๐ Eid Reminder [The Enormous Blessing of Eating from Sacrificial Meat, Especially on the Days of Eid]
๐ Al-Hafiz Ibn Rajab (d. 795 AH ุฑุญู
ู ุงููู) said in "Al-Lata'if":
ูุฃุจุงุญู ุงูููู ุชูุนุงูู [ุฐุจุญู] ูุฐูู ุงูุจูุงุฆู ู ุงูู ุทูุนุฉู ุงูุฐููุงูุฑุฉู ููู ูุนุจุงุฏููู ุงูู ุคู ูููู ุญุชููู ุชูุชููููููู ุจูุง ุฃุจุฏุงููููู ูุชูููู ููู ูุฐููุงุชูููู ูู ุฃูููููู ู ุงููุญูู ูุ
โAllah Almighty has permitted [the slaughtering of] these obedient and remembering animals for His believing servants so that their bodies may be strengthened and their enjoyment in eating meat may be complete.
ูุฅููููู[ููููุง]ุ ู ูู ุฃุฌููู ุงูุฃุบุฐูุฉู ูุฃูุฐูููุงุ ู ุนู ุฃู ุงูุฃุจุฏุงูู ุชูููู ู ุจุบูุฑู ุงููุญู ู ู ูู ุงููููุจุงุชุงุชู ูุบูุฑููุงุ ูููู ูุง ุชูููู ููู ุงูููููุฉู ูุงูุนููู ูุงููุฐููุฉู ุฅูููุง ุจุงููุญู ูุ
Meat is one of the finest and most delicious foods, and while bodies can be sustained by plants and other sources, true strength, intellect, and pleasure are only achieved through meat.
ูุฃุจุงุญู ููู ุคู ูููู ูุชูู ูุฐูู ุงูุจูุงุฆู ู ูุงูุฃููู ู ูู ูุญูู ููุงุ ููููููู ููู ุจุฐููู ููููุฉู ุนุจุงุฏููู ูุนููููููู ุ
Therefore, Allah permitted the believers to kill these animals and eat their meat to enhance their strength and intellect.
ููููููู ุฐููู ุนูููุง ูููู ุนูู ุนููู ู ูุงูุนุฉู ูุฃุนู ุงูู ุตุงูุญุฉู ููู ูุชุงุฒู ุจูุง ุจูู ุขุฏูู ู ุนูู ุงูุจูุงุฆู ู ุ ูุนูู ุฐูุฑู ุงูููู ุนูุฒูู ูุฌูููู ูููู ุฃูุจุฑู ู ูู ุฐูุฑู ุงูุจูุงุฆู ูุ
This, in turn, aids them in acquiring beneficial knowledge and performing righteous deeds that distinguish humans from animals and enable the remembrance of Allah, which is greater than the remembrance of animals.
ููุง ูููููู ุจุงูู ุคู ูู ู ุนู ูุฐุง ุฅูููุง ู ูุงุจูุฉู ูุฐูู ุงููููุนู ู ุจุงูุดูููุฑู ุนูููุง ูุงูุงุณุชุนุงูุฉู ุจูุง ุนูู ุทุงุนุฉู ุงูููู ุชูุนุงูู ูุฐูุฑููู ุญูุซู ููุถูููู ุงุจูู ุขุฏูู ู ุนูู ูุซูุฑู ู ูู ุงูู ุฎูููุงุชู ูุณูุฎููุฑู ููู ูุฐูู ุงูุญููุงูุงุชู. ูุงูู ุชูุนุงูู: {ูููููููุง ู ูููููุง ููุฃูุทูุนูู ููุง ุงููููุงููุนู ููุงููู ูุนูุชูุฑูู ููุฐููููู ุณูุฎููุฑูููุงููุง ููููู ู ููุนููููููู ู ุชูุดูููุฑูููู} [ุงูุญุฌ: ูฃูฆ].
It is only fitting for the believer to respond to these blessings with gratitude and to use them in obedience to Allah and in His remembrance, as He has favored the son of Adam over many of His creations and made these animals subservient to him. Allah says: "So eat from them and feed the needy and the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful" [Al-Hajj: 36].
ูุฃู ููุง ู ูู ููุชููู ูุฐูู ุงูุจูุงุฆู ู ุงูู ุทูุนุฉู ุงูุฐููุงูุฑุฉู ูููู ุชูุนุงููุ ุซู ูู ุงุณูุชูุนุงูู ุจุฃููู ูุญูู ู ูุง ุนูู ู ุนุงุตู ุงูููู ุชูุนุงูู ูููุณููู ุฐูุฑู ุงููููุ ููุฏ ููููุจู ุงูุฃู ุฑู ูููููุฑู ุงููููุนู ุฉูุ ููุง ูุงูู ู ูู ูุงููุชู ุงูุจูุงุฆู ู ุฎูุฑูุง ู ููู ูุฃุทูุนู.
As for those who kill these obedient, remembering animals and then use their meat to commit sins against Allah and forget His remembrance, they have reversed the matter and denied the blessing. Such people are worse than and less obedient than the animals.
ูููุงุฑููู ูุง ู ูุบูุฑูุฑู ุณููููู ููุบูููููุฉู โฆ ูููููููููู ููููู ู ููุงูุฑููุฏู ูููู ูุงุฒูู ู
Your days, O deluded one, are filled with heedlessness and forgetfulness,
And your nights are spent in sleep, while death is ever-present.
ููุชูุชูุนูุจู ููู ุง ุณููููู ุชูููุฑููู ุบูุจูููู โฆ ููุฐูููู ูู ุงูุฏูููููุง ุชูุนูุดู ุงูุจููุงุฆูู ู
You toil for what you will regret in the end,
Thus do animals live in this world.โ
ูุฃุจุงุญู ุงูููู ุชูุนุงูู [ุฐุจุญู] ูุฐูู ุงูุจูุงุฆู ู ุงูู ุทูุนุฉู ุงูุฐููุงูุฑุฉู ููู ูุนุจุงุฏููู ุงูู ุคู ูููู ุญุชููู ุชูุชููููููู ุจูุง ุฃุจุฏุงููููู ูุชูููู ููู ูุฐููุงุชูููู ูู ุฃูููููู ู ุงููุญูู ูุ
โAllah Almighty has permitted [the slaughtering of] these obedient and remembering animals for His believing servants so that their bodies may be strengthened and their enjoyment in eating meat may be complete.
