Виктория Волошина| Переводчик испанского и английского языков
Считаете ли вы, что Turkish Airlines - хорошая авиалиния?
Вопрос к тем 9, которые ответили, что Turkish лучше наших авиакомпаний: а чем? Искренне хочу узнать:)
И даже объясню почему:)
Мы планировали ими лететь. Но я раньше никогда не летала турецкими авиалиниями. Спросила у приятельницы, которая часто летает в Турцию. Она сказала, что авиакомпания очень хорошая, «намного лучше наших».
И теперь у меня есть свой опыт полёта этой авиалинией:) И как вы понимаете, я не в восторге 😅
И ОЧЕНЬ хочется узнать, чем эта авиалиния нравится тем, кому она нравится:)
И даже объясню почему:)
Мы планировали ими лететь. Но я раньше никогда не летала турецкими авиалиниями. Спросила у приятельницы, которая часто летает в Турцию. Она сказала, что авиакомпания очень хорошая, «намного лучше наших».
И теперь у меня есть свой опыт полёта этой авиалинией:) И как вы понимаете, я не в восторге 😅
И ОЧЕНЬ хочется узнать, чем эта авиалиния нравится тем, кому она нравится:)
А я пока расскажу вам о своем опыте пересадки в Анталии:)
У нас должна была быть длинная ночная пересадка (около 6 часов). Но я решила, что это не проблема, потому что
а) это же Турция, значит, там наверняка хороший аэропорт (почему я так решила - большой вопрос 😅);
б) у меня от банка есть проходы в бизнес-лаундж (точнее, компенсация стоимости проходов), значит, мы пойдем в лаундж, там поваляемся, поедим и поспим в комфорте;
в) раз это Турция, бизнес-зал будет классный (к этому пункту у меня теперь тоже вопросы 😅).
Заранее посмотрела стоимость посещения бизнес-лаунджа (банк компенсирует мне два прохода по 2500 руб. каждый, то есть всего я могла получить не больше 5000 руб.). Выяснила, что один проход стоит €30, то есть на троих - 90€. Я решила, что меня это полностью устраивает: заплатим 90€, 5000 руб. компенсируют - отличный план.
Аэропорт разочаровал с первой минуты - выглядел довольно потрепанным. Пошла на разведку. Увидела указатель на лаундж - и рядом с ним объявление «Вы можете оплатить посещение картой Union Pay 😅». Пока все идет неплохо, но…
На стойке регистрации маленькое объявление со стоимостью -€70 😬😬😬😬😬
Захожу снова на сайт (быстренько прикупили 2 часа интернета за 4€ - бесплатного интернета в аэропорту Анталии нет 😡), там 30€. Думаю, сейчас хакну систему - куплю онлайн за 30 вместо 70 😅😅😅
Но не тут-то было: по этой цене можно забронировать лаундж только за сутки 😅😅😅😅
Кстати, сам лаундж тоже так себе (я ожидала от Турции большего). Но, безусловно, 6 часов ночной пересадки лучше проводить там, чем на жестких сидениях аэропорта.
Летали с пересадкой в Турции?
У нас должна была быть длинная ночная пересадка (около 6 часов). Но я решила, что это не проблема, потому что
а) это же Турция, значит, там наверняка хороший аэропорт (почему я так решила - большой вопрос 😅);
б) у меня от банка есть проходы в бизнес-лаундж (точнее, компенсация стоимости проходов), значит, мы пойдем в лаундж, там поваляемся, поедим и поспим в комфорте;
в) раз это Турция, бизнес-зал будет классный (к этому пункту у меня теперь тоже вопросы 😅).
Заранее посмотрела стоимость посещения бизнес-лаунджа (банк компенсирует мне два прохода по 2500 руб. каждый, то есть всего я могла получить не больше 5000 руб.). Выяснила, что один проход стоит €30, то есть на троих - 90€. Я решила, что меня это полностью устраивает: заплатим 90€, 5000 руб. компенсируют - отличный план.
