Urssivar : Kaitag Studies
277 subscribers
215 photos
3 videos
6 files
178 links
Наллара дел да.

Сарьиҡан: @alkaitagi
Download Telegram
#language
В даргинской ветви восточнокавказских языков инфинитив глагола обозначается разными маркерами. В акушинском (лит.) даргинском — ес : барес, в урахинском диалекте — ис : баркьис. В кубачинском языке — и : баакьи, в тантынском сирхинском — иж : баркьиж.

Несмотря на всё разнообразие, эти формы близкородственны и вытекают одна из другой. А. Магометов [1978:264] считает исходной форму -из, и С. Абдуллаев [1954:146] считает даргинский инфинитив родственным аварскому -изе и лезгинскому . Тогда вероятна такая цепочка и процессы:
1. северная даргинская группа — оглушение & поднятие гласной:
ес (акуш.), ис (урах.), ас (мегеб.);
2. южная группа — смягчение & слияние:
из (цуд.) → иж (тант. сирх.) → ий (сирх.) → и (куб., чир.).

И только у кайтагского языка инфинитив генетический другой — ара (ана) : барара. Как так получилось — точно сказать не могут, но интересен другой момент. Этот же кайтагский инфинитив был заимствован в ицаринский, где он стал использоваться вместе со своим собственно-сирхинским -ий, и в муиринский диалект даргинского языка, где он полностью заменил исконный даргинский формант -ис. А вот по этому есть кое-какие сведения.
#wordгьинцеяблоко

📝 Декка кко гьинце дягьнай деркона.
💬 Угости ка детей яблоками.

Особенность названий фруктов в кайтагском языке в том, что они уже несут в себе и множественный смысл. Это раскрывается в контексте и через классы:
гьинце беккадай яблоко;
гьинце деккадай яблоки.

А мн. ч. гьинцбе, строго говоря, обозначает разные сорта/типы яблок. Но сейчас особо на это не смотрят.

Ещё это прикольное слово с родственными корням по всему Восточному Кавказу:
дарг. гӏинц, куб. гьинзе, лак. гьивч;
авар. гIеч, анд. инчи, дид. гьенеш;
лезг. ич, арч. аIнш, агул. хӏач;
мушмула — чеч. хьамц, инг. хьамиск.
#history
Два рисунка на соседних страницах из книги Одежда народов Дагестана. Историко-этнографический атлас [А-Г.Булатова et al., 2001]. Найди 10 отличий, как говорится.

На самом деле я благодарен таким авторам, которые, несмотря на всю ситуацию, отдают уважение кайтагам и хотя бы не стирают нас задним числом. Чтобы вы понимали положение кайтагов в Дагестане, вот вам ещё пример. В энциклопедическом словаре-справочнике Языки народов России. Красная книга, изданным в Москве в 2002 г., С.М. Темирбулатова (сама кайтачка) написала статью "Кайтагский язык". Спустя два года в Махачкале под её авторством выходит первая монография по кайтагскому языку, однако уже под заголовком "Хайдакский диалект".

Это сильно напоминает Советский научный дискурс в отношении Имама Шамиля. Cначала он был "героем-революционером", потом стал "турецким агентом", а потом снова стал "национальным героем", когда нужно было мобилизовывать дагестанцев на WWII. И так же с кайтагами, у одних и тех же авторов: сначала народ — потом этническая группа, сначала язык — потом диалект, а потом вообще язык-диалект. Кайтаги Шрёдингера.

Об отношении дагестанских институтов к кайтагскому вопросу в наши дни я здесь уже писал. Сейчас же взглянем на проблему в хронологическом ракурсе, где чётко видно, каким образом и какими фазами на протяжении по крайней мере уже 80 лет планомерно сдвигается окно Овертона в отношении кайтагов, как нас выдавливают из дагестанского поля.
Urssivar : Kaitag Studies
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Urssivar : Kaitag Studies
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Urssivar : Kaitag Studies
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Urssivar : Kaitag Studies
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Urssivar : Kaitag Studies
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Urssivar : Kaitag Studies
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Urssivar : Kaitag Studies
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Urssivar : Kaitag Studies
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Hambarmaq
Но кайтагцы никогда не были безразличны к своему языку, истории и культуре. Язык, который был им навязан силой закона, не стал даже языком общения, не говоря о языке их духовного роста. Дети противятся изучать не родной, чужой для них язык. Неудивительно, что из семнадцати ... писателей и поэтов нет ни одного кайтагца. А кайтагцы Ами Кайтагский, Султан Алисултанов, Султан-Мурад Зубаилов выпустили свои книги на русском языке. “История Кайтага” — так называется новая, пока неопубликованная книга Султан-Мурада Зубаилова. Написана и она опять же на русском языке.
Это — неуважение народа, пренебрежение к его истории и культуре, языку. И это неуважение проявляет закон, принятый когда-то против воли самих кайтагцев. Сегодня они ждут, что эта историческая несправедливость будет отменена, что им будет дано право учить своих детей на языке своих предков.
Кайтагцы! Нужно вернуть отобранный волею закона наш язык. Это наша кровная обязанность. ...Помните, не хлебом единым жив человек.

Агаси Ибиев, 1994
Urssivar : Kaitag Studies
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Urssivar : Kaitag Studies
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Urssivar : Kaitag Studies
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
#wordЯрасайРоссия; Ярусрусский

📝 Ярасайцци вегур белчӏут гьасара.
💬 Отправился в Россию получить образование.

Слово очень интересной формы.

По-первых, в остальных горских языках Дагестана в слове русский первой гласной стоит У: гӏурус (авар.), урус (лезг.), отличается лишь лакский оьрус. Во-вторых, в соседних языках слово Россия оканчивается на Т: Урусат (лезг.), Аьрасат (лак.), Rusiyyət (азерб.), რუსეთი/Ruseti (груз.). Отличное оформление кайтагского термина наводит на мысль о нестандартном происхождении.

В кумыкском словаре в добавок к литературной форме Русия я нашёл диалектное Арасей, и вот оно уже очень близко к нам. Но я поспрашивал, и оказалось, что вторую форму ни кайтагские, ни остальные кумыки в Дагестане не используют и даже не слышали. Она лишь встречается в текстах поэта Ирчи Казака, жившего в Шамхальстве в XIX в. и, вот это важно, у моздокских кумыков.

Тогда может ли быть первоисточником кайтагского термина — черкесское Урысей? Налаживание кайтаго-русских отношений в XVII в. шло через кабардинских князей, информировавших Москву по уцмиям. Языком их переписки почти наверняка был кумыкский, что немного изменило изначальную кабардинскую форму.