Fevelâ
[fe-ve-lâ] Per il concetto di ‘parlare’, a differenza di parole come ‘mano’ o ‘pane’ stabili in tutta l’area romanza, le lingue neolatine mostrano una varietà sorprendente. Il friulano fevelâ risale a fabulare — stessa radice di fiaba e favola — e riaffiora nello spagnolo hablar, nel portoghese falar, nel sardo faeddare. Altrove si discorre, si ragiona, si abbaia, perfino. Il latino loqui non ha lasciato eredi diretti: ogni tradizione ha preferito una metafora. La linguistica registra il fatto senza spiegarlo. Ma la convergenza delle metafore — raccontare storie, sollevare questioni, fare confusione — suggerisce che il parlare sia sempre stato percepito come attività eccedente la pura comunicazione.
Leggi tutto
[fe-ve-lâ] Per il concetto di ‘parlare’, a differenza di parole come ‘mano’ o ‘pane’ stabili in tutta l’area romanza, le lingue neolatine mostrano una varietà sorprendente. Il friulano fevelâ risale a fabulare — stessa radice di fiaba e favola — e riaffiora nello spagnolo hablar, nel portoghese falar, nel sardo faeddare. Altrove si discorre, si ragiona, si abbaia, perfino. Il latino loqui non ha lasciato eredi diretti: ogni tradizione ha preferito una metafora. La linguistica registra il fatto senza spiegarlo. Ma la convergenza delle metafore — raccontare storie, sollevare questioni, fare confusione — suggerisce che il parlare sia sempre stato percepito come attività eccedente la pura comunicazione.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Fevelâ, etimologia e significato
Fevelâ - Varietà linguistica: friulano — Parlare. Etimo: dal latino [fabulare]. Inizio confessando la mia ignoranza. Non ho mai capito esattamente…
❤1
Iosa
[iò-sa] Compare solo nella locuzione avverbiale ‘a iosa’, con il significato di ‘in grande quantità, a profusione’ — è attestata da oltre mezzo millennio, ma la sua origine non è mai stata troppo chiara a chi la usasse. Le spiegazioni storiche (derivazione da chiosa, moneta di poco valore, o da ‘Dio sa’) non hanno convinto. Più recente la proposta di una derivazione da aiòs, voce del catalano antico usata come grido cadenzato dai celeusti sulle galee — ripetizione continua per natura.
Rispetto ai sinonimi — bizzeffe (vivace), sfascio (iperbolico e familiare), dovizia e copia (di ricercatezza più rigida) — ‘a iosa’ comunica una mole seria, non comica né ostentata, con una solennità paludata dalla propria opacità etimologica ma insieme vigorosa. Ha un tratto popolare e insieme ricercato: si sente al mercato e nelle aule accademiche.
Leggi tutto
[iò-sa] Compare solo nella locuzione avverbiale ‘a iosa’, con il significato di ‘in grande quantità, a profusione’ — è attestata da oltre mezzo millennio, ma la sua origine non è mai stata troppo chiara a chi la usasse. Le spiegazioni storiche (derivazione da chiosa, moneta di poco valore, o da ‘Dio sa’) non hanno convinto. Più recente la proposta di una derivazione da aiòs, voce del catalano antico usata come grido cadenzato dai celeusti sulle galee — ripetizione continua per natura.
Rispetto ai sinonimi — bizzeffe (vivace), sfascio (iperbolico e familiare), dovizia e copia (di ricercatezza più rigida) — ‘a iosa’ comunica una mole seria, non comica né ostentata, con una solennità paludata dalla propria opacità etimologica ma insieme vigorosa. Ha un tratto popolare e insieme ricercato: si sente al mercato e nelle aule accademiche.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Iosa, etimologia e significato
Iosa - Nella locuzione ‘a iosa’, in gran quantità. Etimo: etimo dibattuto. È più di mezzo millennio che questa parola gira in italiano. È gagliarda e…
👍1🔥1💯1
Cravatta
[cra-vàt-ta] Il termine viene da un etnonimo: cravatta deriva dal serbocroato hrvat (‘croato’). L’origine risale alla Guerra dei Trent’anni, quando la cavalleria leggera al servizio degli Asburgo — composta non solo da croati ma anche da polacchi, serbi, ungheresi e via dicendo — usava portare una sciarpa di lino al collo. Nel dopoguerra l’uso si diffuse in Francia e in Europa, evolvendosi nel tempo. I significati figurati della parola si costruiscono non sull’eleganza ma sulla presa: si fanno cravatte negli sport da combattimento, in edilizia e ortopedia; e te la mettono usurai e strozzini — con un rovesciamento ironico tra tipi da galera e da gala.
