Делаю финальную вычитку перевода.
... todo eso les espera a los participantes de actividades presenciales. Esperamos la presencia de unos 200 bailarines,
Е-мае, presenciales - presencia... Так, заменим на asistencia.
Esperamos la asistencia de unos 200 bailarines - отлично!
Читаю дальше:
entre ellos grupos artísticos locales. El evento contará con la asistencia de más de 1,000 espectadores.
Нда, я не так уж и оригинальна сегодня, видимо, вчера мне уже приходила в голову такая мысль... Что же делать? Participantes тоже уже были совсем недавно, так что participación не пойдет....
Да ну его, вообще выкину это слово!
todo eso les espera a los participantes de actividades presenciales. Esperamos lapresencia asistencia de unos 200 bailarines, entre ellos grupos artísticos locales. El evento contará con la asistencia de más de 1,000 espectadores.
Бывает такое?:)
... todo eso les espera a los participantes de actividades presenciales. Esperamos la presencia de unos 200 bailarines,
Е-мае, presenciales - presencia... Так, заменим на asistencia.
Esperamos la asistencia de unos 200 bailarines - отлично!
Читаю дальше:
entre ellos grupos artísticos locales. El evento contará con la asistencia de más de 1,000 espectadores.
Нда, я не так уж и оригинальна сегодня, видимо, вчера мне уже приходила в голову такая мысль... Что же делать? Participantes тоже уже были совсем недавно, так что participación не пойдет....
Да ну его, вообще выкину это слово!
todo eso les espera a los participantes de actividades presenciales. Esperamos la
Бывает такое?:)
❤1
Смотрите, какая интересная статья у Кристины!
⬇️ ⬇️ ⬇️
⬇️ ⬇️ ⬇️
О личных межкультурных факапах 😰
Сегодня поделюсь с вами кое-чем откровенным.
В 2013 после окончания университета я поехала на свою первую работу в Калифорнию. Меня позвали работать в образовательный центр для детей и подростков, которых обучали международной политике.
Адаптироваться в США было задачей не из простых: культурный шок возникал даже в бытовых ситуациях. Пожалуй, самый эмоциональный случай возник на фоне моих ожиданий об уровне самостоятельности детей.
Как-то раз мне понадобилось срочно организовать трансфер для преподавателя. По моему плану ему нужно было закончить занятие с детьми на 10 минут раньше положенного, чтобы не опоздать на единственный возможный самолет. Мне показалось, что будет ок, если преподаватель закончит занятие немного раньше и в следующий раз задержится, ведь это позволит вовремя улететь на мероприятие.
Но из-за этого решения разразился скандал с начальницей, да такой, что у меня до сих пор от этих воспоминаний бегают калифорнийские мурашки.
Причина была не в ожидании родителей получить полное занятие за уплаченные деньги. Дело в том, что дети вынуждены были ждать родителей в лобби здания. Предупредить заранее никого не удалось — это была экстренная ситуация. Дети на 10 минут остались без присмотра взрослых.
Мне говорили, что после этого на компанию могут подать в суд. Что мы больше не заслужим родительского доверия, потому что за 10 минут детей мог кто-то похитить. 21-летняя я была в шоке от таких громких заявлений. Мы работали в охраняемом здании в безопасном округе рядом с Сан-Франциско, в конце-концов.
...А вот чего я не учла, так это того, что в 1979 году в США стала зверски популярна новость о том, что на автобусной остановке кто-то похитил шестилетнего ребенка. Каждая следующая трагедия с пропадающими детьми подхватывалась СМИ и становилась центром внимания всей страны. С тех пор у американских родителей глубоко засел страх, что их ребенка тоже могут похитить.
Как бы хорошо вы ни знали язык страны, в которую едете, культурные отличия могут сыграть с вами злую шутку, если у вас недостаточно опыта и подготовки.
Спустя 10 лет перед каждой поездкой в новую страну и в консультировании клиентов я в том числе изучаю местные общественные страхи и не допускаю таких ошибок. А если получилось у меня, почему не получится у вас?