Аэропорт разочаровал с первой минуты - выглядел довольно потрепанным. Пошла на разведку. Увидела указатель на лаундж - и рядом с ним объявление «Вы можете оплатить посещение картой Union Pay 😅». Пока все идет неплохо, но…
На стойке регистрации маленькое объявление со стоимостью -
Захожу снова на сайт (быстренько прикупили 2 часа интернета за 4€ - бесплатного интернета в аэропорту Анталии нет 😡), там 30€. Думаю, сейчас хакну систему - куплю онлайн за 30 вместо 70 😅😅😅
Но не тут-то было: по этой цене можно забронировать лаундж только за сутки 😅😅😅😅
Кстати, сам лаундж тоже так себе (я ожидала от Турции большего). Но, безусловно, 6 часов ночной пересадки лучше проводить там, чем на жестких сидениях аэропорта.
Летали с пересадкой в Турции?
❤3👍1
Виктория Волошина| Переводчик испанского и английского языков
Вика, привет! Ты когда-нибудь видела такое? Это проблема раскладки или территориальная особенность? Таким сообщением встретило меня сегодняшнее утро:) Как думаете, это проблема раскладки, территориальная особенность или что-то другое? P.S. Неиспанистам…
Внимание, ответ:)
Конечно же, многие испанисты ответили верно. Сейчас попробую максимально кратко объяснить для тех, кто с испанским незнаком:)
В грамотном тексте, приведении выше, можно обнаружить несколько странноватых слов:
Todxs (есть слово todos - все (мужской род) и todas - все (женский род);
Equipxs (существует слово equipos - команды)
А также пара прилагательных, выступающих в функции определения к вышеупомянутым equipxs.
Но это не опечатка.
Дело в том, что во многих языках с ярко выраженной категорией рода все чаще можно встретить формы, в которых буква, определяющая род слова (О или A в испанском) заменяется на «нейтральный» знак. В испанском чаще встречала собаку @, но, как видим, эту функцию может выполнять и буква Х.
То есть вместо «todos y todas» пишут просто «todxs».
Я встречала такое ещё в иврите - в котором тоже ОЧЕНЬ ярко выражена категория рода (в частности, фраза «Я тебя люблю» имеет 4 варианта - в зависимости от того, кто любит (мужчина или женщина) и кого любит (мужчину или женщину) - но, к сожалению, прямо сейчас не смогу привести пример (но поищу:))
А в ваших рабочих (или просто известных вам) языках есть такое? Поделитесь примерами?
Конечно же, многие испанисты ответили верно. Сейчас попробую максимально кратко объяснить для тех, кто с испанским незнаком:)
В грамотном тексте, приведении выше, можно обнаружить несколько странноватых слов:
Todxs (есть слово todos - все (мужской род) и todas - все (женский род);
Equipxs (существует слово equipos - команды)
А также пара прилагательных, выступающих в функции определения к вышеупомянутым equipxs.
Но это не опечатка.
Дело в том, что во многих языках с ярко выраженной категорией рода все чаще можно встретить формы, в которых буква, определяющая род слова (О или A в испанском) заменяется на «нейтральный» знак. В испанском чаще встречала собаку @, но, как видим, эту функцию может выполнять и буква Х.
То есть вместо «todos y todas» пишут просто «todxs».
Я встречала такое ещё в иврите - в котором тоже ОЧЕНЬ ярко выражена категория рода (в частности, фраза «Я тебя люблю» имеет 4 варианта - в зависимости от того, кто любит (мужчина или женщина) и кого любит (мужчину или женщину) - но, к сожалению, прямо сейчас не смогу привести пример (но поищу:))
А в ваших рабочих (или просто известных вам) языках есть такое? Поделитесь примерами?
🔥18❤2
ДЕТИ ВМЕСТО ЦВЕТОВ
Если вдруг вы учитель, то это, как мне кажется, классная идея.
А если вы, как и я, мама школьника, поделитесь, пожалуйста, опытом. Делали ли вы так? От кого происходила инициатива?
Да и вообще было бы здорово узнать ваше мнение на эту тему ⬇️ ⬇️ ⬇️
P.S. Профессиональный контент будет очень скоро:) Только сдам ребёнка в школу и освобожу время:)
Если вдруг вы учитель, то это, как мне кажется, классная идея.
А если вы, как и я, мама школьника, поделитесь, пожалуйста, опытом. Делали ли вы так? От кого происходила инициатива?