ูุฅููููู[ููููุง]ุ ู ูู ุฃุฌููู ุงูุฃุบุฐูุฉู ูุฃูุฐูููุงุ ู ุนู ุฃู ุงูุฃุจุฏุงูู ุชูููู ู ุจุบูุฑู ุงููุญู ู ู ูู ุงููููุจุงุชุงุชู ูุบูุฑููุงุ ูููู ูุง ุชูููู ููู ุงูููููุฉู ูุงูุนููู ูุงููุฐููุฉู ุฅูููุง ุจุงููุญู ูุ
Meat is one of the finest and most delicious foods, and while bodies can be sustained by plants and other sources, true strength, intellect, and pleasure are only achieved through meat.
ูุฃุจุงุญู ููู ุคู ูููู ูุชูู ูุฐูู ุงูุจูุงุฆู ู ูุงูุฃููู ู ูู ูุญูู ููุงุ ููููููู ููู ุจุฐููู ููููุฉู ุนุจุงุฏููู ูุนููููููู ุ
Therefore, Allah permitted the believers to kill these animals and eat their meat to enhance their strength and intellect.
ููููููู ุฐููู ุนูููุง ูููู ุนูู ุนููู ู ูุงูุนุฉู ูุฃุนู ุงูู ุตุงูุญุฉู ููู ูุชุงุฒู ุจูุง ุจูู ุขุฏูู ู ุนูู ุงูุจูุงุฆู ู ุ ูุนูู ุฐูุฑู ุงูููู ุนูุฒูู ูุฌูููู ูููู ุฃูุจุฑู ู ูู ุฐูุฑู ุงูุจูุงุฆู ูุ
This, in turn, aids them in acquiring beneficial knowledge and performing righteous deeds that distinguish humans from animals and enable the remembrance of Allah, which is greater than the remembrance of animals.
ููุง ูููููู ุจุงูู ุคู ูู ู ุนู ูุฐุง ุฅูููุง ู ูุงุจูุฉู ูุฐูู ุงููููุนู ู ุจุงูุดูููุฑู ุนูููุง ูุงูุงุณุชุนุงูุฉู ุจูุง ุนูู ุทุงุนุฉู ุงูููู ุชูุนุงูู ูุฐูุฑููู ุญูุซู ููุถูููู ุงุจูู ุขุฏูู ู ุนูู ูุซูุฑู ู ูู ุงูู ุฎูููุงุชู ูุณูุฎููุฑู ููู ูุฐูู ุงูุญููุงูุงุชู. ูุงูู ุชูุนุงูู: {ูููููููุง ู ูููููุง ููุฃูุทูุนูู ููุง ุงููููุงููุนู ููุงููู ูุนูุชูุฑูู ููุฐููููู ุณูุฎููุฑูููุงููุง ููููู ู ููุนููููููู ู ุชูุดูููุฑูููู} [ุงูุญุฌ: ูฃูฆ].
It is only fitting for the believer to respond to these blessings with gratitude and to use them in obedience to Allah and in His remembrance, as He has favored the son of Adam over many of His creations and made these animals subservient to him. Allah says: "So eat from them and feed the needy and the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful" [Al-Hajj: 36].
ูุฃู ููุง ู ูู ููุชููู ูุฐูู ุงูุจูุงุฆู ู ุงูู ุทูุนุฉู ุงูุฐููุงูุฑุฉู ูููู ุชูุนุงููุ ุซู ูู ุงุณูุชูุนุงูู ุจุฃููู ูุญูู ู ูุง ุนูู ู ุนุงุตู ุงูููู ุชูุนุงูู ูููุณููู ุฐูุฑู ุงููููุ ููุฏ ููููุจู ุงูุฃู ุฑู ูููููุฑู ุงููููุนู ุฉูุ ููุง ูุงูู ู ูู ูุงููุชู ุงูุจูุงุฆู ู ุฎูุฑูุง ู ููู ูุฃุทูุนู.
As for those who kill these obedient, remembering animals and then use their meat to commit sins against Allah and forget His remembrance, they have reversed the matter and denied the blessing. Such people are worse than and less obedient than the animals.
ูููุงุฑููู ูุง ู ูุบูุฑูุฑู ุณููููู ููุบูููููุฉู โฆ ูููููููููู ููููู ู ููุงูุฑููุฏู ูููู ูุงุฒูู ู
Your days, O deluded one, are filled with heedlessness and forgetfulness,
And your nights are spent in sleep, while death is ever-present.
ููุชูุชูุนูุจู ููู ุง ุณููููู ุชูููุฑููู ุบูุจูููู โฆ ููุฐูููู ูู ุงูุฏูููููุง ุชูุนูุดู ุงูุจููุงุฆูู ู
You toil for what you will regret in the end,
Thus do animals live in this world.โ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
โค29๐8๐ฅ5๐1๐1
๐๐ The Days of Tashriq are Like Paradise
The days of Tashriq following the Day of Sacrifice, are days of eating, drinking, and remembrance of Allah. This is the eternal condition of the people of Paradise.
Al Hฤfidh Ibn Rajab (ุฑุญู ู ุงููู) said:
ูุฅู ุงูุฏููุง ูููุง ุฃูุงู ุณูุฑ ูุฃูุงู ุงูุญุฌุ ููู ุฒู ุงู ุฅุญุฑุงู ุงูู ุคู ู ุนู ุง ุญุฑู ุนููู ู ู ุงูุดููุงุช. ูุฅุฐุง ุงูุชูู ุณูุฑ ุนู ุฑูุ ููุตู ุฅูู ู ูู ุงูู ููุ ููุฏ ูุถู ุชูุซูุ
For the entire world is like the days of travel, akin to the days of Hajj, which is a time when the believer in a state of consecration (ihram) refrains from what has been forbidden in terms of desires. When the journey of his life ends and he reaches the wished for destination (i.e., akin to Mina), he has completed his rites.