Несмотря на все сложности, этот опыт оказал на меня и мою карьеру большое влияние. О тех инсайтах, которые я получила за это время, можно почитать в моей статье на Theory&Practice. А пока поставьте мне ❤️ за честность и за то, что помогаю другим не наделать таких же ошибок.
@mezhkulturno
Сегодня поделюсь с вами кое-чем откровенным.
В 2013 после окончания университета я поехала на свою первую работу в Калифорнию. Меня позвали работать в образовательный центр для детей и подростков, которых обучали международной политике.
Адаптироваться в США было задачей не из простых: культурный шок возникал даже в бытовых ситуациях. Пожалуй, самый эмоциональный случай возник на фоне моих ожиданий об уровне самостоятельности детей.
Как-то раз мне понадобилось срочно организовать трансфер для преподавателя. По моему плану ему нужно было закончить занятие с детьми на 10 минут раньше положенного, чтобы не опоздать на единственный возможный самолет. Мне показалось, что будет ок, если преподаватель закончит занятие немного раньше и в следующий раз задержится, ведь это позволит вовремя улететь на мероприятие.
Но из-за этого решения разразился скандал с начальницей, да такой, что у меня до сих пор от этих воспоминаний бегают калифорнийские мурашки.
Причина была не в ожидании родителей получить полное занятие за уплаченные деньги. Дело в том, что дети вынуждены были ждать родителей в лобби здания. Предупредить заранее никого не удалось — это была экстренная ситуация. Дети на 10 минут остались без присмотра взрослых.
Мне говорили, что после этого на компанию могут подать в суд. Что мы больше не заслужим родительского доверия, потому что за 10 минут детей мог кто-то похитить. 21-летняя я была в шоке от таких громких заявлений. Мы работали в охраняемом здании в безопасном округе рядом с Сан-Франциско, в конце-концов.
...А вот чего я не учла, так это того, что в 1979 году в США стала зверски популярна новость о том, что на автобусной остановке кто-то похитил шестилетнего ребенка. Каждая следующая трагедия с пропадающими детьми подхватывалась СМИ и становилась центром внимания всей страны. С тех пор у американских родителей глубоко засел страх, что их ребенка тоже могут похитить.
Как бы хорошо вы ни знали язык страны, в которую едете, культурные отличия могут сыграть с вами злую шутку, если у вас недостаточно опыта и подготовки.
Спустя 10 лет перед каждой поездкой в новую страну и в консультировании клиентов я в том числе изучаю местные общественные страхи и не допускаю таких ошибок. А если получилось у меня, почему не получится у вас?
Несмотря на все сложности, этот опыт оказал на меня и мою карьеру большое влияние. О тех инсайтах, которые я получила за это время, можно почитать в моей статье на Theory&Practice. А пока поставьте мне ❤️ за честность и за то, что помогаю другим не наделать таких же ошибок.
@mezhkulturno
❤8👍2👏2😱2🔥1
Добралась до разбора телефона и перекачки фоток. И попадаются такие интересные картинки:) Уже не помню, конечно, зачем я искала, как сказать "I catch myself" по-испански, но результат забавный. Про дядю молчу:)
Нет, на наш век работы хватит точно...
P.S. Что-то с компьютера два скрина не прикрепились к одному сообщению. Ну вы же меня простите?:) А то так никогда не выложу
Нет, на наш век работы хватит точно...
P.S. Что-то с компьютера два скрина не прикрепились к одному сообщению. Ну вы же меня простите?:) А то так никогда не выложу
В очередной раз убеждаюсь (и радуюсь, что у меня есть такая возможность)), насколько важно общение с коллегами, ведь никогда не знаешь, когда что может пригодиться:)
Мне предстоит перевод в необычном месте. И меня очень интересовал вопрос того, как мне в это место одеваться... Заказчик ничего не сказал, видимо, для него это привычная обстановка + он мужчина. А вот я была в замешательстве...
