Как всегда то, что хочу сохранить для себя, пересылаю в этот канал:)
Пусть будет и для вас ⬇️ ⬇️ ⬇️
Пусть будет и для вас ⬇️ ⬇️ ⬇️
Forwarded from 🤓Бартов: про работу с ИТ- и медтекстами и про всякое (Evgeniy Bartov)
Про физиологию крови для переводчиков, билингв
Некоторое время назад мы публиковали этот туториал частично, плюс эти части были рассыпаны по всему блогу. Сейчас мы все собираем в одну ссылку с удобной навигацией + переделали таблицы и картинки, читать можно даже с телефона.
Пока переработали первые 3 части: основные положения, плазма крови, эритроциты.
По мере продвижения буду сообщать.
https://tran.su/2020/06/26/krov-blood-chast-2-iz-8/#tut-section-0
@alliancepro
Некоторое время назад мы публиковали этот туториал частично, плюс эти части были рассыпаны по всему блогу. Сейчас мы все собираем в одну ссылку с удобной навигацией + переделали таблицы и картинки, читать можно даже с телефона.
Пока переработали первые 3 части: основные положения, плазма крови, эритроциты.
По мере продвижения буду сообщать.
https://tran.su/2020/06/26/krov-blood-chast-2-iz-8/#tut-section-0
@alliancepro
Альянс ПРО. Переводческие услуги, школа переводчиков - IT, медицинские переводы, услуги копирайтинга и субтитрования
Физиология и функции крови (билингв, для медпереводчиков) - Альянс ПРО. Переводческие услуги, школа переводчиков
Источники: Human Physiology, 2nd ed. // R. F. Schmidt, G. Thews Физиология человека в 3-томах // Под редакцией Р. Шмидта и Г. Тевса, перевод издательства «Мир» (1996 г.) Портал научных публикаций scholar.google.com При изучении тематики мы рекомендуем переводчику…
👍7❤3
Благодаря Рите за последние 5 дней количество моих подписчиков увеличилось вдвое, поэтому сделаю-ка то, что нужно было сделать уже очень давно - напишу пост-знакомство-нетворкинг:)
Сделаю его отдельной публикацией, чтобы можно было закрепить
⬇️ ⬇️ ⬇️
Сделаю его отдельной публикацией, чтобы можно было закрепить
⬇️ ⬇️ ⬇️
Telegram
WBI: блог для переводчиков
Канал-агрегатор полезного для переводчиков
Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam
Здесь лингвомемы: @wbi_memes
для связи: @rita_klyuchak
Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam
Здесь лингвомемы: @wbi_memes
для связи: @rita_klyuchak
👍2
ПОСТ-ЗНАКОМСТВО-НЕТВОРКИНГ
Меня зовут Виктория Волошина, я профессиональный переводчик английского и испанского языков.
Более 17 лет помогаю людям понимать друг друга 😌
Мой профессиональный путь начался на речных круизах "Москва - Санкт-Петербург", а потом плавно переместился в Латинскую Америку, где я провела около трех лет, работая переводчиком в международной компании и параллельно осваивая близлежайшие страны. На сегодняшний день в моей копилке Мексика 🇲🇽 (моя любимая испаноговорящая страна), Панама 🇵🇦, Коста-Рика 🇨🇷, Куба 🇨🇺, Уругвай 🇺🇾, Аргентина 🇦🇷, Чили 🇨🇱, Перу 🇵🇪, Колумбия 🇨🇴 и Доминиканская республика 🇩🇴, а также, разумеется, Испания 🇪🇸 и единственная испаноговорящая страна в Африке Экваториальная Гвинея 🇬🇶, Президента которой мне посчастливилось переводить.
Помимо Латинской Америки, я немного пожила в Марокко 🇲🇦, а потом в Израиле 🇮🇱. Говорю на базовом иврите, немного по-французски (больше понимаю, чем говорю))) и совсем чуть-чуть по-шведски 🇸🇪.
С 2019 года веду профессиональный аккаунт в Нельзяграме, а в прошлом году родился этот канал.