ูุตุงุฑุช ุฃูุงู ู ูููุง (ูู ุงูุฌูุฉ) ูุฃูุงู ุงูุชุดุฑูู ุฃูุงู ุฃูู ูุดุฑุจ ูุฐูุฑ ูููุ ูุตุงุฑ ูู ุถูุงูุฉ ุงููู ูุฌูุงุฑู ุฃุจุฏ
Thereafter, all his days (in Paradise) become like the days of Tashreeqโdays of eating, drinking, and remembering Allah. He will be in the hospitality and proximity of Allah forever.โ
The days of Tashriq following the Day of Sacrifice, are days of eating, drinking, and remembrance of Allah. This is the eternal condition of the people of Paradise.
Al Hฤfidh Ibn Rajab (ุฑุญู ู ุงููู) said:
ูุฅู ุงูุฏููุง ูููุง ุฃูุงู ุณูุฑ ูุฃูุงู ุงูุญุฌุ ููู ุฒู ุงู ุฅุญุฑุงู ุงูู ุคู ู ุนู ุง ุญุฑู ุนููู ู ู ุงูุดููุงุช. ูุฅุฐุง ุงูุชูู ุณูุฑ ุนู ุฑูุ ููุตู ุฅูู ู ูู ุงูู ููุ ููุฏ ูุถู ุชูุซูุ
For the entire world is like the days of travel, akin to the days of Hajj, which is a time when the believer in a state of consecration (ihram) refrains from what has been forbidden in terms of desires. When the journey of his life ends and he reaches the wished for destination (i.e., akin to Mina), he has completed his rites.
ูุตุงุฑุช ุฃูุงู ู ูููุง (ูู ุงูุฌูุฉ) ูุฃูุงู ุงูุชุดุฑูู ุฃูุงู ุฃูู ูุดุฑุจ ูุฐูุฑ ูููุ ูุตุงุฑ ูู ุถูุงูุฉ ุงููู ูุฌูุงุฑู ุฃุจุฏ
Thereafter, all his days (in Paradise) become like the days of Tashreeqโdays of eating, drinking, and remembering Allah. He will be in the hospitality and proximity of Allah forever.โ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
โค51๐12๐3๐1
๐๐ [The Days of Tashreeq are Some of the Best Days for Good Deeds]
Imam Al Bukhฤrฤซ included a chapter in his Sahih:
ููุถููู ุงููุนูู ููู ููู ุฃููููุงู ู ุงูุชููุดูุฑูููู
The virtue of actions during the days of Tashreeq
ููููุงูู ุงุจููู ุนูุจููุงุณู ููุงุฐูููุฑููุง ุงูููููู ููู ุฃููููุงู ู ู ูุนููููู ูุงุชู ุฃููููุงู ู ุงููุนูุดูุฑู ููุงููุฃููููุงู ู ุงููู ูุนูุฏููุฏูุงุชู ุฃููููุงู ู ุงูุชููุดูุฑูููู
Ibn Abbas said, "And remember Allah during the well-known days" refers to the days of the ten (Dhul-Hijjah), and "the numbered days" refers to the days of Tashreeq.
ููููุงูู ุงุจููู ุนูู ูุฑู ููุฃูุจูู ููุฑูููุฑูุฉู ููุฎูุฑูุฌูุงูู ุฅูููู ุงูุณููููู ููู ุฃููููุงู ู ุงููุนูุดูุฑู ููููุจููุฑูุงูู ููููููุจููุฑู ุงููููุงุณู ุจูุชูููุจููุฑูููู ูุง ููููุจููุฑู ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุนูููููู ุฎููููู ุงููููุงููููุฉู
Ibn Umar and Abu Hurayrah used to go to the market during the days of the ten and make takbeer (saying 'Allahu Akbar'), and the people would make takbeer with their takbeer. Muhammad ibn Ali would make takbeer after the nafl (voluntary) prayer.
๐ Abu Bakr Ibn Abi Jamrah al Andalusi (d. 599 AH ุฑุญู ู ุงููู) said in his explanation of Sahih Al Bukhฤrฤซ:
"ุงูุนู ู ูู ุฃูุงู ุงูุชุดุฑูู ุฃูุถู ู ู ุงูุนู ู ูู ุบูุฑูุ ููุง ููุนููุฑ ุนูู ุฐูู ููููุง ุฃูุงู ุนูุฏุ ูุฃู ุฐูู ูุง ูู ูุน ุงูุนู ู ูููุงุ ุจู ูุฏ ุดูุฑุน ูููุง ุฃุนูู ุงูุนุจุงุฏุงุช ููู ุฐูุฑ ุงููู ุชุนุงููุ
"Actions during the days of Tashreeq are better than actions on other days, and the fact that they are days of Eid does not diminish this, as this does not prevent work during them. In fact, the highest forms of worship, which is the remembrance of Allah, have been prescribed during these days.
ูุณุฑ ููู ุงูุนุจุงุฏุฉ ูููุง ุฃูุถู ู ู ุบูุฑูุง: ุฃูู ุงูุนุจุงุฏุฉ ูู ุฃููุงุช ุงูุบููุฉ ูุงุถูุฉ ุนูู ุบูุฑูุงุ ูุฃูุงู ุงูุชุดุฑูู ุฃูุงู ุบููุฉ ูู ุงูุบุงูุจุ ูุตุงุฑ ููุนุงุจุฏ ูููุง ู ุฒูุฏู ูุถูู ุนูู ุงูุนุงุจุฏ ูู ุบูุฑูุง" .
The secret to why worship during these days is better than other times is that worship during times of heedlessness is more virtuous than at other times. The days of Tashreeq are generally times of heedlessness, so the worshipper has additional merit over the worshipper at other times."