Leggi tutto
[cra-vàt-ta] Il termine viene da un etnonimo: cravatta deriva dal serbocroato hrvat (‘croato’). L’origine risale alla Guerra dei Trent’anni, quando la cavalleria leggera al servizio degli Asburgo — composta non solo da croati ma anche da polacchi, serbi, ungheresi e via dicendo — usava portare una sciarpa di lino al collo. Nel dopoguerra l’uso si diffuse in Francia e in Europa, evolvendosi nel tempo. I significati figurati della parola si costruiscono non sull’eleganza ma sulla presa: si fanno cravatte negli sport da combattimento, in edilizia e ortopedia; e te la mettono usurai e strozzini — con un rovesciamento ironico tra tipi da galera e da gala.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Cravatta, etimologia e significato
Cravatta - Accessorio dell’abbigliamento maschile, che consiste in una striscia di tessuto (specie seta o lana) da annodare sotto al colletto; in usi…
👍1💅1
Personalità
[per-so-na-li-tà] Parlare di ‘personalità’ richiede di parlare di ‘persona’. Viene dal latino persōna, la maschera teatrale: un’origine paradossale per una parola che usiamo per indicare ciò che siamo davvero. Nella lingua comune oscilla tra due poli: l’essere riconoscibili e l’avere peso pubblico. La psicologia la descrive come processo multi-componenziale — stabile eppure in continua trasformazione tra natura e cultura. La personalità, si può dire, non è qualcosa che ‘sei’ ma qualcosa che continuamente ‘divieni’ nel confronto con gli altri, con te stesso, con il tempo.
Leggi tutto
[per-so-na-li-tà] Parlare di ‘personalità’ richiede di parlare di ‘persona’. Viene dal latino persōna, la maschera teatrale: un’origine paradossale per una parola che usiamo per indicare ciò che siamo davvero. Nella lingua comune oscilla tra due poli: l’essere riconoscibili e l’avere peso pubblico. La psicologia la descrive come processo multi-componenziale — stabile eppure in continua trasformazione tra natura e cultura. La personalità, si può dire, non è qualcosa che ‘sei’ ma qualcosa che continuamente ‘divieni’ nel confronto con gli altri, con te stesso, con il tempo.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Personalità, etimologia e significato
Personalità - Insieme delle caratteristiche psichiche, comportamentali ed emotive che costituiscono l’essenza di un individuo e lo rendono…
Spettro
[spèt-tro] Dal latino spectrum, derivato di spècere (‘guardare’), lo spettro indica prima di tutto un simulacro, un’immagine — calco del greco eidolon. Come figura paranormale, non è evanescente come il fantasma né rassicurante: incombe minacciosamente, da cui gli spettri della fame, del fallimento. Fu Newton, nella seconda metà del Seicento, a usare spectrum per indicare l’immagine delle bande di luce scomposta da un prisma; il termine si estese poi all’intero campo delle frequenze elettromagnetiche. Da lì, l’astrazione verso il campo, il raggio d’azione. L’idea resta sempre diagrammatica — distribuzione di una caratteristica — con un gusto tecnico che lo distingue da ventaglio, gamma o portata.
