Виктория Волошина| Переводчик испанского и английского языков
1.39K subscribers
275 photos
51 videos
2 files
172 links
Про перевод, языки и культуры

Связаться со мной: @latraductora

vv-team.ru
Download Telegram
Что заставляет людей думать, что меня может заинтересовать такая работа? 🤔🤔🤔
😁6
Очередное интересное слово, смысл которого абсолютно ясен, но не совсем понятно, как перевести его на русский (или у меня просто расплавились мозги от жары)))

Exposición (оно же exposure на английском)

Словари дают "воздействие" (ну и кучу других еще менее подходящих слов), но мне не нравится. Да, в некоторых контекстах этот перевод подойдет, но, например, у меня сейчас речь идет о психических расстройствах и о том, что многое зависит от уровная exposición, то есть от того, насколько человек при этом контактирует с окружением, насколько ему приходится испытывать на себе влияние (часто негативное и давящее) социума.

В испанском/английском все ясно. А как быть с русским?
3
Среди присланных к семинару материалов было два коротких видео, которые спикер планировал продемонстрировать участникам.

Естественно, я их посмотрела, даже целых два раза. Но не обнаружив там ничего сложного (лексика простая, темп медленный), решила - наверное, впервые в жизни!! - не делать письменный перевод заранее.

И ОЧЕНЬ ЗРЯ!

Оказалось - я этого не знала - когда показываешь видео в Zoom через «поделиться экраном», необходимо нажать специальную кнопку «оптимизировать для показа». Мой спикер этого не знал и просто запустил свой файл.

И я слышала его ОЧЕНЬ ПЛОХО 🤦🏼‍♀️ С большой задержкой - и некоторые моменты не были слышны вообще.

А так как заранее я видео хоть и просмотрела, но, конечно, наизусть не запомнила, то те куски, которые я не услышала, я и перевести не смогла 🤷🏼‍♀️

МОРАЛЬ: Если вам прислали заранее видео, которое будет использоваться в Зуме, не обманывайтесь тем, что оно простое и сможете перевести с наскока. Никто не знает, каким будет качество звука в моменте.

Подстелите себе соломку!
👍83
Виктория Волошина| Переводчик испанского и английского языков
ПОСТ-ЗНАКОМСТВО-НЕТВОРКИНГ Меня зовут Виктория Волошина, я профессиональный переводчик английского и испанского языков. Более 17 лет помогаю людям понимать друг друга 😌 Мой профессиональный путь начался на речных круизах "Москва - Санкт-Петербург", а потом…
Я попала в очередную подборку блогов про перевод - и этот канальчик подрос процентов на 10 ☺️

Всем добро пожаловать! Bienvenidos, Welcome y ברוכים הבאים!!

В этом ⬆️ ⬆️ ⬆️ посте-знакомстве можно прочитать обо мне и рассказать о себе ☺️

Буду рада узнать о вас побольше!
👍3
Кстати, подумала, что пора уже и свою подборку каналов сделать
Anonymous Poll
60%
Точно
40%
Их и так уже очень много 🙈
Максимально эффективная схема работы над письменным переводом НА язык:

▶️ Работа по "помидорам": 25 минут работа - 5 минут отдых;

▶️ Во время 5-минутного отдыха - фильм на языке перевода.

Все, больше советов нет:)

Не благодарите 😅

А у вас есть подобные лайфхаки?
👍14
Для меня загадка, но почему-то если постить с компьютера, картинки и текст публикуются разными сообщениями :( Пришлось залить заново 😬😬😬

Если кто знает, как делать все одним постом с компьютера, маякните 😌

А я пошла дальше переводить субтитры к фильму про русский рок 🎸
👍6
Лично не пользовалась, я как-то все больше по rae и fundeu, но раз уважаемые люди рекомендуют, то нужно изучить:)

⬇️ ⬇️ ⬇️
👍1
Forwarded from Español con Maxim
У меня супер новость для всех испанистов! Наконец-то появилась онлайн версия словаря Diccionario del español actual Мануэля Секо. Так еще и в открытом доступе! Это просто мечта 🥹❤️

Раньше словарь был доступен только в бумажном виде (и это два огромных тома)

Если вы учились в Испании, вы наверняка им пользовались.