[Quoted by Ibn Hajr in Fath Al Bฤri]
Imam Al Bukhฤrฤซ included a chapter in his Sahih:
ููุถููู ุงููุนูู ููู ููู ุฃููููุงู ู ุงูุชููุดูุฑูููู
The virtue of actions during the days of Tashreeq
ููููุงูู ุงุจููู ุนูุจููุงุณู ููุงุฐูููุฑููุง ุงูููููู ููู ุฃููููุงู ู ู ูุนููููู ูุงุชู ุฃููููุงู ู ุงููุนูุดูุฑู ููุงููุฃููููุงู ู ุงููู ูุนูุฏููุฏูุงุชู ุฃููููุงู ู ุงูุชููุดูุฑูููู
Ibn Abbas said, "And remember Allah during the well-known days" refers to the days of the ten (Dhul-Hijjah), and "the numbered days" refers to the days of Tashreeq.
ููููุงูู ุงุจููู ุนูู ูุฑู ููุฃูุจูู ููุฑูููุฑูุฉู ููุฎูุฑูุฌูุงูู ุฅูููู ุงูุณููููู ููู ุฃููููุงู ู ุงููุนูุดูุฑู ููููุจููุฑูุงูู ููููููุจููุฑู ุงููููุงุณู ุจูุชูููุจููุฑูููู ูุง ููููุจููุฑู ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุนูููููู ุฎููููู ุงููููุงููููุฉู
Ibn Umar and Abu Hurayrah used to go to the market during the days of the ten and make takbeer (saying 'Allahu Akbar'), and the people would make takbeer with their takbeer. Muhammad ibn Ali would make takbeer after the nafl (voluntary) prayer.
๐ Abu Bakr Ibn Abi Jamrah al Andalusi (d. 599 AH ุฑุญู ู ุงููู) said in his explanation of Sahih Al Bukhฤrฤซ:
"ุงูุนู ู ูู ุฃูุงู ุงูุชุดุฑูู ุฃูุถู ู ู ุงูุนู ู ูู ุบูุฑูุ ููุง ููุนููุฑ ุนูู ุฐูู ููููุง ุฃูุงู ุนูุฏุ ูุฃู ุฐูู ูุง ูู ูุน ุงูุนู ู ูููุงุ ุจู ูุฏ ุดูุฑุน ูููุง ุฃุนูู ุงูุนุจุงุฏุงุช ููู ุฐูุฑ ุงููู ุชุนุงููุ
"Actions during the days of Tashreeq are better than actions on other days, and the fact that they are days of Eid does not diminish this, as this does not prevent work during them. In fact, the highest forms of worship, which is the remembrance of Allah, have been prescribed during these days.
ูุณุฑ ููู ุงูุนุจุงุฏุฉ ูููุง ุฃูุถู ู ู ุบูุฑูุง: ุฃูู ุงูุนุจุงุฏุฉ ูู ุฃููุงุช ุงูุบููุฉ ูุงุถูุฉ ุนูู ุบูุฑูุงุ ูุฃูุงู ุงูุชุดุฑูู ุฃูุงู ุบููุฉ ูู ุงูุบุงูุจุ ูุตุงุฑ ููุนุงุจุฏ ูููุง ู ุฒูุฏู ูุถูู ุนูู ุงูุนุงุจุฏ ูู ุบูุฑูุง" .
The secret to why worship during these days is better than other times is that worship during times of heedlessness is more virtuous than at other times. The days of Tashreeq are generally times of heedlessness, so the worshipper has additional merit over the worshipper at other times."
[Quoted by Ibn Hajr in Fath Al Bฤri]
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
โค33๐7๐1
Ibn Battal (d. 449 AH ุฑุญู ู ุงููู) said:
"ุฌุนูู ุงูููู ูู ูุทุฑุฉู ุงููุงุณู ู ุญุจุฉู ุงูููู ุฉู ุงูุทูุจุฉูุ ูุงููุฃูู ุงูุตุงูุญู. ูุงูุฃููุณู ุจูุ
"Allah has placed in the nature of people the love of goodly speech, feeling optimistic from good signs, and finding comfort thereby,
ูู ุง ุฌุนูู ูููู ุงูุงุฑุชูุงุญู ููุจูุดุฑู ูุงูู ูุธุฑู ุงูุฃููููุ
Just as He has placed in them comfortability due to glad tidings and splendid scenery.
ููุฏ ูู ุฑูู ุงูุฑุฌูู ุจุงูู ุงุกู ุงูุตุงูู ููุนุฌุจูู ููู ูุง ูุดุฑุจููุ ูุจุงูุฑูุถุฉู ุงูู ูุซูุฑุฉู ูุชุณุฑูู ููู ูุง ุชููุนูู".
A man may pass by clear water and be pleased by it even if he does not drink it, and by a blooming garden and be delighted by it even if it does not benefit him."
[Explanation of Sahih Al-Bukhari by Ibn Battal (9/437)].
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
โค68๐11๐4๐1
Forwarded from ููุงุฉ ูุถููุฉ ุงูุดูุฎ ุงูุฏูุชูุฑ ุนุจุฏ ุงููู ุจู ุตูููู ุงูุธููุฑู ุงูุฑุณู
ูุฉ
ุงูู
ููุน ุงูุฑุณู
ู ูุถููุฉ ุงูุดูุฎ ุงูุฏูุชูุฑ ุนุจุฏุงููู ุจู ุตูููู ุงูุธููุฑู
ูุตูุญุฉ ูู
ู ุฃุณูู
ุฌุฏูุฏุง ุจููู ูุจุฏุฃ ูู ุทูุจ ุงูุนูู
- ุงูู
ููุน ุงูุฑุณู
ู ูุถููุฉ ุงูุดูุฎ ุงูุฏูุชูุฑ ุนุจุฏุงููู ุจู ุตูููู ุงูุธููุฑู
ุฃุจุดุฑูู
ุจุดุงุฑุฉ ุณุงุฑุฉ ูุงุดูุฎูุง ุงููุงุถู ุงูุญุจูุจ ุฃู ุฅุฎูุฉ ููุง ุฃุณูู
ูุง ูุงูุญู
ุฏ ููู ูุงุนุชูููุง ุงูุฏุนูุฉ ุงูุณูููุฉ ูููู ุงูุญู
ุฏ ูุงูู
ูุฉ ูุจู
ุงุฐุง ุชูุตุญูููู
ูููู ูุจุฏุกูู ุทูุจ ุงูุนูู
ุจุงุฑู ุงููู ูููู
ูุฌุฒุงูู
ุงููู ุฎูุฑุง ูููุน ุจูู
ุงูุฅุณูุงู
ูุงูู
ุณูู
ูู
โค11๐2
They Arenโt Content with Upright Kings & They Arenโt Pleased with Allah!