Да и вообще было бы здорово узнать ваше мнение на эту тему ⬇️ ⬇️ ⬇️
P.S. Профессиональный контент будет очень скоро:) Только сдам ребёнка в школу и освобожу время:)
❤2
Forwarded from Волонтеры в помощь детям-сиротам
Приглашаем учителей присоединиться к акции «Дети вместо цветов».
Что такое «Дети вместо цветов»?
Это ежегодная акция, которую проводят в начале учебного года. Ее смысл заключается в том, что вместо большого количества букетов можно подарить учителю один букет от всего класса, а сэкономленные средства — перевести на благотворительность.
⠀
Участвуя в акции вместе с нашим фондом, вы можете помочь детям, которые пережили утрату семьи. Им требуется гораздо больше терпения, поддержки и индивидуального внимания, чем детям, которые растут в семье и защищены любовью родителей.
⏩ КАК УЧАСТВОВАТЬ В АКЦИИ?
#отказники_детивместоцветов
Что такое «Дети вместо цветов»?
Это ежегодная акция, которую проводят в начале учебного года. Ее смысл заключается в том, что вместо большого количества букетов можно подарить учителю один букет от всего класса, а сэкономленные средства — перевести на благотворительность.
⠀
Участвуя в акции вместе с нашим фондом, вы можете помочь детям, которые пережили утрату семьи. Им требуется гораздо больше терпения, поддержки и индивидуального внимания, чем детям, которые растут в семье и защищены любовью родителей.
⏩ КАК УЧАСТВОВАТЬ В АКЦИИ?
#отказники_детивместоцветов
👍8❤5
Услышала от коллеги гениальную идею (но не воплотила ее в жизнь - и сейчас сильно об этом пожалела).
Суть: записывать ВСЕ свои проекты в отдельный список. А потом, в зависимости от тематики заказа, предоставлять потенциальному клиенту релевантный опыт.
Сейчас у меня в работе запрос по теме, по которой я вроде бы и работала, но в основном на небольших проектах, которые не включаю в основное резюме. И так как проекты небольшие, точных их деталей (чтобы гордо и четко вписать в резюме для этого конкретного клиента) я уже не помню... Постаралась, конечно, вытянуть из памяти максимум информации:) Но если бы у меня был такой чудесный список, толку точно было бы больше.
Знаю и другой подход: когда каждый, даже самый малюсенький проект указывается в резюме. В итоге CV выходит на многостранициещебольшебукв - и, на мой скромный взгляд, очень трудным для восприятия.
Думаю, сегодняшний день станет днем рождения моего списка проектов:)
А вы фиксируете все свои проекты в отдельном файле? Или каждый раз пополняете резюме? А, может быть, у вас есть какая-то третья стратегия?
Суть: записывать ВСЕ свои проекты в отдельный список. А потом, в зависимости от тематики заказа, предоставлять потенциальному клиенту релевантный опыт.
Сейчас у меня в работе запрос по теме, по которой я вроде бы и работала, но в основном на небольших проектах, которые не включаю в основное резюме. И так как проекты небольшие, точных их деталей (чтобы гордо и четко вписать в резюме для этого конкретного клиента) я уже не помню... Постаралась, конечно, вытянуть из памяти максимум информации:) Но если бы у меня был такой чудесный список, толку точно было бы больше.
Знаю и другой подход: когда каждый, даже самый малюсенький проект указывается в резюме. В итоге CV выходит на многостранициещебольшебукв - и, на мой скромный взгляд, очень трудным для восприятия.
Думаю, сегодняшний день станет днем рождения моего списка проектов:)
А вы фиксируете все свои проекты в отдельном файле? Или каждый раз пополняете резюме? А, может быть, у вас есть какая-то третья стратегия?
❤21👍2
Вдогонку к предыдущему посту: сегодня попросили резюме с акцентом на онлайн-инспекции производственных площадок с испанским. И вроде бы недавно все это было (я по GxP активно работаю последние три года), и вроде бы инспекций этих было много - а стала собирать, набралось меньше 10 штук 🤔 При этом всплывают какие-то флешбэки, что вроде бы было что-то ещё - но что именно - не помню 😅
Срочно-срочно начать вести файлик!
А вы завели?
Срочно-срочно начать вести файлик!