Leggi tutto
[spèt-tro] Dal latino spectrum, derivato di spècere (‘guardare’), lo spettro indica prima di tutto un simulacro, un’immagine — calco del greco eidolon. Come figura paranormale, non è evanescente come il fantasma né rassicurante: incombe minacciosamente, da cui gli spettri della fame, del fallimento. Fu Newton, nella seconda metà del Seicento, a usare spectrum per indicare l’immagine delle bande di luce scomposta da un prisma; il termine si estese poi all’intero campo delle frequenze elettromagnetiche. Da lì, l’astrazione verso il campo, il raggio d’azione. L’idea resta sempre diagrammatica — distribuzione di una caratteristica — con un gusto tecnico che lo distingue da ventaglio, gamma o portata.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Spettro, etimologia e significato
Spettro - Fantasma; minaccia che incombe; diagramma che risulta dall’analisi delle componenti di una radiazione; gamma, campo, raggio d’azione.…
👻1
Assertivo
[as-ser-tì-vo] Assertivo viene da asserire, dal latino asserere, da serere ‘intrecciare’ — radice di serie, sermone, serto. Il passaggio da ‘intrecciare’ ad ‘affermare’ è preciso: chi asserisce non dichiara o afferma dall’esterno, ma lega a sé ciò che dice, se ne appropria. Nei significati latini originari asserere è annettere, rivendicare, stabilire una proprietà.
Chi è assertivo mostra un contenuto con chiarezza e sicurezza, senza aggressività né remissività, con un’autorevolezza interiore. L’assertivo si distingue dal volitivo, più sforzato e dinamico: descrive piuttosto un atteggiamento identitario, costitutivo di una personalità intera.
Leggi tutto
[as-ser-tì-vo] Assertivo viene da asserire, dal latino asserere, da serere ‘intrecciare’ — radice di serie, sermone, serto. Il passaggio da ‘intrecciare’ ad ‘affermare’ è preciso: chi asserisce non dichiara o afferma dall’esterno, ma lega a sé ciò che dice, se ne appropria. Nei significati latini originari asserere è annettere, rivendicare, stabilire una proprietà.
Chi è assertivo mostra un contenuto con chiarezza e sicurezza, senza aggressività né remissività, con un’autorevolezza interiore. L’assertivo si distingue dal volitivo, più sforzato e dinamico: descrive piuttosto un atteggiamento identitario, costitutivo di una personalità intera.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Assertivo, etimologia e significato
Assertivo - Che afferma; che si fa valere in modo né aggressivo né remissivo. Etimo: da [asserto], voce dotta recuperata dal latino [assertum],…
🫡2
Volume
[vo-lù-me] Dal latino volumen, derivato di vòlvere (‘volgere’), la parola nasce concretamente come rotolo di papiro, dunque libro.
Già nell’antichità il rotolo — per la sua tendenza alla ponderosità — suggerisce l’idea di massa; nel latino tardo volumen diventa corpo, massa — da cui la nostra estensione nelle tre dimensioni. Da lì, gli usi si moltiplicano: scientifico (volume della piramide), commerciale (volumi d’affari), artistico (volumi architettonici) e via dicendo.
Applicato al suono per la prima volta da Francesco Galeazzi nel 1791, il termine acquista ulteriore spessore con la radio, che rende il volume un problema quotidiano da regolare — chiudendo il cerchio etimologico nel giro della rotella.
Leggi tutto
[vo-lù-me] Dal latino volumen, derivato di vòlvere (‘volgere’), la parola nasce concretamente come rotolo di papiro, dunque libro.
Già nell’antichità il rotolo — per la sua tendenza alla ponderosità — suggerisce l’idea di massa; nel latino tardo volumen diventa corpo, massa — da cui la nostra estensione nelle tre dimensioni. Da lì, gli usi si moltiplicano: scientifico (volume della piramide), commerciale (volumi d’affari), artistico (volumi architettonici) e via dicendo.