In his book-length letter to a king of his time, the great Maliki Jurist Abu Bakr al-Tartลซshi (d. 520 AH ุฑุญู ู ุงููู) advised with an indispensable advice pertinent to any Muslim charged with any degree of leadership, authority or responsibility for others:
"ุงุนูู ุฃููุง ุงูู ูู ุฃูู ุฅู ูู ูุช ููู ุงูุฎุตุงู ุงูู ุญู ูุฏุฉ ูุงูุฃุฎูุงู ุงูู ุดููุฑุฉ ูุงูุณูุฑุฉ ุงูู ุณุชููู ุฉุ ูุฎุงููุช ููุณู ูููุฑุช ููุงู ููุถุนุช ุงูุฃุดูุงุก ู ูุงุถุนูุงุ ุซู ุฅู ุงูุฑุนูุฉ ุงูุชุถู ุช ุญูู ูุฌููุช ูุฏุฑู ููู ุชููู ุญุธูุ ูุจูุบู ู ููู ู ุง ูุณุคู ูุฑุฃูุช ู ููู ู ุง ูุง ูุนุฌุจูุ
โKnow, O King, that even if you possess commendable qualities, praiseworthy morals, and an upright conduct, and if you oppose your own desires, overcome your whims, and put things in their proper places, the subjects will still oppress your rights, they will be ignorant of your worth, they will not fulfill your due, and you will hear from them what displeases you and see from them what you do not like.
ูุงุนูู ุฃูู ูุณุช ุจุฅูู
So know that you are not a deity.
ููุง ุชุทู ุน ุฃู ูุตูู ูู ู ููู ู ุง ูุง ูุตูู ู ููู ููุฅูู.
So do not hope to receive from them what they do not give to Allah.
ููุตู ุงูุฎุทุงุจ ูู ูุฐุง ุงูุจุงุจ ุฃู ุชุนูู ุฃู ุงููู ุฎูู ุงูุฎูุงุฆู ุฃุฌู ุนูู ูุฃูุนู ุนูููู ุจุฃููุงุน ู ู ุงููุนู ุ
The decisive point in this matter is to know that Allah created all creatures and bestowed upon them various blessings.
ูุฃูู ู ุญูุงุณูู ูุฎูู ูููู ุงูุดููุงุช ุซู ุฃูุงุถ ุนูููู ูุนู ุฉ ููู ูุช ููู ุงููุฐุงุชุ
He perfected their senses and created desires within them, then He poured out His blessings upon them, perfecting their pleasures.
ูุจุนุฏ ูุฐุง ูู ุง ูุฏุฑูุง ุงููู ุญู ูุฏุฑู ููุง ุนุธู ูู ุญู ุนุธู ุชูุ
Despite this, they did not appreciate Allah as He deserves, nor did they exalt Him as He should be exalted.
ุจู ูุงููุง ููู ู ุง ูุง ูููู ุจู ููุตููู ุจู ุง ูุณุชุญูู ุนูููุ ูุฃุถุงููุง ุฅููู ู ุง ูุชูุฏุณ ุนูู ูุณูุจูู ู ุง ูุฌุจ ูู ู ู ุงูุฃุณู ุงุก ุงูุญุณูู ูุงูุตูุงุช ุงูุนููุ
Instead, they said about Him what is not fitting, described Him with what is impossible, attributed to Him what He is sanctified from, and stripped Him of the beautiful names and lofty attributes that are His due.
ูู ููู ู ู ูุงู ูู ุซุงูุซ ุซูุงุซุฉุ ูู ููู ู ู ูุงู ูู ุฒูุฌุฉุ ูู ููู ู ู ูุงู ูู ุงุจูุ ูู ููู ู ู ูุงู ูู ุงูุจูุงุชโฆ ูู ููู ู ู ูุดุจููุ
Some said He is the third of three, some said He has a wife, some said He has a son, some said He has daughtersโฆ, some likened Him to the creation.
ูู ููู ู ู ุฃููุฑู ุฑุฃุณุง ููุงููุง ู ุง ููุฎูู ุตุงูุน ูู ุง ุญูุงู ุงูุฎุงูู ุนููู ููุงู: ูู ูุช ููุญูุง ูู ุง ูููููุง ุฅูุง ุงูุฏูุฑ
Some denied Him entirely, saying there is no creator for the creation as He narrated about them, saying: "We die and live and nothing destroys us but time."
ููู ู ุน ุฐูู ูุญูููู ููู ูุชูู ููุตุญ ุฃุฌุณุงู ูู ูุญูุงุณูู ููุฑุฒููู ูููุนู ูู ูููุถู ู ุขุฑุจูู ูุฃูุทุงุฑูู ุ ููู ุชุนูู ู ุชุงุนุง ุญุณูุง ููุจูุบูู ุขู ุงููู ูู ู ุนุธู ู ุง ูุญุชุงุฌูู ุฅูููุ
Yet He gives them life and death, gives them health in their bodies and senses, provides for them, grants them blessings, fulfills their needs and desires, gives them goodly enjoyment, and allows them to achieve their hopes in most of what they need.