Здесь вы найдете:
💎 Кейсы из моей переводческой жизни (иногда - из жизни коллег);
💎 Находки английского и испанского языка;
💎 Культурные аспекты (в основном про Мексику и Израиль, но могут попадаться и другие испаноязычные страны, как, например, пост про диктатуру в Аргентине);
💎 Мои возмущения на тему демпинга - в разных вариациях;
💎 Абсолютно рандомные опросы, навеянные событиями моей жизни (например, о значении слова "онлайн");
💎 И всякие другие штуки, лингвистические и не только, которые придут мне в голову:)
Ну и дабы этот пост был максимально полезным, давайте сделаем его настоящим постом-знакомством. Напишите в комментариях о себе. Вы можете написать то, что захотите, но мне будет особенно интересно узнать:
❓ Кто вы (переводчик, преподаватель, просто интересуетесь языками);
❓С какими языками работаете (или просто владеете);
❓Если вы переводчик, то каким переводом занимаетесь (устный (синхронный или последовательный), письменный, АВП и т.д.);
❓Как вы сюда попали и чего ждете от блога.
Очень рада всем 😌 Спасибо за доверие!
Меня зовут Виктория Волошина, я профессиональный переводчик английского и испанского языков.
Более 17 лет помогаю людям понимать друг друга 😌
Мой профессиональный путь начался на речных круизах "Москва - Санкт-Петербург", а потом плавно переместился в Латинскую Америку, где я провела около трех лет, работая переводчиком в международной компании и параллельно осваивая близлежайшие страны. На сегодняшний день в моей копилке Мексика 🇲🇽 (моя любимая испаноговорящая страна), Панама 🇵🇦, Коста-Рика 🇨🇷, Куба 🇨🇺, Уругвай 🇺🇾, Аргентина 🇦🇷, Чили 🇨🇱, Перу 🇵🇪, Колумбия 🇨🇴 и Доминиканская республика 🇩🇴, а также, разумеется, Испания 🇪🇸 и единственная испаноговорящая страна в Африке Экваториальная Гвинея 🇬🇶, Президента которой мне посчастливилось переводить.
Помимо Латинской Америки, я немного пожила в Марокко 🇲🇦, а потом в Израиле 🇮🇱. Говорю на базовом иврите, немного по-французски (больше понимаю, чем говорю))) и совсем чуть-чуть по-шведски 🇸🇪.
С 2019 года веду профессиональный аккаунт в Нельзяграме, а в прошлом году родился этот канал.
Здесь вы найдете:
💎 Кейсы из моей переводческой жизни (иногда - из жизни коллег);
💎 Находки английского и испанского языка;
💎 Культурные аспекты (в основном про Мексику и Израиль, но могут попадаться и другие испаноязычные страны, как, например, пост про диктатуру в Аргентине);
💎 Мои возмущения на тему демпинга - в разных вариациях;
💎 Абсолютно рандомные опросы, навеянные событиями моей жизни (например, о значении слова "онлайн");
💎 И всякие другие штуки, лингвистические и не только, которые придут мне в голову:)
Ну и дабы этот пост был максимально полезным, давайте сделаем его настоящим постом-знакомством. Напишите в комментариях о себе. Вы можете написать то, что захотите, но мне будет особенно интересно узнать:
❓ Кто вы (переводчик, преподаватель, просто интересуетесь языками);
❓С какими языками работаете (или просто владеете);
❓Если вы переводчик, то каким переводом занимаетесь (устный (синхронный или последовательный), письменный, АВП и т.д.);
❓Как вы сюда попали и чего ждете от блога.
Очень рада всем 😌 Спасибо за доверие!
❤27👍3👏1
Виктория Волошина| Переводчик испанского и английского языков pinned «ПОСТ-ЗНАКОМСТВО-НЕТВОРКИНГ Меня зовут Виктория Волошина, я профессиональный переводчик английского и испанского языков. Более 17 лет помогаю людям понимать друг друга 😌 Мой профессиональный путь начался на речных круизах "Москва - Санкт-Петербург", а потом…»
Просто зафиксирую здесь, что на момент публикации поста-знакомства 8 мая 2023 года в 17:44 по Москве у меня было 313 подписчиков:)
👍7👏1
Виктория Волошина| Переводчик испанского и английского языков pinned «ПОСТ-ЗНАКОМСТВО-НЕТВОРКИНГ Меня зовут Виктория Волошина, я профессиональный переводчик английского и испанского языков. Более 17 лет помогаю людям понимать друг друга 😌 Мой профессиональный путь начался на речных круизах "Москва - Санкт-Петербург", а потом…»
Это нужно оставить тут
⬇️ ⬇️ ⬇️
⬇️ ⬇️ ⬇️
Сегодня случился когнитивный диссонанс.
Перевожу видео. Абсолютно латиноамериканской внешности человек с абсолютно латиноамериканским именем на чистом испанском говорит: «Я из Армении» 🤯 🤯🤯
Есть мысли?