Applicato al suono per la prima volta da Francesco Galeazzi nel 1791, il termine acquista ulteriore spessore con la radio, che rende il volume un problema quotidiano da regolare — chiudendo il cerchio etimologico nel giro della rotella.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Volume, etimologia e significato
Volume - Estensione tridimensionale di un corpo; massa; intensità di un suono; libro, anche parte di un’opera. Etimo: voce dotta recuperata dal…
✍1👍1
Magenta
[ma-gén-ta] Nato dall’antico Castrum Maxentiae romano e battezzato nel fango della battaglia risorgimentale del 1859, il Magenta è oggi un prestigioso italianismo tecnico e globale. Da innovazione della chimica ottocentesca, questo colore “inventato” dal cervello è divenuto un pilastro universale della stampa e del design digitale. La sua influenza spazia dalle prestigiose scelte del Pantone Institute fino all’identità visiva dei colossi tecnologici europei.
Leggi tutto
[ma-gén-ta] Nato dall’antico Castrum Maxentiae romano e battezzato nel fango della battaglia risorgimentale del 1859, il Magenta è oggi un prestigioso italianismo tecnico e globale. Da innovazione della chimica ottocentesca, questo colore “inventato” dal cervello è divenuto un pilastro universale della stampa e del design digitale. La sua influenza spazia dalle prestigiose scelte del Pantone Institute fino all’identità visiva dei colossi tecnologici europei.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Magenta, etimologia e significato
Magenta - Colore rosso violaceo intenso, uno dei tre colori primari sottrattivi (insieme al ciano e al giallo); per estensione, indica una tonalità…
👍1💋1
Quiz
[quìz] Quiz viene dall’inglese americano, ma la lessicografia inglese registra già a fine Settecento un quiz con significato di ‘persona eccentrica’, poi ‘prendere in giro’; solo verso metà Ottocento emerge il senso di ‘domandare’ e ‘interrogazione’. Se possa derivare da inquisition o dal latino qui es? (‘chi sei?’, esordio d’ogni esame) rimane incerto — forse sono parole diverse che si intrecciano.
Nella forma finale, quiz è la domanda a risposta chiusa che mette alla prova memoria, cultura o personalità: metodo di verifica, ma anche sfida giocosa. La sua forza sta nella semplicità della dinamica: coinvolgimento, suspense, esiti immediati. Non consente elaborazioni: la risposta è secca, frutto di sapere preciso. La prontezza e l’agilità sono la sua cifra — già nel suono, incisivo e frizzante.
Leggi tutto
[quìz] Quiz viene dall’inglese americano, ma la lessicografia inglese registra già a fine Settecento un quiz con significato di ‘persona eccentrica’, poi ‘prendere in giro’; solo verso metà Ottocento emerge il senso di ‘domandare’ e ‘interrogazione’. Se possa derivare da inquisition o dal latino qui es? (‘chi sei?’, esordio d’ogni esame) rimane incerto — forse sono parole diverse che si intrecciano.
Nella forma finale, quiz è la domanda a risposta chiusa che mette alla prova memoria, cultura o personalità: metodo di verifica, ma anche sfida giocosa. La sua forza sta nella semplicità della dinamica: coinvolgimento, suspense, esiti immediati. Non consente elaborazioni: la risposta è secca, frutto di sapere preciso. La prontezza e l’agilità sono la sua cifra — già nel suono, incisivo e frizzante.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Quiz, etimologia e significato
Quiz - Domanda, specie a risposta chiusa, che viene sottoposta per mettere alla prova memoria o cultura o sondare aspetti della personalità di una…
💯2
Munito
[mu-nì-to] Munire viene dal latino, col significato di ‘fortificare’, derivando da moenia, ‘mura’, affine a murus — dalla radice indoeuropea *mei-, ‘piantare un palo’: la prima forma di queste difese era una palizzata. Da questo ‘dotare di mura, fortificare’ si allarga a un dotare del necessario a uno scopo.
Rispetto ai sinonimi, munito conserva un ingombro specifico: il dotato ha naturalezza, il fornito è logistico-amministrativo, il provvisto è cauto e previdente, l’equipaggiato è dinamico e fattivo, il corredato ha un tono estetizzante. Si porta dietro una certa fatica, magari un allestimento macchinoso, certo una prospettiva impegnativa
Leggi tutto
[mu-nì-to] Munire viene dal latino, col significato di ‘fortificare’, derivando da moenia, ‘mura’, affine a murus — dalla radice indoeuropea *mei-, ‘piantare un palo’: la prima forma di queste difese era una palizzata. Da questo ‘dotare di mura, fortificare’ si allarga a un dotare del necessario a uno scopo.
