Urssivar : Kaitag Studies
277 subscribers
215 photos
3 videos
6 files
178 links
Наллара дел да.

Сарьиҡан: @alkaitagi
Download Telegram
#wordбаццикӏчуду

📝 Иццил ниса яркьола баццикӏли дахунда.
💬 Тётя накормила нас куриным чуду.

По формам разных говоров несложно отследить истоки и развитие слова:
0. бакки (внутрь) + бицӏара (наполнить);
1. баккбицӏ (стяжение);
2. бацӏбикӏ (перестановка);
3. баццикӏ (слияние).

Кстати, слово чуду вошло в русский язык из даргинского, как хинкал — из аварского. В кайтагском языке это родственные чутту (пирог) и хинкӏе (суп-хинкал).
#wordкъампитконфета

📌 Яжав бицци къампите ижин дирци кьал сар.
Ведь раньше здесь продавали такие вкусные конфеты.

Заимствование из русского, в который пришло из итальянского confetto. Некоторые его формы в кавказских языках:
дарг., кум. кампет;
лак. кканпӏитӏ;
лезг. къенфет;
цах. кьаӏнфитӏ;
осет. къафет (къ = даг. кӏ);
каб. кIэнфет (кӏ = даг. чӏ);
абаз. кIанифат.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
#wordнихьомы все

📌 Нихьой ра гьел бажил бягьаж, абал дахьаба.
Скорее всего нам с вами тоже это нужно, тогда давайте пойдём.

В кайтагском языке помимо обычного "мы" есть и второе, включающее все участвующие группы.

Основные местоимения:
ду, нисая, мы;
и, нишаты, вы;
гьел, гьелттион/она/оно, они.
#wordсенастолько ... насколько, чем ... тем

📌 Шагьарцци машинте дахъ дигьял се вягьил це.
Чем больше машин стало в городе, тем хуже.

Хорошая демонстрация того, как в разных языках один и тот же смысл передаётся совершенно разными конструкциями.

А вот так ярко кайтагский язык стремится к упрощению; в речи параллельно используются формы сеттенне, сетте, се.
#wordбуканеда

📌 Ккушле вел вогьаттал букан цикъанда.
Если ты ещё голоден, я принесу еду.

Стандартно образовано от букана (кушать). Такие сущ. полностью совпадают с долженствующей формой глагола (надо кушать), однако проблем с этим не бывает. Красиво это сформулировать я сейчас не смогу, поэтому вот пара простых примеров, по которым носители могут оживить свою интуицию.

гьеж дул букан це
это то, что я должен съесть
• дул букан гьеж це
это то, что я обычно кушаю
• дул гьеж букан беркунда
я поел эту еду
#wordбеллепока

📌 Аряръил релле ря хъил рагь ралгана.
Пока не простыла иди домой и оденься.

Скорее всего образовано от би "есть, имеется" через бел "остаётся". Поэтому подразумевает смысл нахождения:
рицци хъил релле
пока сестра [находится] дома
уцци улшун велле
пока брат работает (= работая есть)

Также сохраняет класс; вообще 5 из 6 слов в примере согласуются с женским классом.
#wordци-елчто-то

📌 Дягьне итин бярун чуй ци-ел улкатара.
Дети пошли туда присмотреть себе что-то.

В кайтагском языке от вопросительных слов цигле, кон, чун, и т.д. образуются стандартные серии. Вот две — с ци "что" и ча "кто":
ци-ел "что-то", ча-ел "кто-то";
от ци цаби "что есть" + ел; (?)
ци-дел "нечто", ча-дел "некто";
от ци де "что было" + ел; (?)
ци-ра "ничто", ча-ра "никто";
от ци-ел + ра; (?)
ци-биччен "что-угодно", ча-биччен "кто-угодно";
от биккалли "если хочет";
ци-богьал "что-нибудь", ча-богьал "кто-нибудь";
от бигьвалли "если будет";
цикӏал "объект", чакӏал "персона".