Перевожу видео. Абсолютно латиноамериканской внешности человек с абсолютно латиноамериканским именем на чистом испанском говорит: «Я из Армении» 🤯 🤯🤯
Есть мысли?
👍6
Полная фраза звучала так:
Soy de Armenia, de Quindío, Colombia
(собственно, как раз Quindío я и не сразу поняла и подумала, что это какое-то слово, объясняющее, как он попал из Армении в Колумбию)))
И захотелось обсудить вот что:)
Вы заметили, как по-разному представляются представители разных стран? Латиноамериканцы чаще всего говорят свой город, потом уточняют страну (тк испаноговорящих много, не всегда сразу понятно по языку и даже по акценту, откуда человек). Американцы, насколько я знаю, всегда говорят только город (считая, что само собой разумеющееся, что они из США:)
Я, когда говорю не по-русски, говорю, что из России. Если спрашивают откуда, уточняю, что из Москвы. Из какого я города Московской области я говорю только тем, кто сам живет в Москве или области)))
А как у вас?
Soy de Armenia, de Quindío, Colombia
(собственно, как раз Quindío я и не сразу поняла и подумала, что это какое-то слово, объясняющее, как он попал из Армении в Колумбию)))
И захотелось обсудить вот что:)
Вы заметили, как по-разному представляются представители разных стран? Латиноамериканцы чаще всего говорят свой город, потом уточняют страну (тк испаноговорящих много, не всегда сразу понятно по языку и даже по акценту, откуда человек). Американцы, насколько я знаю, всегда говорят только город (считая, что само собой разумеющееся, что они из США:)
Я, когда говорю не по-русски, говорю, что из России. Если спрашивают откуда, уточняю, что из Москвы. Из какого я города Московской области я говорю только тем, кто сам живет в Москве или области)))
А как у вас?
👍5
И снова в эфире рубрика #противдемпинга.
Фразы «переводчик, очень хорошо владеющий … языком» и «за небольшое вознаграждение» не должны встречаться в одном предложении.
Согласны?
Фразы «переводчик, очень хорошо владеющий … языком» и «за небольшое вознаграждение» не должны встречаться в одном предложении.
Согласны?
👍29
Других порекламировала - пора и на свой сайт дать ссылку:)
Сегодня наконец-то опубликовала статью, которую очень давно хотела написать (и, честно говоря, написала уже месяц назад, но IT - не совсем мое, поэтому сама процедура публикации дается мне нелегко:)
По этой же причине сильно хромает форматирование статьи, особенно если открывать с телефона.
Но я надеюсь, вы как самые лояльные посетители моего сайта, мне все это простите и за не самой красивой породой найдете алмаз - мои мысли 🙂
Буду рада обсудить тему под этим постом.
А чтобы вас немного заинтриговать, напишу тут название:
МЕНТАЛЬНЫЙ КАЛЬКУЛЯТОР ШТАТНОГО СОТРУДНИКА
Почему сопоставлять стоимость рабочего дня фрилансера и штатного сотрудника - все равно что сравнивать теплое с квадратным
А вот и ссылка:
https://vv-team.ru/articles/mentalnyy-kalkulyator-shtatnogo-sotrudnika/
Приятного чтения 📖
Сегодня наконец-то опубликовала статью, которую очень давно хотела написать (и, честно говоря, написала уже месяц назад, но IT - не совсем мое, поэтому сама процедура публикации дается мне нелегко:)
По этой же причине сильно хромает форматирование статьи, особенно если открывать с телефона.
Но я надеюсь, вы как самые лояльные посетители моего сайта, мне все это простите и за не самой красивой породой найдете алмаз - мои мысли 🙂
Буду рада обсудить тему под этим постом.
А чтобы вас немного заинтриговать, напишу тут название:
Почему сопоставлять стоимость рабочего дня фрилансера и штатного сотрудника - все равно что сравнивать теплое с квадратным
А вот и ссылка:
https://vv-team.ru/articles/mentalnyy-kalkulyator-shtatnogo-sotrudnika/
Приятного чтения 📖
👍9
Вчера вечером мне поступило неожиданное предложение: выступить на испанской секции Летней школы перевода.