Rispetto ai sinonimi, munito conserva un ingombro specifico: il dotato ha naturalezza, il fornito è logistico-amministrativo, il provvisto è cauto e previdente, l’equipaggiato è dinamico e fattivo, il corredato ha un tono estetizzante. Si porta dietro una certa fatica, magari un allestimento macchinoso, certo una prospettiva impegnativa
Leggi tutto
Una parola al giorno
Munito, etimologia e significato
Munito - Fortificato; dotato, provvisto. Etimo: participio passato di [munire], voce dotta recuperata dal latino [munìre] ‘fortificare’, propriamente…
🗿1
Fobia
[fo-bì-a] Dal greco phóbos — paura personificata nel figlio di Ares, che paralizzava i nemici in battaglia — la fobia è in psicologia una paura intensa, persistente e irrazionale, distinta dalla paura comune per la sproporzione rispetto alla minaccia reale. Si articola in fobie specifiche (animali, altezze, spazi chiusi), ma il suffisso -fobia, linguisticamente produttivo, ha subito uno slittamento semantico: in termini come omofobia o xenofobia indica non disturbi clinici ma pregiudizi e ostilità verso gruppi. Questa medicalizzazione del pregiudizio è contestata per il rischio di deresponsabilizzare comportamenti ideologici, banalizzando al contempo la fobia clinica.
Leggi tutto
[fo-bì-a] Dal greco phóbos — paura personificata nel figlio di Ares, che paralizzava i nemici in battaglia — la fobia è in psicologia una paura intensa, persistente e irrazionale, distinta dalla paura comune per la sproporzione rispetto alla minaccia reale. Si articola in fobie specifiche (animali, altezze, spazi chiusi), ma il suffisso -fobia, linguisticamente produttivo, ha subito uno slittamento semantico: in termini come omofobia o xenofobia indica non disturbi clinici ma pregiudizi e ostilità verso gruppi. Questa medicalizzazione del pregiudizio è contestata per il rischio di deresponsabilizzare comportamenti ideologici, banalizzando al contempo la fobia clinica.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Fobia, etimologia e significato
Fobia - Paura intensa, persistente e irrazionale nei confronti di un oggetto, una situazione o un essere vivente; in senso esteso, avversione o…
😱1
Vincastro
[vin-cà-stro] Il vincastro è una bacchetta flessibile da pastore — non un bastone — usata per guidare, incitare il gregge. Il suo prototipo è quello con la punta a uncino del pastorello del presepe. Già in un celebre salmo davidico compare distinto dal bastone: è sferza, pungolo, gancio. Per via metaforica, come la figura del pastore, il vincastro compie salti di registro: può indicare un’autorità capace di disciplinare energie disperse, uno strumento di governo, una leva di consenso. La distanza dall’uso concreto lo rende meno maneggevole ma più ricercato, senza perdere radicamento nei simboli condivisi.
Leggi tutto
[vin-cà-stro] Il vincastro è una bacchetta flessibile da pastore — non un bastone — usata per guidare, incitare il gregge. Il suo prototipo è quello con la punta a uncino del pastorello del presepe. Già in un celebre salmo davidico compare distinto dal bastone: è sferza, pungolo, gancio. Per via metaforica, come la figura del pastore, il vincastro compie salti di registro: può indicare un’autorità capace di disciplinare energie disperse, uno strumento di governo, una leva di consenso. La distanza dall’uso concreto lo rende meno maneggevole ma più ricercato, senza perdere radicamento nei simboli condivisi.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Vincastro, etimologia e significato
Vincastro - Bacchetta flessibile, bastone. Etimo: da [vinco] ‘ramo flessibile, derivato di una voce del latino volgare ricostruita come [vincum]…
👌1
Dente
[dèn-te] Dente viene dal latino dens, dentis, riflesso di un nome protoindoeuropeo dalla continuità eccezionale: greco odón, sanscrito dánt-, gotico tunþus, inglese tooth. La radice è seguita dal suffisso participiale *-nt-, vivo da oltre seimila anni. A lungo si è ricondotta alla radice *h1ed- ‘mangiare’ (‘quello che mangia’), ma oggi prevale *h3ed- ‘mordere’ — sostenuta dal greco odúne ‘dolore’ e dall’aggettivo nodós ‘senza denti’. Il dente sarebbe dunque, originariamente, ‘quello che morde’.