Но недавно я видела статью на тему схожего опыта у Маши Зененко, моей коллеги, работающей с португальским языком. Как хорошо, что у меня была возможность задать ей несколько вопросов и за пять минут получить ценные рекомендации. Ведь я планировала надевать совсем другое 🤦♀️
Маша, спасибо за совет!
А у вас бывало, что вы совершенно не понимаете, как одеться на мероприятие? И было ли, кого спросить?
Мне предстоит перевод в необычном месте. И меня очень интересовал вопрос того, как мне в это место одеваться... Заказчик ничего не сказал, видимо, для него это привычная обстановка + он мужчина. А вот я была в замешательстве...
Но недавно я видела статью на тему схожего опыта у Маши Зененко, моей коллеги, работающей с португальским языком. Как хорошо, что у меня была возможность задать ей несколько вопросов и за пять минут получить ценные рекомендации. Ведь я планировала надевать совсем другое 🤦♀️
Маша, спасибо за совет!
А у вас бывало, что вы совершенно не понимаете, как одеться на мероприятие? И было ли, кого спросить?
Telegram
🇧🇷🇦🇴Жизнь переводчика португальского
***Судебный перевод***
Больше всего на свете я не люблю работать в качестве судебного переводчика.
Довелось мне однажды сопровождать очень неоднозначное дело, которое длилось примерно около года.
Некий гражданин Бразилии, а именно, шаман, широко известный…
Больше всего на свете я не люблю работать в качестве судебного переводчика.
Довелось мне однажды сопровождать очень неоднозначное дело, которое длилось примерно около года.
Некий гражданин Бразилии, а именно, шаман, широко известный…
👍2
Ну что ж, все оказалось не так и страшно)))
Обогатилась новыми знаниями, как по языку, так и по жизни:)
Глоссариком чуть позже поделюсь. Все остальное - только при личной встрече:)
Обогатилась новыми знаниями, как по языку, так и по жизни:)
Глоссариком чуть позже поделюсь. Все остальное - только при личной встрече:)
👍1
В Инстаграм прилетело несколько вопросов схожего содержание в ответ на стори о том, что вчера я ждала в два раза дольше, чем собственно работала.
Поразмышляем?
Как вы оцениваете заказы, в которых приходится долго ждать (часто такое бывает в судах или при работе с делегациями - по крайней мере, так было у меня)?
Какие доводы приводите клиенту, если он говорит, что «вы же переводили только два часа, вот два часа мы вам и оплатим»?
Поразмышляем?
Как вы оцениваете заказы, в которых приходится долго ждать (часто такое бывает в судах или при работе с делегациями - по крайней мере, так было у меня)?
Какие доводы приводите клиенту, если он говорит, что «вы же переводили только два часа, вот два часа мы вам и оплатим»?
👍1
ОНЛАЙН - это
Anonymous Poll
65%
Посредством интернета
16%
В режиме реального времени
18%
Я тоже в замешательстве, покажите ответы 😬
Сегодня утром у меня было 173 подписчика. Сейчас - 267. Судя по статистике, за последнее время мои посты никто не шарил. Ссылку в Нельзяграме последнее время не давала. Вопрос: que pasó? 🤔🤔🤔
1️⃣ Просто пришли люди, Телеграм неисповедим;
2️⃣ вышел в топ какой-то сайт, где указан Телеграм;
3️⃣ Это боты;
4️⃣ Это глюк.
UPD. После этого поста уже 264 😂😂😂
1️⃣ Просто пришли люди, Телеграм неисповедим;
2️⃣ вышел в топ какой-то сайт, где указан Телеграм;
3️⃣ Это боты;
4️⃣ Это глюк.