С одной стороны, предложение мне, безусловно, приятно. Но с другой, я с сожалением поняла, что совершенно не представляю, о чем могу поведать…
Я очень не люблю выступления ни о чем. Мне кажется, что лекции (или как их еще назвать))) должны приносить какую-то пользу. Просто прийти и поболтать - это формат интервью. А когда люди приходят на Школу перевода, они хотят там что-то почерпнуть. Особенно когда речь идет об узкоспециализированной секцией, коей будет испанская…
А потом я вспомнила, что у меня есть канал в ТГ на 330 человек и аккаунт в Нельзяграме с тысячей подписчиков. И подумала, а почему бы не посоветоваться с вами:) ведь вы меня читаете, значит, вам тут что-то интересно…
Как думаете, о чем я могла бы рассказать на испанской секции Летней школы перевода?
С одной стороны, предложение мне, безусловно, приятно. Но с другой, я с сожалением поняла, что совершенно не представляю, о чем могу поведать…
Я очень не люблю выступления ни о чем. Мне кажется, что лекции (или как их еще назвать))) должны приносить какую-то пользу. Просто прийти и поболтать - это формат интервью. А когда люди приходят на Школу перевода, они хотят там что-то почерпнуть. Особенно когда речь идет об узкоспециализированной секцией, коей будет испанская…
А потом я вспомнила, что у меня есть канал в ТГ на 330 человек и аккаунт в Нельзяграме с тысячей подписчиков. И подумала, а почему бы не посоветоваться с вами:) ведь вы меня читаете, значит, вам тут что-то интересно…
Как думаете, о чем я могла бы рассказать на испанской секции Летней школы перевода?
👍5
Обещанный в Нельзяграме ни в коем случае не претендующий на полноту русско-испанский глоссарий по теме "заключение под стражу" .
Содержать могут в:
СИЗО (следственный изолятор) - centro de detención preventiva / provisional или просто prisión preventiva / provisional.
Содержаться под стражей до суда - cumplir con la prisión preventiva
Тюрьма строгого режима - prisión/carcel de alta / máxima seguridad
Тюрьма общего режима - carcel de régimen ordinario / común
Альтернативные меры пресечения до вынесения приговора:
Освобождение под залог - libertad bajo fianza
Домашний арест - detención / arresto domiciliario
Альтернативы тюремному заключению (после вынесения приговора):
Условное осуждение - suspensión condicional (de la pena)
Отсрочка исполнения приговора - suspensión temporal (de la pena)
Некоторые термины, описывающие преступления:
В крупном размере - a gran escala
В мелком размере (например, мелкая кража) - a pequeña escala
Торговля в мелких размерах, в частности, запрещенными товарами - menudeo (но вообще al menudeo - это просто "в розницу")
Кража (мелкая) - hurto
Действия в рамках следствия (investigación):
Допрос - interrogatorio
Допрашивать - interrogar / indagar
Очная ставка - careo / enfrentamiento / confrontación. Устраивать очную ставку - carear
Давать показания - declarar. Показания - declaraciones
Объявить в розыск - emitir una orden de búsqueda y captura. Быть в розыске - estar en búsqueda y captura
Обстоятельства:
Смягчающие - atenuantes
Отягчающие - agravantes
Извинительные - eximentes.
Освобождаться от обязательства давать показания - ser exento de la obligación de declarar.
Участники процесса:
Следователь - investigador
Прокурор - fiscal. Fiscalía - прокуратура.
Следственный судья - juez instructor
Оххх, хотела еще написать много чего, но тут пришел запрос на совсем другую тему, поэтому я убежала готовиться:)
Если не опубликую хотя бы это сейчас - не опубликую никогда (один пост уже так завис). Поэтому лучше часть, но сейчас:)
To be continued...
Содержать могут в:
СИЗО (следственный изолятор) - centro de detención preventiva / provisional или просто prisión preventiva / provisional.
Содержаться под стражей до суда - cumplir con la prisión preventiva
Тюрьма строгого режима - prisión/carcel de alta / máxima seguridad
Тюрьма общего режима - carcel de régimen ordinario / común
Альтернативные меры пресечения до вынесения приговора:
Освобождение под залог - libertad bajo fianza
Домашний арест - detención / arresto domiciliario
Альтернативы тюремному заключению (после вынесения приговора):
Условное осуждение - suspensión condicional (de la pena)
Отсрочка исполнения приговора - suspensión temporal (de la pena)
Некоторые термины, описывающие преступления:
В крупном размере - a gran escala
В мелком размере (например, мелкая кража) - a pequeña escala
Торговля в мелких размерах, в частности, запрещенными товарами - menudeo (но вообще al menudeo - это просто "в розницу")
Кража (мелкая) - hurto
Действия в рамках следствия (investigación):
Допрос - interrogatorio
Допрашивать - interrogar / indagar
Очная ставка - careo / enfrentamiento / confrontación. Устраивать очную ставку - carear
Давать показания - declarar. Показания - declaraciones
Объявить в розыск - emitir una orden de búsqueda y captura. Быть в розыске - estar en búsqueda y captura
Обстоятельства:
Смягчающие - atenuantes
Отягчающие - agravantes
Извинительные - eximentes.