Leggi tutto
[dèn-te] Dente viene dal latino dens, dentis, riflesso di un nome protoindoeuropeo dalla continuità eccezionale: greco odón, sanscrito dánt-, gotico tunþus, inglese tooth. La radice è seguita dal suffisso participiale *-nt-, vivo da oltre seimila anni. A lungo si è ricondotta alla radice *h1ed- ‘mangiare’ (‘quello che mangia’), ma oggi prevale *h3ed- ‘mordere’ — sostenuta dal greco odúne ‘dolore’ e dall’aggettivo nodós ‘senza denti’. Il dente sarebbe dunque, originariamente, ‘quello che morde’.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Dente, etimologia e significato
Dente - Ciascuno degli elementi che formano la struttura dura della bocca, usati per mordere e masticare. Etimo: dal latino [dēns, dentis] ‘dente’.…
😁1
Almanacco
[al-ma-nàc-co] Dal latino medievale almanach, di probabile origine arabo-iberica (al-manàch), forse scaturisce dal significato di stazione di sosta poi estesa alla tavola astronomica. Indica calendari contenenti notizie astronomiche, consigli agricoli e medici, proverbi: strumenti culturali insostituibili, che sopravvivono anche nel diverso mondo di oggi — pensiamo al calendario di Frate Indovino. Per estensione, designa annuari settoriali o, informalmente, quaderni e faldoni. Il verbo almanaccare — fantasticare, congetturare — riflette il lavorio di elucubrazione e il margine d’incertezza proprio di chi compila previsioni del genere.
Leggi tutto
[al-ma-nàc-co] Dal latino medievale almanach, di probabile origine arabo-iberica (al-manàch), forse scaturisce dal significato di stazione di sosta poi estesa alla tavola astronomica. Indica calendari contenenti notizie astronomiche, consigli agricoli e medici, proverbi: strumenti culturali insostituibili, che sopravvivono anche nel diverso mondo di oggi — pensiamo al calendario di Frate Indovino. Per estensione, designa annuari settoriali o, informalmente, quaderni e faldoni. Il verbo almanaccare — fantasticare, congetturare — riflette il lavorio di elucubrazione e il margine d’incertezza proprio di chi compila previsioni del genere.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Almanacco, etimologia e significato
Almanacco - Calendario con notizie complementari — astrologiche, agricole, culturali, economiche, mediche. Etimo: attraverso il latino medievale…
🤔1
Temps
[tèmps] Temps è ‘tempo’ nel catalano di Alghero, alloglossia neolatina portata dagli Aragonesi. La -s finale al singolare, e conservata anche in corpus e pectus, è un tratto fonetico che sopravvive pure in certi prestiti francesi dell’inglese. Se dirimere la questione di quale parlata sia una lingua e quale un dialetto è complessa e spinosa, e in molti casi ha significato adottare criteri impliciti e opinabili, il caso del catalano di Alghero è pacifico. Siamo davanti a un fenomeno di alloglossia — lingua straniera conservata da una comunità giunta da fuori in tempi storici. In questo caso, gli aragonesi.