ูู ุนุงุตููู ุฅููู ุตุงุนุฏุฉ ูุจุฑูุงุชู ุนูููู ูุงุฒูุฉุ ูู ูุนู ู ุนูู ุดุงููุชู ููููู ู ู ุง ุนูุฏูุ ููู ุฐู ุญุงู ุฃููู ุจูุง.
Their sins ascend to Him while His blessings descend upon them, each acting according to his way and spending from what he has. Each one in his condition is more entitled to it.
ููู ู ูุงุฌุงุฉ ู ูุณู ุนููู ุงูุณูุงู ุฃูู ูุงู: ุฅููู ุฃุณุฃูู ุฃู ูุง ููุงู ูู ู ุง ููุณ ูู! ูุฃูุญู ุงููู ุชุนุงูู ุฅููู: ูุง ู ูุณู ุฐูู ุดูุก ู ุง ูุนูุชู ูููุณู ูููู ุฃูุนูู ููุ
In a supplication of Moses, peace be upon him, he said: "My God, I ask You that it is not said about me what is not in me!" Allah revealed to him: "O Moses, that is something I did not even do for Myself, so how can I do it for you?"
ููู ูุฐู ุงูุณูุฑุฉ ุนุจุฑุฉ ูู ู ุงุนุชุจุฑ ูุฐูุฑู ูู ู ุชุฐูุฑุ ู ุน ุฃูู ุฅู ุงูุชู ุณุช ุฑุถุงุก ุฌู ูุน ุงููุงุณ ุงูุชู ุณุช ู ุง ูุง ูุฏุฑูุ ูููู ูุฏุฑู ุฑุถุงุก ุฌู ูุน ุงูู ุฎูููููุ
In this is a lesson for those who consider and a reminder for those who remember, for if you seek the approval of all people, you seek what is unattainable. How can you achieve the approval of all creatures?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
โค44๐16โก6๐1๐1
Al-Tartushi continues:
ููุง ุฃููุง ุงูู ูู ุงูุฐู ูุชุจ ุงููู ุนููู ุงูููุงุก ูุงูุนู ุฑ ุงููุตูุฑ ูุงูุฒู ุงู ุงููุณูุฑ ูุงูุฃูุงู ุงูู ุนุฏูุฏุฉ ูุงูุฃููุงุณ ุงูู ุญุตูุฑุฉุ ููู ุฃุฑุฏุช ุฃู ูุตูู ูู ู ู ุงูุฑุนูุฉ ู ุง ูู ูุตู ู ููู ูุฎุงูููู ูุฑุงุฒููู ูู ุญูููู ูู ู ูุชูู ุ
So, O king, who is destined by Allah to perish, having a short lifespan, limited time, counted days, and numbered breaths, how did you expect from the subjects what they did not even give to their Creator, Sustainer, Giver of life and death?
ูููุงุช ูููุงุช ุจุนูุฏ ู ุง ุทูุจุช ูู ุณุชุญูู ู ุง ุฃู ูุช!
Far-fetched, far-fetched is what you seek, and impossible is what you hoped for!
[Allah is the Best Example for Treatment of Others]
ููู ูู ุงููู ุฃุณูุฉ ุญุณูุฉ ุฃู ุชุฑุถู ู ููู ู ุง
ุฑุถู ุงููู ุชุนุงูู ู ููู ุ ูุชุณูุฑ ูููู ุจุณูุฑุฉ ุฑุจูู ูููู ุ
You have a good example in Allah that you be content with them in the way that Allah is content with them and conduct yourself among them as their Lord does.
ุฃูู ุชุฑ ููู ุฃุญุณู ุฅููู ูุฑุถู ู ูู ุจุงููุณูุฑ ู ู ุงูุนู ูุ ูุฃูุซุฑ ูู ู ู ุงููุนู ูุงูุฃู ูุงู ูุงูุฎููุ
Do you not see how He has favored you and is pleased with little from you, has multiplied His blessings, wealth, and gifts for you?
ูุงูุธุฑ ููู ูุณุชุฑ ุฒูุงุชู ููุบูุฑ ูููุงุชูุ ููุง ููุถุญู ูู ุฎููุงุชูุ
Look at how He covers your faults, forgives your slips, and does not expose your private indiscretions.
ููู ูุฐุง ู ุง ูู ูุฏ ุงููููุณ ูููุฐุจ ุฐูู ุงูุนููู ูููุฏู ุฅูู ุงูุตูุงุจุ ูููุถุญ ุทุฑูู ุงูุฑุดุงุฏ.
In this is what softens the souls, refines the intellects, guides to correctness, and clarifies the path of guidance.
ูููู ุฏุฑ ุนู ุฑ ุจู ุงูุฎุทุงุจ ุฑุถู ุงููู ุนููุ ููุฏ ูุงู ุฑุงุบุจุง ูู ุง ุชููุชู ุนูููุ ูุฅูู ุฑูู ุนูู ุฃูู ูุชุจ ุฅูู ุนู ุฑู ุจู ุงูุนุงุตู: ูู ูุฑุนูุชู ูู ุง ุชุญุจ ุฃู ูููู ูู ุฃู ูุฑู?
How excellent is Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, for he desired what I have reported to you. It is narrated that he wrote to Amr ibn al-Aas: "Be to your subjects as you love your ruler to be to you!"
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
โค48๐8๐1
1๏ธโฃ Ibn al Qayyim (ุฑุญู ู ุงููู) says about having exceptional graciousness towards all people, friend or foe:
ู ู ุฃุฑุงุฏ ููู ูุฐู ุงูุฏุฑุฌุฉ-ูู ุง ููุจุบู-ููููุธุฑ ุฅูู ุณูุฑุฉ ุงููุจู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ู ุน ุงููุงุณ: ูุฌุฏูุง ูุฐู ุจุนูููุง . ููู ููู ูู ุงู ูุฐู ุงูุฏุฑุฌุฉ ูุฃุญุฏ ุณูุงู , ุซู ูููุฑุซุฉ ู ููุง ุจุญุณุจ ุณูุงู ูู ูุช ุงูุชุฑูุฉ .
