно, что это значит, поэтому просто примеры:
• A WOMAN MY AGE [OF my age];
• SOMEONE YOUR OWN SIZE;
• A RUG THIS COLOUR;
• Most kids my age have the mouth of a sailor, but I'm different.
Именно так. Предлог OF подразумевается, но особо и не нужен.
====
2. External modifiers. Тоже звучит устрашающе, но на деле...
• HALF A DAY [half OF a day];
• TWICE THE AMOUNT we asked for;
• BOTH HER SONS.
(вместо both of her sons, как вы поняли. Ну это вы умеете делать и в русском; оба из них = оба они).
====
3. Ну и просто чтобы избежать нагромождения предлогов:
• OUT THE HOUSE [out of];
• OFF вместо OFF OF.
• The wheels as they went off the road did not make contact with the ground. They stayed up in the air.
• "I'm not drunk enough for this shit!" he goes, and storms out the house.
#грамматика_vb
1. Non-appositive noun phrase... Вряд ли вам интересно, что это значит, поэтому просто примеры:
• A WOMAN MY AGE [OF my age];
• SOMEONE YOUR OWN SIZE;
• A RUG THIS COLOUR;
• Most kids my age have the mouth of a sailor, but I'm different.
Именно так. Предлог OF подразумевается, но особо и не нужен.
====
2. External modifiers. Тоже звучит устрашающе, но на деле...
• HALF A DAY [half OF a day];
• TWICE THE AMOUNT we asked for;
• BOTH HER SONS.
(вместо both of her sons, как вы поняли. Ну это вы умеете делать и в русском; оба из них = оба они).
====
3. Ну и просто чтобы избежать нагромождения предлогов:
• OUT THE HOUSE [out of];
• OFF вместо OFF OF.
• The wheels as they went off the road did not make contact with the ground. They stayed up in the air.
• "I'm not drunk enough for this shit!" he goes, and storms out the house.
#грамматика_vb
Вы, без сомнения,знакомы с HE DON’T / I AIN’T и умеете обращаться с Y'ALL'LL'NT'VE'D (You all will not have had). Так было не всегда; в предыдущих релизах английского в ходу были другие сокращения:
Old English (ca. 650 – 1066):
• NIS (= NE IS, “is not”)
• NAEFDE (= NE HAEFDE, “did not have”)
• NAES (= NE WAES, “was not”)
• NOLDE (= NE WOLDE, “would not”)
• NAT (= NE WAT, “does not know”)
Middle English (ca. 1066 – 1500):
• N’ERE (= ne were, “were not”)
• NOOT (= ne woot, “knows not”)
• THILKE (= the ilke, “the same”)
• NART (= ne art, “are not”)
• ARTOW (= art thou)
• NISTE (= ne wiste, “did not know”)
• NOF (= not of; nor of)
• THOTHER (= the other)
• NATH (= hath not)
• USEDESTOU (= usedest thou).
Early Modern English:
• TWOULD (= it would)
• ’TWILL (= it will).
DON’T впервые было отмечено в 1630-х годах. DOESN’T появилось сильно позже, как и CAN’T.
(В этом списке, разумеется, как устные сокращения, так и письменные).
#грамматика_vb #вокабуляр_vb #история_vb
Old English (ca. 650 – 1066):
• NIS (= NE IS, “is not”)
• NAEFDE (= NE HAEFDE, “did not have”)
• NAES (= NE WAES, “was not”)
• NOLDE (= NE WOLDE, “would not”)
• NAT (= NE WAT, “does not know”)
Middle English (ca. 1066 – 1500):
• N’ERE (= ne were, “were not”)
• NOOT (= ne woot, “knows not”)
• THILKE (= the ilke, “the same”)
• NART (= ne art, “are not”)
• ARTOW (= art thou)
• NISTE (= ne wiste, “did not know”)
• NOF (= not of; nor of)
• THOTHER (= the other)
• NATH (= hath not)
• USEDESTOU (= usedest thou).
Early Modern English:
• TWOULD (= it would)
• ’TWILL (= it will).
DON’T впервые было отмечено в 1630-х годах. DOESN’T появилось сильно позже, как и CAN’T.
(В этом списке, разумеется, как устные сокращения, так и письменные).
#грамматика_vb #вокабуляр_vb #история_vb
Так получилось, что тема дня - собор в Солсбери (которое пишется как Salisbury). Поговорим о топонимах.