Leggi tutto
[tèmps] Temps è ‘tempo’ nel catalano di Alghero, alloglossia neolatina portata dagli Aragonesi. La -s finale al singolare, e conservata anche in corpus e pectus, è un tratto fonetico che sopravvive pure in certi prestiti francesi dell’inglese. Se dirimere la questione di quale parlata sia una lingua e quale un dialetto è complessa e spinosa, e in molti casi ha significato adottare criteri impliciti e opinabili, il caso del catalano di Alghero è pacifico. Siamo davanti a un fenomeno di alloglossia — lingua straniera conservata da una comunità giunta da fuori in tempi storici. In questo caso, gli aragonesi.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Temps, etimologia e significato
Temps - Lingua: catalano di alghero — Tempo. Etimo: derivato dal latino [tempus], con mantenimento della ‘-s’ finale anche al singolare. Oggi, per…
❤1
Propaganda
[pro-pa-gàn-da] Dalla propaggine (propago in latino), cioè il ramo piegato e sotterrato perché metta radici, nasce il propagare — arriva al ‘diffondere’ attraverso il ‘moltiplicare’. La Congregatio de propaganda fide, fondata da Gregorio XV nel 1622, si proponeva di diffondere la fede cristiana nel mondo: propaganda è un gerundivo — il nome parla di ‘fede da propagare’. Da questo nome la propaganda diventa ‘ciò che dev’essere diffuso’, formula sapientemente ellittica. Specie oggi si distingue da divulgazione, pubblicità e proselitismo perché mossa da un’intelligenza centrale, spesso occulta, che cospira per imporre una narrazione: quasi per antonomasia, la propaganda è di regime.
Leggi tutto
[pro-pa-gàn-da] Dalla propaggine (propago in latino), cioè il ramo piegato e sotterrato perché metta radici, nasce il propagare — arriva al ‘diffondere’ attraverso il ‘moltiplicare’. La Congregatio de propaganda fide, fondata da Gregorio XV nel 1622, si proponeva di diffondere la fede cristiana nel mondo: propaganda è un gerundivo — il nome parla di ‘fede da propagare’. Da questo nome la propaganda diventa ‘ciò che dev’essere diffuso’, formula sapientemente ellittica. Specie oggi si distingue da divulgazione, pubblicità e proselitismo perché mossa da un’intelligenza centrale, spesso occulta, che cospira per imporre una narrazione: quasi per antonomasia, la propaganda è di regime.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Propaganda, etimologia e significato
Propaganda - Attività volta alla diffusione di certe idee nell’opinione pubblica; insieme di informazioni distorte, diffuse ad arte per certi fini.…
🙊1
Stilettata
[sti-let-tà-ta] Lo stiletto è un pugnale sottile e affilato, in voga fra Cinque e Seicento e spesso messo al bando per la sua vocazione all’insidia; il nome è diminutivo di stile nel senso di ‘bastoncino’. La stilettata ne eredita l’atteggiamento: colpo acuto e malevolo, dolore improvviso, con una netta sfumatura di atto proditorio, non annunciato. È una mossa debole e febbrile rispetto alla pugnalata, che ha una sua forza, o alla coltellata, che barbaglia d’ira. Una risorsa sofisticata a disposizione per distinguere le sfumature di un’offesa.
Leggi tutto
[sti-let-tà-ta] Lo stiletto è un pugnale sottile e affilato, in voga fra Cinque e Seicento e spesso messo al bando per la sua vocazione all’insidia; il nome è diminutivo di stile nel senso di ‘bastoncino’. La stilettata ne eredita l’atteggiamento: colpo acuto e malevolo, dolore improvviso, con una netta sfumatura di atto proditorio, non annunciato. È una mossa debole e febbrile rispetto alla pugnalata, che ha una sua forza, o alla coltellata, che barbaglia d’ira. Una risorsa sofisticata a disposizione per distinguere le sfumature di un’offesa.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Stilettata, etimologia e significato
Stilettata - Colpo di stiletto; dolore acuto e intenso; atto dannoso e proditorio. Etimo: da [stiletto], tipo di pugnale, propriamente diminutivo di…
Quantificatore
[quan-ti-fi-ca-tó-re] I quantificatori sono le parole che dicono in che misura qualcosa si applica: tutti, nessuno, qualcuno, alcuni, molti, pochi. Regolano il volume di un’affermazione — dalle universali alle esistenziali. Frege ne formalizzò la struttura logica con i simboli ∀ ed ∃. Oltre alla dimensione logica ne hanno una pragmatica, che fa aggio su una vaghezza sensibile al contesto. In politica e retorica diventano armi: i quantificatori vaghi permettono di non impegnarsi, orientando senza poter essere smentiti.