А вы завели?
👍6
Как-то так сейчас выглядит мой Телеграм:))
Начала писать пост - не успела, кто-то отвлек 😬😬😬
Началась активная пора не только для переводчиков, но и для вирусов 🦠🤦🏼♀️🤦🏼♀️🤦🏼♀️
Я две недели работаю, готовлюсь к заказам - и параллельно сижу с болеющим ребенком, который кашляет две недели 😬😬😬 Говорят, такой вирус, многие кашляют 😬😬😬
Так что посты временно ушли на второй план 😬
Но одну историю быстренько все же расскажу во время следующего перерыва 🙃
Начала писать пост - не успела, кто-то отвлек 😬😬😬
Началась активная пора не только для переводчиков, но и для вирусов 🦠🤦🏼♀️🤦🏼♀️🤦🏼♀️
Я две недели работаю, готовлюсь к заказам - и параллельно сижу с болеющим ребенком, который кашляет две недели 😬😬😬 Говорят, такой вирус, многие кашляют 😬😬😬
Так что посты временно ушли на второй план 😬
Но одну историю быстренько все же расскажу во время следующего перерыва 🙃
😢12👍1
Как и обещала, быстренькая история:)
Как известно, бюро переводов (к сожалению, небезосновательно 😬) боятся, что переводчики уведут у них клиентов. Поэтому иногда не дают переводчику прямой контакт клиента, высылая лишь ссылку для подключения (разумеется, это имеет место быть только на онлайн-заказах).
До недавнего времени я ничего предрассудительного в этом не видела, прекрасно понимая опасения БП (хотя у меня четкая позиция - не уводить клиентов ни у коллег, ни у агентств), поэтому я спокойно отреагировала, когда по очередному заказу мне предоставили только ссылку на Zoom.
А дальше было вот что.
Клиент использовал бесплатную версию Zoom. Планировалась встреча "максимум на 20 минут " (справедливости ради нужно отметить, что она действительно продлилась очень недолго). И вот на 30-й минуте на полуслове...
(если вдруг вы еще не в курсе, на полях быстренько расскажу, что у бесплатной версии зума недавно обнаружился то ли глюк, то ли еще что-то, но теперь программа показывает, что осталось 40 минут, а сама отключается на 30-й - так что кому актуально, имейте в виду:)))
Так вот на 30-й минуте конференция прерывается на полуслове моего клиента 🤷
А у меня никаких контактов нет 🤷
Конечно же, я первым делом пробую зайти по той же ссылке - но она не работает 😬
Ну и мое любимое: чтобы вы сделали в такой ситуации и как думаете, что сделала я:)
Как известно, бюро переводов (к сожалению, небезосновательно 😬) боятся, что переводчики уведут у них клиентов. Поэтому иногда не дают переводчику прямой контакт клиента, высылая лишь ссылку для подключения (разумеется, это имеет место быть только на онлайн-заказах).
До недавнего времени я ничего предрассудительного в этом не видела, прекрасно понимая опасения БП (хотя у меня четкая позиция - не уводить клиентов ни у коллег, ни у агентств), поэтому я спокойно отреагировала, когда по очередному заказу мне предоставили только ссылку на Zoom.
А дальше было вот что.
Клиент использовал бесплатную версию Zoom. Планировалась встреча "
(если вдруг вы еще не в курсе, на полях быстренько расскажу, что у бесплатной версии зума недавно обнаружился то ли глюк, то ли еще что-то, но теперь программа показывает, что осталось 40 минут, а сама отключается на 30-й - так что кому актуально, имейте в виду:)))
Так вот на 30-й минуте конференция прерывается на полуслове моего клиента 🤷
А у меня никаких контактов нет 🤷
Конечно же, я первым делом пробую зайти по той же ссылке - но она не работает 😬
Ну и мое любимое: чтобы вы сделали в такой ситуации и как думаете, что сделала я:)
👍3
А пока вы пишите варианты в предыдущем посте, быстренько не глядя никуда - только для испанистов:
Как будет по-испански: Алжир (город) и Алжир (страна)?
Ну и за компанию еще Мьянма:)
Как будет по-испански: Алжир (город) и Алжир (страна)?