1. Если населенный пункт находится в UK, то правил и логики в написании его названия не будет. Просто смиритесь: вы не угадаете, как он будет читаться.
Greenwich – /ɡrɛnᵻtʃ/ (Гренич/Гренидж);
Cambridge – /ˈkeɪmbrɪdʒ/
Godmanchester – /ˈɡʌmstər/
Coleshill – /ˈkoʊzəl/
Derby – /ˈdɑːrbi/
London – /ˈlʌndən/
Edinburgh – /ˈɛdɪnbərə/
Как крупные города, так и разнообразные перди… помните, буквы не имеют значения:
Eton – /ˈiːtən/
Barugh – /ˈbɑːrk/ (but: Great Barugh and Little Barugh – /bɑːrf/)
Leicester – /ˈlɛstər/
Berkeley – /ˈbɑːrkli/
Brougham – /bruːm/
Gloucester – /ˈɡlɒstər/
Lover – /ˈloʊvər/
Magdalen Hill – /mɔːn/
Masham – /ˈmæsəm/
Norwich, Norfolk – /ˈnɒrᵻdʒ/
Plymouth – /ˈplɪməθ/
Prudhoe – /ˈprʌdə/
Puncknowle – /ˈpʌnəl/
Reading – /ˈrɛdɪŋ/
Slaugham – /ˈslæfəm/
Stiffkey – /ˈstjuːkiː/
River Thames – /ˈtɛmz/
Vauxhall, London – /ˈvɒks.ɔːl/ - здесь вы узнали русское «вокзал»
Worcester (and -shire) – /ˈwʊstər/
Wycombe – /ˈwɪkəm/
(На самом деле, правила какие-никакие, но есть). Вот спизженный список правил для британских топонимов. Примерный:
-b(o)rough and -burgh – /bʌrə/, /brə/
-bury – /bʌri/, /bri/
-cester – /stə/, /stər/
-combe, -coombe, -comb and -cambe – /kəm/ (often). As standalone words always /kuːm/ (including in place names such as Castle Combe and Coombe Bissett)
-gh – silent (usually, as 'f' in a considerable minority of northern English place names and in Woughton, Milton Keynes)
-ham – /əm/
-holm(e) – /hoʊm/, /əm/
-on as first syllable is usually as in London, Coningsby or Tonbridge (see Middle English handwriting preventing 'un' and 'um'); excludes a few such as intuitive Lonsdale
-shire – /ʃɪər/ occ. /ʃər/ (rhotic or semi-rhotic r in 'er' as final syllable non-existent in a minority of English dialects such as Kentish and Cockney), /ʃaɪər/(esp. in Yorkshire and Scotland)
-wich - /ɪtʃ/, /ɪdʒ/
-wick – /ɪk/
-mouth – /mᵿθ/ )
===============
2. Теперь на другой берег пруда.
Штаты Америки, названия которых обычно искажены в русском прочтении:
Arkansas – /ˈɑːrkənsɔː/, последняя S для красоты;
(но: Kansas /ˈkænzəs/ – тут всё норм);
Connecticut – /kəˈnɛtᵻkət/ - связи с CONNECT нету, этимология – индейское quinnitukqut;
Idaho – /ˈaɪdəhoʊ/), ударение на первый слог;
Illinois – /ˌɪlᵻˈnɔɪ/, последняя S для красоты;
Iowa – /ˈaɪ.əwə/) – ударение на первый слог;
Kentucky – /kənˈtʌki/ – через [ʌ]; русское «кентУкки» смущать не должно;
Michigan – /ˈmɪʃᵻɡən/, через [ʃ];
(+ Chicago – /ʃᵻˈkɑːɡoʊ/ либо /ʃᵻˈkɔːɡoʊ/ - тоже через «Ш»)
Missouri – /mɪˈZɜːri/
New Jersey – /nuː ˈdʒɝZi/
Tennessee – /ˌtɛn.əˈsi/; главное ударение на последний слог;
Texas –… ну вы поняли;
Vermont – /vəˈmɑnt/.
Касательно Техаса. Какая-то мутная история, но, походу, наши «ТеХас» и «меХико» ближе к испанским названиям этих мест, чем к «Тексес» и «Мексикоу». Ну типа старые латиносы писали Texas, а буква [X] в испанском читалась так же, как читается [j] – то есть русская «ХЭ». Потом пришли англоязычные и всё переиначили на свой лад.