UPD. После этого поста уже 264 😂😂😂
Как всегда то, что хочу сохранить для себя, пересылаю в этот канал:)
Пусть будет и для вас ⬇️ ⬇️ ⬇️
Пусть будет и для вас ⬇️ ⬇️ ⬇️
Forwarded from 🤓Бартов: про работу с ИТ- и медтекстами и про всякое (Evgeniy Bartov)
Про физиологию крови для переводчиков, билингв
Некоторое время назад мы публиковали этот туториал частично, плюс эти части были рассыпаны по всему блогу. Сейчас мы все собираем в одну ссылку с удобной навигацией + переделали таблицы и картинки, читать можно даже с телефона.
Пока переработали первые 3 части: основные положения, плазма крови, эритроциты.
По мере продвижения буду сообщать.
https://tran.su/2020/06/26/krov-blood-chast-2-iz-8/#tut-section-0
@alliancepro
Некоторое время назад мы публиковали этот туториал частично, плюс эти части были рассыпаны по всему блогу. Сейчас мы все собираем в одну ссылку с удобной навигацией + переделали таблицы и картинки, читать можно даже с телефона.
Пока переработали первые 3 части: основные положения, плазма крови, эритроциты.
По мере продвижения буду сообщать.
https://tran.su/2020/06/26/krov-blood-chast-2-iz-8/#tut-section-0
@alliancepro
Альянс ПРО. Переводческие услуги, школа переводчиков - IT, медицинские переводы, услуги копирайтинга и субтитрования
Физиология и функции крови (билингв, для медпереводчиков) - Альянс ПРО. Переводческие услуги, школа переводчиков
Источники: Human Physiology, 2nd ed. // R. F. Schmidt, G. Thews Физиология человека в 3-томах // Под редакцией Р. Шмидта и Г. Тевса, перевод издательства «Мир» (1996 г.) Портал научных публикаций scholar.google.com При изучении тематики мы рекомендуем переводчику…
👍7❤3
Благодаря Рите за последние 5 дней количество моих подписчиков увеличилось вдвое, поэтому сделаю-ка то, что нужно было сделать уже очень давно - напишу пост-знакомство-нетворкинг:)
Сделаю его отдельной публикацией, чтобы можно было закрепить
⬇️ ⬇️ ⬇️
Сделаю его отдельной публикацией, чтобы можно было закрепить
⬇️ ⬇️ ⬇️
Telegram
WBI: блог для переводчиков
Канал-агрегатор полезного для переводчиков
Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam
Здесь лингвомемы: @wbi_memes
для связи: @rita_klyuchak
Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam
Здесь лингвомемы: @wbi_memes
для связи: @rita_klyuchak
👍2
ПОСТ-ЗНАКОМСТВО-НЕТВОРКИНГ
Меня зовут Виктория Волошина, я профессиональный переводчик английского и испанского языков.
Более 17 лет помогаю людям понимать друг друга 😌
Мой профессиональный путь начался на речных круизах "Москва - Санкт-Петербург", а потом плавно переместился в Латинскую Америку, где я провела около трех лет, работая переводчиком в международной компании и параллельно осваивая близлежайшие страны. На сегодняшний день в моей копилке Мексика 🇲🇽 (моя любимая испаноговорящая страна), Панама 🇵🇦, Коста-Рика 🇨🇷, Куба 🇨🇺, Уругвай 🇺🇾, Аргентина 🇦🇷, Чили 🇨🇱, Перу 🇵🇪, Колумбия 🇨🇴 и Доминиканская республика 🇩🇴, а также, разумеется, Испания 🇪🇸 и единственная испаноговорящая страна в Африке Экваториальная Гвинея 🇬🇶, Президента которой мне посчастливилось переводить.
Помимо Латинской Америки, я немного пожила в Марокко 🇲🇦, а потом в Израиле 🇮🇱. Говорю на базовом иврите, немного по-французски (больше понимаю, чем говорю))) и совсем чуть-чуть по-шведски 🇸🇪.
С 2019 года веду профессиональный аккаунт в Нельзяграме, а в прошлом году родился этот канал.