Ну и за компанию еще Мьянма:)
😁7
ОКОНЧАНИЕ
(начало пост назад)
Конечно же, я тоже не стала суетиться и написала менеджеру, которая, нужно отдать ей должное, быстро сориентировалась - и через пару минут у меня уже была новая ссылка. Сложнее было выцепить испанскую сторону, пришлось их минут 10 подождать:)
НО
Менеджер могла быть занята, могла не сразу заметить мое сообщение🤔
Поэтому теперь я буду, по крайней мере, предлагать БП дать мне прямой контакт клиента, приводя в качестве аргумента эту историю. А там уж как решат:)
А у вас всегда есть прямой контакт клиента, если работаете с ним не напрямую?
(начало пост назад)
Конечно же, я тоже не стала суетиться и написала менеджеру, которая, нужно отдать ей должное, быстро сориентировалась - и через пару минут у меня уже была новая ссылка. Сложнее было выцепить испанскую сторону, пришлось их минут 10 подождать:)
НО
Менеджер могла быть занята, могла не сразу заметить мое сообщение🤔
Поэтому теперь я буду, по крайней мере, предлагать БП дать мне прямой контакт клиента, приводя в качестве аргумента эту историю. А там уж как решат:)
А у вас всегда есть прямой контакт клиента, если работаете с ним не напрямую?
👍6
А у вас бывает такое: всегда знали один иностранный эквивалент термина, всегда его употребляли, никогда не забывали.
И вдруг нашли еще один способ передать этот же термин, обрадовались, запомнили его - и стали регулярно забывать первый? 😅
У меня такое со словом "подход". Всегда говорила enfoque и тут недавно обнаружила, что можно сказать еще и abordaje. Так обрадовалась, что теперь постоянно забываю enfoque 🤦♀️ Но abordaje помню 🤪
И вдруг нашли еще один способ передать этот же термин, обрадовались, запомнили его - и стали регулярно забывать первый? 😅
У меня такое со словом "подход". Всегда говорила enfoque и тут недавно обнаружила, что можно сказать еще и abordaje. Так обрадовалась, что теперь постоянно забываю enfoque 🤦♀️ Но abordaje помню 🤪
❤3😁2
Вернулась сегодня с конференции. Много всего хочется рассказать - и полезного, и смешного - но пока что очень хочется спать, поэтому вот вам несколько фото:)
❤14👍2
ПРО НАЛОГИ
Когда я только выходила на рынок фриланса, я работала только с одним агентством, которому меня посоветовала моя одногруппница, не работавшая с испанским. И там было заведено к ставке переводчика добавлять налог 6%. То есть если стоимость работы 100 000 руб, тебе автоматически заплатят 106тыс.
Мне это показалось странным ещё тогда, тк почему вдруг клиент должен платить за меня мои налоги 🤔 Но от денег не отказываются, поэтому, естественно, свои сомнения я оставила при себе 😅
Потом начала работать с разными заказчиками, пару раз заикнулась про налог (а вдруг у них у всех тут так принято 🤔). Реакция была вполне ожидаемая - налоги за меня никто платить не хотел 😅 - и я довольно быстро про эту практику забыла.
И вот недавно снова услышала, что, оказывается, некоторые переводчики продолжают включать налог в свою ставку.
Сейчас, когда я уже не начинающая работать (да чего уж там, и жить 😅) девочка, а вполне состоявшийся профессионал и человек с некоторым жизненным опытом, мне кажется это очень - ну очень странным.
Лично я с максимальным удивлением восприняла бы специалиста, который сказал бы мне, что его работа стоит Х руб. + 6% налог 🤔 Для меня в разы логичнее сразу услышать конечную сумму, пусть даже она будет выше на 6%…
А вы что думаете на эту тему? Обсуждаете с клиентом вопрос своих налогов? Или считаете, что это его не касается, и просто называете конечную комфортную для вас стоимость своей работы?
P.S. Недавно узнавала, как дела с этим обстоят в Израиле. И оказалось, что там это в порядке вещей. Так как по закону там платится НДС с любой суммы, полученой за услуги на израильский счет с израильского счета, к стоимости всегда автоматически прибавляется % НДС (не помню точно размер 😅). Но тут, правда, нужно заметить, что речь идет только об НДС, которым по российским законам наша деятельность не облагается, а другие налоги в стоимость никто включать и не думает.