โWhoever wants to understand this level, as it should be, should look at the biography of the Prophet (๏ทบ) with the people. They will find it precisely like this. The perfection of this level was not for anyone other than him, then for his heirs according to their shares from the inheritance.
ูู ุง ุฑุฃูุช ุฃุญุฏุง ูุท ุฃุฌู ุน ููุฐู ุงูุฎุตุงู ู ู ุดูุฎ ุงูุฅุณูุงู ุงุจู ุชูู ูุฉ - ูุฏุณ ุงููู ุฑูุญู - ููุงู ุจุนุถ ุฃุตุญุงุจู ุงูุฃูุงุจุฑ ูููู:
I have never seen anyone embody these qualities more than Shaykh al-Islam Ibn Taymiyyah (may Allah sanctify his soul). One of his prominent companions used to say:
ูุฏุฏุช ุฃูู ูุฃุตุญุงุจู ู ุซูู ูุฃุนุฏุงุฆู ูุฎุตูู ูุ ูู ุง ุฑุฃูุชู ูุฏุนู ุนูู ุฃุญุฏ ู ููู ูุทุ ููุงู ูุฏุนู ููู .
"I wish I could be to my friends as he is to his enemies and opponents. I never saw him invoke Allah against any of them; rather, he would pray for them."
ูุฌุฆุช ููู ุง ู ุจุดุฑุง ูู ุจู ูุช ุฃูุจุฑ ุฃุนุฏุงุฆูุ ูุฃุดุฏูู ุนุฏุงูุฉ ูุฃุฐู ููุ ูููุฑูู ูุชููุฑ ูู ูุงุณุชุฑุฌุนุ
One day, I came to him with the news of the death of one of his greatest enemies, the most hostile and harmful to him. He rebuked me, showed displeasure, and said โindeed we belong to Allah and shall return to Him.โ
ุซู ูุงู ู ู ููุฑู ุฅูู ุจูุช ุฃููู ูุนุฒุงูู ุ ููุงู:
Then he immediately went to the house of the deceasedโs family to offer his condolences, saying:
ุฅูู ููู ู ูุงููุ ููุง ูููู ููู ุฃู ุฑ ุชุญุชุงุฌูู ููู ุฅูู ู ุณุงุนุฏุฉ ุฅูุง ูุณุงุนุฏุชูู ููู. ููุญู ูุฐุง ู ู ุงูููุงู .
"I am here in his place for you, and there will be no matter in which you need assistance except that I will help you in it."
ูุณุฑูุง ุจู ูุฏุนูุง ููุ ูุนุธู ูุง ูุฐู ุงูุญุงู ู ูู. ูุฑุญู ู ุงููู ูุฑุถู ุนูู".
They were pleased and prayed for him, and they greatly appreciated his gesture. May Allah have mercy on him and be pleased with him.โ
2๏ธโฃ Ibn Taymiyyah (ุฑุญู ู ุงููู) said about Ibn Makhlouf, who imprisoned him:
"ูุฃูุง ูุงููู ู ูู ุฃุนุธู ุงููุงุณ ู ุนุงููุฉ ุนูู ุฅุทูุงุก ูู ุดุฑ ูููุง ููู ุบูุฑูุงุ ูุฅูุงู ุฉ ูู ุฎูุฑุ
"By Allah, I am among the greatest in helping extinguish all evil here and elsewhere and establishing all good.
ูุงุจู ู ุฎููู ูู ุนู ู ู ูู ุง ุนู ูุ ูุงููู ู ุง ุฃูุฏุฑ ุนูู ุฎูุฑ ุฅูุง ูุฃุนู ูู ู ุนู ููุง ุฃุนูู ุนููู ุนุฏูู ูุทุ ููุง ุญูู ููุง ููุฉ ุฅูุง ุจุงูููุ
Ibn Makhlouf, no matter what he does, by Allah, I will do any good I can with him and will never assist his enemy against him. There is no power and no strength except with Allah.
ูุฐู ููุชู ูุนุฒู ู ู ุน ุนูู ู ุจุฌู ูุน ุงูุฃู ูุฑ ูุฅูู ุฃุนูู ุฃู ุงูุดูุทุงู ููุฒุบ ุจูู ุงูู ุคู ูููุ ููู ุฃููู ุนูููุง ููุดูุทุงู ุนูู ุฅุฎูุงูู ุงูู ุณูู ูู"
This is my intention and determination with full knowledge of all matters (pertinent to his imprisonment), for I know that Satan sows discord among the believers, and I will never be a helper to Satan against my Muslim brothers" (Majmooโ al-Fataawa).
3๏ธโฃ Ibn Taymiyyah (ุฑุญู ู ุงููู) used to say:
ููุง ุฃุญุจ ุฃู ูููุชุตุฑ ู ูู ุฃุญุฏู ุจุณุจุจ ูุฐุจู ุนูู ุฃู ุธูู ู ูุนุฏูุงููุ ูุฅูู ูุฏ ุฃุญููุช ูู ู ุณูู ูุฃูุง ุฃุญุจ ุงูุฎูุฑ ููู ุงูู ุณูู ููุ
"I do not wish retribution be exacted against anyone for lying against me or for their injustice and aggression towards me, for I have absolved every Muslim, and I wish good for all Muslims.
ูุฃุฑูุฏ ุจูู ู ุคู ู ู ู ุงูุฎูุฑ ู ุง ุฃุญุจู ูููุณูุ ูุงูุฐูู ูุฐุจูุง ูุธูู ูุง ููู ูู ุญููู ู ู ุฌูุชู".
I desire for every believer the good that I desire for myself. As for those who have lied and wronged me, they are forgiven on my part."