Здесь вы найдете:
💎 Кейсы из моей переводческой жизни (иногда - из жизни коллег);
💎 Находки английского и испанского языка;
💎 Культурные аспекты (в основном про Мексику и Израиль, но могут попадаться и другие испаноязычные страны, как, например, пост про диктатуру в Аргентине);
💎 Мои возмущения на тему демпинга - в разных вариациях;
💎 Абсолютно рандомные опросы, навеянные событиями моей жизни (например, о значении слова "онлайн");
💎 И всякие другие штуки, лингвистические и не только, которые придут мне в голову:)
Ну и дабы этот пост был максимально полезным, давайте сделаем его настоящим постом-знакомством. Напишите в комментариях о себе. Вы можете написать то, что захотите, но мне будет особенно интересно узнать:
❓ Кто вы (переводчик, преподаватель, просто интересуетесь языками);
❓С какими языками работаете (или просто владеете);
❓Если вы переводчик, то каким переводом занимаетесь (устный (синхронный или последовательный), письменный, АВП и т.д.);
❓Как вы сюда попали и чего ждете от блога.
Очень рада всем 😌 Спасибо за доверие!
Меня зовут Виктория Волошина, я профессиональный переводчик английского и испанского языков.
Более 17 лет помогаю людям понимать друг друга 😌
Мой профессиональный путь начался на речных круизах "Москва - Санкт-Петербург", а потом плавно переместился в Латинскую Америку, где я провела около трех лет, работая переводчиком в международной компании и параллельно осваивая близлежайшие страны. На сегодняшний день в моей копилке Мексика 🇲🇽 (моя любимая испаноговорящая страна), Панама 🇵🇦, Коста-Рика 🇨🇷, Куба 🇨🇺, Уругвай 🇺🇾, Аргентина 🇦🇷, Чили 🇨🇱, Перу 🇵🇪, Колумбия 🇨🇴 и Доминиканская республика 🇩🇴, а также, разумеется, Испания 🇪🇸 и единственная испаноговорящая страна в Африке Экваториальная Гвинея 🇬🇶, Президента которой мне посчастливилось переводить.
Помимо Латинской Америки, я немного пожила в Марокко 🇲🇦, а потом в Израиле 🇮🇱. Говорю на базовом иврите, немного по-французски (больше понимаю, чем говорю))) и совсем чуть-чуть по-шведски 🇸🇪.
С 2019 года веду профессиональный аккаунт в Нельзяграме, а в прошлом году родился этот канал.
Здесь вы найдете:
💎 Кейсы из моей переводческой жизни (иногда - из жизни коллег);
💎 Находки английского и испанского языка;
💎 Культурные аспекты (в основном про Мексику и Израиль, но могут попадаться и другие испаноязычные страны, как, например, пост про диктатуру в Аргентине);
💎 Мои возмущения на тему демпинга - в разных вариациях;
💎 Абсолютно рандомные опросы, навеянные событиями моей жизни (например, о значении слова "онлайн");
💎 И всякие другие штуки, лингвистические и не только, которые придут мне в голову:)
Ну и дабы этот пост был максимально полезным, давайте сделаем его настоящим постом-знакомством. Напишите в комментариях о себе. Вы можете написать то, что захотите, но мне будет особенно интересно узнать:
❓ Кто вы (переводчик, преподаватель, просто интересуетесь языками);
❓С какими языками работаете (или просто владеете);
❓Если вы переводчик, то каким переводом занимаетесь (устный (синхронный или последовательный), письменный, АВП и т.д.);
❓Как вы сюда попали и чего ждете от блога.
Очень рада всем 😌 Спасибо за доверие!
❤27👍3👏1
Виктория Волошина| Переводчик испанского и английского языков pinned «ПОСТ-ЗНАКОМСТВО-НЕТВОРКИНГ Меня зовут Виктория Волошина, я профессиональный переводчик английского и испанского языков. Более 17 лет помогаю людям понимать друг друга 😌 Мой профессиональный путь начался на речных круизах "Москва - Санкт-Петербург", а потом…»