Многие филологи-испанисты считают этот словарь лучшим. Он очень подробный, там есть примеры и очень много дополнительной информации. Единственный (насколько я знаю) словарь, где есть отметка semiculto. Просто подарок 😍


Сслыка:
https://www.fbbva.es/diccionario/
8🔥3
Очередное забавное наблюдение 😅

Возможно, вы уже выучили, что в иврите нет обозначения гласных букв (почти). Например, имя Тереза на иврите пишется תרזה (то есть ТРЗА).

Так вот.

Болтаю тут с 18-летним ребенком знакомых. Он тут родился и вырос, очень хорошо знает русский, но, естественно, в школе родным языком изучал иврит.

Я: Ну в иврите же не пишутся гласные.
Он: Гласные? А что это такое?

Обожаю подмечать такое 😍
6😁5
Не смогла удержаться - вы должны это увидеть:)))

⬇️ ⬇️ ⬇️
Ну а после серьезного можно и не очень 😅

Мем смешной, а ситуация страшная, так примерно разговаривают на испанском китайцы (и даже некоторые латиносы), заменяя R на L

А пользуясь случаем рекомендую канал с испано-латиносовскими мемасиками @medijolapared который и сам фолловлю :)
😁61
А у меня по ходу среди подписчиков завелся бот:))

Признаки бота:

🤖 Комментирует каждый пост;

🤖 Оставляет комментарии через секунду после публикации поста;

🤖 Текст комментариев довольно логичный, но начиная со второго, максимум с третьего становится понятно, по какой схеме они пишутся.

После таких ботов в очередной раз становится ясно, что нейронным сетям до нас еще далеко - и на наш век перевода точно хватит 🤪

Кстати, на эту тему недавно бы интересный пост у Кристины.

А в вашем канале живут боты?)))

P.S. Ждем комментария от бота к посту про него 😅
👍7🤯3
Интересно, только мне попадаются фильмы, где лингвистически сталкиваются Испания и Мексика, или в целом это частое явление в испаноязычных фильмах?

Когда-то делилась с вами отрывками из La Reina del Sur, где главная героиня-мексиканка, оказавшись среди испанцев, делилась тем, что ее поражало в языке новых знакомых.

Сейчас смотрю Los artistas: Primeros trazos, тут мексиканка учит испанца, которому по сюжету нужно выдать себя за мексиканца.

Я, как вы, возможно, знаете, училась в МГЛУ, где преподавали castellano, а потом жила в Латинской Америке, в основном среди мексиканцев и панамцев. Сначала мне очень резало ухо jugo, хоть я и знала, что это, но нас учили zumo. А потом я первое время никак не могла понять, что же значит Te extraño (думала, это что-то вроде «Я кажусь тебе странным» 😹😹😹), тк нас учили, что скучать - это echar de menos.

Забавно, что когда я первый раз полетела в отпуск домой, ухо мне резанул уже zumo (я летела испанской Иберией), тк за 8 месяцев я уже очень привыкла к jugo 😅
8
В предыдущем посте не хватило знаков, поэтому вопрос задам в новом:)

А у вас было такое (и необязательно с испанским)? Что изучали один вариант языка, а потом столкнулись с другим?

Поделитесь, что впечатлило больше всего. А, может, вы, как и я, не сразу поняли, что имелось в виду?
1
- Приедут родственники, Антон и Татьяна.

Ну ок.

Приезжают. Татьяна подозрительно не произносит ни слова по-русски, все только на иврите. Возникает ощущение, что несмотря на русское имя, по-русски она не говорит…

- Я пошла в свою комнату, надоели эти ваши посиделки, на которых я ничего не понимаю.

Ушла.

Через несколько минут приходит муж.

- Иди к нам, она из Аргентины!

Так и провели вечер. Все на иврите, иногда переходя на русский, я с Татьяной - по-испански😅😅

Мой лингвистический улов:

Choclo - 🌽
Pileta - 🏊‍♀️ (бассейн)

А насколько интернациональна ваша семья?

P. S. История получения аргентинской Татьяной русского имени заслуживает отдельного поста:)
17🔥4
Виктория Волошина| Переводчик испанского и английского языков pinned «- Приедут родственники, Антон и Татьяна. Ну ок. Приезжают. Татьяна подозрительно не произносит ни слова по-русски, все только на иврите. Возникает ощущение, что несмотря на русское имя, по-русски она не говорит… - Я пошла в свою комнату, надоели эти ваши…»