#фонетика_vb #страноведение_vb
1. Если населенный пункт находится в UK, то правил и логики в написании его названия не будет. Просто смиритесь: вы не угадаете, как он будет читаться.
Greenwich – /ɡrɛnᵻtʃ/ (Гренич/Гренидж);
Cambridge – /ˈkeɪmbrɪdʒ/
Godmanchester – /ˈɡʌmstər/
Coleshill – /ˈkoʊzəl/
Derby – /ˈdɑːrbi/
London – /ˈlʌndən/
Edinburgh – /ˈɛdɪnbərə/
Как крупные города, так и разнообразные перди… помните, буквы не имеют значения:
Eton – /ˈiːtən/
Barugh – /ˈbɑːrk/ (but: Great Barugh and Little Barugh – /bɑːrf/)
Leicester – /ˈlɛstər/
Berkeley – /ˈbɑːrkli/
Brougham – /bruːm/
Gloucester – /ˈɡlɒstər/
Lover – /ˈloʊvər/
Magdalen Hill – /mɔːn/
Masham – /ˈmæsəm/
Norwich, Norfolk – /ˈnɒrᵻdʒ/
Plymouth – /ˈplɪməθ/
Prudhoe – /ˈprʌdə/
Puncknowle – /ˈpʌnəl/
Reading – /ˈrɛdɪŋ/
Slaugham – /ˈslæfəm/
Stiffkey – /ˈstjuːkiː/
River Thames – /ˈtɛmz/
Vauxhall, London – /ˈvɒks.ɔːl/ - здесь вы узнали русское «вокзал»
Worcester (and -shire) – /ˈwʊstər/
Wycombe – /ˈwɪkəm/
(На самом деле, правила какие-никакие, но есть). Вот спизженный список правил для британских топонимов. Примерный:
-b(o)rough and -burgh – /bʌrə/, /brə/
-bury – /bʌri/, /bri/
-cester – /stə/, /stər/
-combe, -coombe, -comb and -cambe – /kəm/ (often). As standalone words always /kuːm/ (including in place names such as Castle Combe and Coombe Bissett)
-gh – silent (usually, as 'f' in a considerable minority of northern English place names and in Woughton, Milton Keynes)
-ham – /əm/
-holm(e) – /hoʊm/, /əm/
-on as first syllable is usually as in London, Coningsby or Tonbridge (see Middle English handwriting preventing 'un' and 'um'); excludes a few such as intuitive Lonsdale
-shire – /ʃɪər/ occ. /ʃər/ (rhotic or semi-rhotic r in 'er' as final syllable non-existent in a minority of English dialects such as Kentish and Cockney), /ʃaɪər/(esp. in Yorkshire and Scotland)
-wich - /ɪtʃ/, /ɪdʒ/
-wick – /ɪk/
-mouth – /mᵿθ/ )
===============
2. Теперь на другой берег пруда.
Штаты Америки, названия которых обычно искажены в русском прочтении:
Arkansas – /ˈɑːrkənsɔː/, последняя S для красоты;
(но: Kansas /ˈkænzəs/ – тут всё норм);
Connecticut – /kəˈnɛtᵻkət/ - связи с CONNECT нету, этимология – индейское quinnitukqut;
Idaho – /ˈaɪdəhoʊ/), ударение на первый слог;
Illinois – /ˌɪlᵻˈnɔɪ/, последняя S для красоты;
Iowa – /ˈaɪ.əwə/) – ударение на первый слог;
Kentucky – /kənˈtʌki/ – через [ʌ]; русское «кентУкки» смущать не должно;
Michigan – /ˈmɪʃᵻɡən/, через [ʃ];
(+ Chicago – /ʃᵻˈkɑːɡoʊ/ либо /ʃᵻˈkɔːɡoʊ/ - тоже через «Ш»)
Missouri – /mɪˈZɜːri/
New Jersey – /nuː ˈdʒɝZi/
Tennessee – /ˌtɛn.əˈsi/; главное ударение на последний слог;
Texas –… ну вы поняли;
Vermont – /vəˈmɑnt/.
Касательно Техаса. Какая-то мутная история, но, походу, наши «ТеХас» и «меХико» ближе к испанским названиям этих мест, чем к «Тексес» и «Мексикоу». Ну типа старые латиносы писали Texas, а буква [X] в испанском читалась так же, как читается [j] – то есть русская «ХЭ». Потом пришли англоязычные и всё переиначили на свой лад.
#фонетика_vb #страноведение_vb