Leggi tutto
[quan-ti-fi-ca-tó-re] I quantificatori sono le parole che dicono in che misura qualcosa si applica: tutti, nessuno, qualcuno, alcuni, molti, pochi. Regolano il volume di un’affermazione — dalle universali alle esistenziali. Frege ne formalizzò la struttura logica con i simboli ∀ ed ∃. Oltre alla dimensione logica ne hanno una pragmatica, che fa aggio su una vaghezza sensibile al contesto. In politica e retorica diventano armi: i quantificatori vaghi permettono di non impegnarsi, orientando senza poter essere smentiti.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Quantificatore, etimologia e significato
Quantificatore - In logica e matematica, operatore che viene premesso a una variabile e che indica quanti oggetti godono di una data proprietà, di…
💯1
Balordo
[ba-lór-do] Dal latino luridus — livido, pallido, smorto — con prefisso accrescitivo bis-, il balordo fa della tonalità cromatica crepuscolare un malessere, arrivando allo stordito, al tonto. Qualifica chi è poco assennato, ma per estensione anche ciò che è inaffidabile o malriuscito (un progetto, un ginocchio, il tempo), e come sostantivo lo sbandato in sospetto di delinquenza. Tra i molti sinonimi, il balordo non è svampito né bizzarro né scadente: è rintronato, rallentato, assurdo per inerzia, poco rassicurante, come chi biascica mezzo ubriaco.
Leggi tutto
[ba-lór-do] Dal latino luridus — livido, pallido, smorto — con prefisso accrescitivo bis-, il balordo fa della tonalità cromatica crepuscolare un malessere, arrivando allo stordito, al tonto. Qualifica chi è poco assennato, ma per estensione anche ciò che è inaffidabile o malriuscito (un progetto, un ginocchio, il tempo), e come sostantivo lo sbandato in sospetto di delinquenza. Tra i molti sinonimi, il balordo non è svampito né bizzarro né scadente: è rintronato, rallentato, assurdo per inerzia, poco rassicurante, come chi biascica mezzo ubriaco.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Balordo, etimologia e significato
Balordo - Tonto; strampalato; stordito; che vale poco, poco chiaro; piccolo delinquente. Etimo: attraverso una voce del latino parlato ricostruita…
🥴1
Riscattare
[ri-scat-tà-re (io ri-scàt-to)] Riscattare stratifica due prefissi sulla forma intensiva del latino *capere*, cioè *captare*, in origine ‘tentare di prendere’. Da *reexcaptare* ricostruito: un trarre fuori e indietro verso di sé, con fatica. Significa pagare per liberare un prigioniero, sciogliere un’obbligazione, ma anche — in senso figurato — liberare da un’oppressione morale, riabilitare, compensare, ripagando qualcosa d’ideale a un certo prezzo e riportando ordine morale. Verbo di liberazione che mostra come questa costi, equilibri e faccia i conti con la giustizia.
Leggi tutto
[ri-scat-tà-re (io ri-scàt-to)] Riscattare stratifica due prefissi sulla forma intensiva del latino *capere*, cioè *captare*, in origine ‘tentare di prendere’. Da *reexcaptare* ricostruito: un trarre fuori e indietro verso di sé, con fatica. Significa pagare per liberare un prigioniero, sciogliere un’obbligazione, ma anche — in senso figurato — liberare da un’oppressione morale, riabilitare, compensare, ripagando qualcosa d’ideale a un certo prezzo e riportando ordine morale. Verbo di liberazione che mostra come questa costi, equilibri e faccia i conti con la giustizia.
Leggi tutto
Una parola al giorno
Riscattare, etimologia e significato
Riscattare - Riacquistare o liberare qualcosa o qualcuno, specie pagando del denaro; redimere, riabilitare, compensare. Etimo: attraverso una voce…
🤗1