Когда я только выходила на рынок фриланса, я работала только с одним агентством, которому меня посоветовала моя одногруппница, не работавшая с испанским. И там было заведено к ставке переводчика добавлять налог 6%. То есть если стоимость работы 100 000 руб, тебе автоматически заплатят 106тыс.
Мне это показалось странным ещё тогда, тк почему вдруг клиент должен платить за меня мои налоги 🤔 Но от денег не отказываются, поэтому, естественно, свои сомнения я оставила при себе 😅
Потом начала работать с разными заказчиками, пару раз заикнулась про налог (а вдруг у них у всех тут так принято 🤔). Реакция была вполне ожидаемая - налоги за меня никто платить не хотел 😅 - и я довольно быстро про эту практику забыла.
И вот недавно снова услышала, что, оказывается, некоторые переводчики продолжают включать налог в свою ставку.
Сейчас, когда я уже не начинающая работать (да чего уж там, и жить 😅) девочка, а вполне состоявшийся профессионал и человек с некоторым жизненным опытом, мне кажется это очень - ну очень странным.
Лично я с максимальным удивлением восприняла бы специалиста, который сказал бы мне, что его работа стоит Х руб. + 6% налог 🤔 Для меня в разы логичнее сразу услышать конечную сумму, пусть даже она будет выше на 6%…
А вы что думаете на эту тему? Обсуждаете с клиентом вопрос своих налогов? Или считаете, что это его не касается, и просто называете конечную комфортную для вас стоимость своей работы?
P.S. Недавно узнавала, как дела с этим обстоят в Израиле. И оказалось, что там это в порядке вещей. Так как по закону там платится НДС с любой суммы, полученой за услуги на израильский счет с израильского счета, к стоимости всегда автоматически прибавляется % НДС (не помню точно размер 😅). Но тут, правда, нужно заметить, что речь идет только об НДС, которым по российским законам наша деятельность не облагается, а другие налоги в стоимость никто включать и не думает.
❤7👍3🤔2
ПОСМЕЯТЬСЯ
Перейдем от серьезной темы налогов к приколам из жизни переводчика испанского:)
В любой паре языков всегда найдутся слова, максимально странно звучащие на втором языке. Все испанисты прошли через веселье изучения таких слов, как juicio (/хуисьо/ - "мнение"), jueves (/хуэвес/ - "четверг"), hojuelas (/охуэлас/ - разные виды сладостей, в зависимости от страны), а также чудесная фраза traje para mi nieta (/трахе пара ми ньета/ - "костюм для моей внучки").
Но оказалось, что в обратную сторону это тоже работает:) А если это имена собственные выступающих, которых вы переводите, то может стать задачкой для переводчика:)
В первый день конференции среди спикеров был представитель Иордании по имени Rana (по-испански - "лягушка").
А когда я увидела список экспертов третьего дня, то немножко даже подавилась от смеха, потому что там была инспектор по фамилии Кулова (по-испански culo - "задница").
А вам встречались такие забавные имена в вашей профессиональной деятельности (или жизни:))) И как вы выходили из ситуации?
Перейдем от серьезной темы налогов к приколам из жизни переводчика испанского:)
В любой паре языков всегда найдутся слова, максимально странно звучащие на втором языке. Все испанисты прошли через веселье изучения таких слов, как juicio (/хуисьо/ - "мнение"), jueves (/хуэвес/ - "четверг"), hojuelas (/охуэлас/ - разные виды сладостей, в зависимости от страны), а также чудесная фраза traje para mi nieta (/трахе пара ми ньета/ - "костюм для моей внучки").
Но оказалось, что в обратную сторону это тоже работает:) А если это имена собственные выступающих, которых вы переводите, то может стать задачкой для переводчика:)
В первый день конференции среди спикеров был представитель Иордании по имени Rana (по-испански - "лягушка").
А когда я увидела список экспертов третьего дня, то немножко даже подавилась от смеха, потому что там была инспектор по фамилии Кулова (по-испански culo - "задница").
А вам встречались такие забавные имена в вашей профессиональной деятельности (или жизни:))) И как вы выходили из ситуации?
😁14