Освобождаться от обязательства давать показания - ser exento de la obligación de declarar.
Участники процесса:
Следователь - investigador
Прокурор - fiscal. Fiscalía - прокуратура.
Следственный судья - juez instructor
Оххх, хотела еще написать много чего, но тут пришел запрос на совсем другую тему, поэтому я убежала готовиться:)
Если не опубликую хотя бы это сейчас - не опубликую никогда (один пост уже так завис). Поэтому лучше часть, но сейчас:)
To be continued...
👍9
ПРЕДЫСТОРИЯ ОПРОСА ПРО ДРУЗОВ
Пару дней назад я работала с мексиканским врачом. Во время подготовки сразу обратила внимание на его не совсем испаноязычное имя.
Встреча была назначена в восточном кафе с кальяном. Я не сразу сложила два и два и подумала «Какое странное место для встречи»…
Встречаю клиентов, здороваюсь с мексиканцем по-испански. И тут один из представителей русскоязычной стороны начинает говорить с ним на (тут я уже сложила все вместе)арабском языке.
Во время свободной минутки спрашиваю врача: Вы говорите по-арабски? - Чуть-чуть. А ты? - Нет, я только чуть-чуть на иврите.
Из дальнейших разговоров (мексиканец с тем, кто заговорил с ним по-арабски, иногда говорят по-английски) понимаю, что у них обоих сирийские корни, причем тот, который не врач, видимо, сириец, тк по-русски говорит с акцентом.
Когда все, что планировалось, уже обсуждено, мексиканец поворачивается ко мне поболтать. Рассказывает, что неоднократно был в Израиле с лекциями. И говорит, что и он, и его сирийский приятель - друзы.
Ну, собственно, после этого я и решила узнать, насколько известно это слово:) потому что я его узнала в Израиле. Спросила у одной очень эрудированной коллеги, она не знает:) Спросила у мамы - знает (и еще была возмущена, что я ее спросила откуда). Мама провела опрос на работе и среди своих приятельниц - никто не знает 😅
А у вас бывали такие ситуации? Когда вам встречается что-то, что вы знаете, а не знает вокруг вас никто? И при этом это не что-то Мега-специфическое?
Пару дней назад я работала с мексиканским врачом. Во время подготовки сразу обратила внимание на его не совсем испаноязычное имя.
Встреча была назначена в восточном кафе с кальяном. Я не сразу сложила два и два и подумала «Какое странное место для встречи»…
Встречаю клиентов, здороваюсь с мексиканцем по-испански. И тут один из представителей русскоязычной стороны начинает говорить с ним на (тут я уже сложила все вместе)
Во время свободной минутки спрашиваю врача: Вы говорите по-арабски? - Чуть-чуть. А ты? - Нет, я только чуть-чуть на иврите.
Из дальнейших разговоров (мексиканец с тем, кто заговорил с ним по-арабски, иногда говорят по-английски) понимаю, что у них обоих сирийские корни, причем тот, который не врач, видимо, сириец, тк по-русски говорит с акцентом.
Когда все, что планировалось, уже обсуждено, мексиканец поворачивается ко мне поболтать. Рассказывает, что неоднократно был в Израиле с лекциями. И говорит, что и он, и его сирийский приятель - друзы.
Ну, собственно, после этого я и решила узнать, насколько известно это слово:) потому что я его узнала в Израиле. Спросила у одной очень эрудированной коллеги, она не знает:) Спросила у мамы - знает (и еще была возмущена, что я ее спросила откуда). Мама провела опрос на работе и среди своих приятельниц - никто не знает 😅
А у вас бывали такие ситуации? Когда вам встречается что-то, что вы знаете, а не знает вокруг вас никто? И при этом это не что-то Мега-специфическое?
👍7
Для испанистов: какие значения слова derrota вы знаете?
Ну если бы все было так просто, я бы вас не спрашивала:)
Третья фотка - контекст.
Давайте еще раз попробуем?
Третья фотка - контекст.
Давайте еще раз попробуем?