4๏ธโฃ He (ุฑุญู ู ุงููู) also said:
"ูุฐุง ูุฃูุง ูู ุณุนุฉ ุตุฏุฑ ูู ูู ูุฎุงูููู ูุฅูู ูุฅู ุชุนุฏู ุญุฏูุฏ ุงููู ููู ุจุชูููุฑ ุฃู ุชูุณูู ุฃู ุงูุชุฑุงุก ุฃู ุนุตุจูุฉ ุฌุงููููุ ูุฃูุง ูุง ุฃุชุนุฏู ุญุฏูุฏ ุงููู ูููุ
"I am at peace of heart towards those who oppose me. Even if they exceed the limits of Allah against me by declaring me a disbeliever, a sinner, or slandering me and treat me with fanatical barbarism, I do not exceed the limits of Allah against them.โ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
โค64๐11๐5๐ญ5๐4๐ฅฐ1๐1๐1
Umar Quinn
May Allah forgive me and you.
โค118๐18๐ฅฐ8โก7
The Prophetโs (๏ทบ) statement:
ยซุฅููู ุงูููููู ููุญูุจูู ุงูุฑูููููู ููู ุงููุฃูู ูุฑู ููููููู:ยป
"Indeed, Allah loves gentleness in all matters"
Waliyyud-Dฤซn al โIrฤqฤซ (d. 826 AH ุฑุญู ู ุงููู) comments:
ูููู ู ููู ุนูุธููู ู ุฎููููููู - ุนููููููู ุงูุตููููุงุฉู ููุงูุณููููุงู ู - ููููู ูุงูู ุญูููู ููู
Is from the magnificent character of the Prophet (ุนููู ุงูุตูุงุฉ ูุงูุณูุงู ) and his perfect forbearance.
ููููููู ุญูุซูู ุนูููู ุงูุฑูููููู ููุงูุตููุจูุฑู ููุงููุญูููู ู ููู ูููุงุทูููุฉู ุงููููุงุณู ู ูุง ููู ู ุชูุฏูุนู ุญูุงุฌูุฉู ุฅููู ุงููู ูุฎูุงุดูููุฉู.
It encourages gentleness, patience, forbearance, and kindness towards people as long as there is no need for harshness.
ููููููู ุงุณูุชูุญูุจูุงุจู ุชูุบูุงูููู ุฃููููู ุงููููุถููู ุนููู ุณููููู ุงููู ูุจูุทูููููู ุฅุฐูุง ููู ู ููุชูุฑูุชููุจู ุนููููููู ู ูููุณูุฏูุฉู
It also contains a recommendation that people of virtue overlook the foolishness of wrongdoers if no greater harm will result from it.
ููููู ุงูุชููููุฒูููู {ููุฃูุนูุฑูุถู ุนููู ุงููุฌูุงููููููู} [ุงูุฃุนุฑุงู: ูกูฉูฉ]
It says in the revelation (the Quran): {And turn away from the ignorant} [Al-A'raf: 199].
ููููุงูู ุงูุดููุงููุนูููู - ุฑูุญูู ููู ุงูููููู - ุงูููููููุณู ุงููุนูุงูููู ูููู ุงููููุทููู ุงููู ูุชูุบูุงูููู
Imam al-Shafi'i (ุฑุญู ู ุงููู) said: "The prudent, intelligent person is the shrewd one who overlooks."
ููู ููู ููููุงู ู ุจูุนูุถูููู ูุ ุนูุธููู ููุง ู ูููุงุฏููุฑูููู ู ุจูุงูุชููุบูุงูููู
And some have said, "Enhance your status by ignoring [such matters]."
Waliyyud-Dฤซn al โIrฤqฤซ (ุฑุญู ู ุงููู) then comments:
ููููุฐูุง ุงููููููุงู ู ู ูู ููุง ููุงูู ููุงููุฏูู - ุฑูุญูู ููู ุงูููููู - ููุคูุฏููุจูููู ุจููู ููู ู ูุจูุฏูุฃู ุดูุจูุงุจูู ุญูููู ููุฑูู ุบูุถูุจูู ู ููู ููููู ูุงุชู ุชูุฑูุฏู ุนูููููู.
This was something my father (the great Hadฤซth scholar, al Hฤfidh Zain al-Dฤซn al โIrฤqฤซ ุฑุญู ู ุงููู) used to teach me of manners at the beginning of my youth when he saw my anger at words directed towards me.โ
[Tarh al-Tathrฤซb fฤซ Sharh Taqrฤซb al Asฤnฤซd vol. 8, p. 111]
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
โค71๐8๐6โคโ๐ฅ5๐1๐1
๐ Short Scholarly Poem on the Importance Given by the Four Imams to Following the Texts & Not Blind-Following People:
https://www.umarquinn.com/articles/amazing-advice-on-blindly-following-what-opposes-the-qurn-amp-sunnah
https://www.umarquinn.com/articles/amazing-advice-on-blindly-following-what-opposes-the-qurn-amp-sunnah
THAQAFAPRESS | SALAFICULTURE
Important Advice on Blindly Following What Opposes Islam โ THAQAFAPRESS | SALAFICULTURE
๏ทฝ The following is a Short Poem called, โThe Message of Guidance in Following the Exemplary Prophetโ (Urjuzah Risฤlat al Hudฤ fฤซ Ittibฤโ al-Nabiyyil Muqtadฤ), composed by Sheikh Muhammad Sa'id bin Muhammad Amin Safar Al-Madani Al-Hanafi (1114 โ 1194 ุฑุญู
ูโฆ
โค12๐3
Forwarded from ุนุฑูุงุช ุจู ุญุณู ุงูู
ุญู
ุฏู
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
โค13๐6โก2
๐๐ The Essential Components of Self-Mastery
๐๏ธThe following advice of Ibn al Qayyim (ุฑุญู ู ุงููู) is extremely useful and comprehensive. I first heard it nearly 25 years ago from my dear brother Abu Uwais Abdullah Ahmad โAlฤซ (ุฑุญู ูู ุง ุงููู ุชุนุงูู) from the book Al Fawaโid in a brief reminder in Detroit. It resonated strongly with me, particularly the part about cautiously interacting with others; I rediscovered it a little over 15 years ago and memorized it verbatim. Since then, I have shared it on many occasions, and have especially directed it at youth at the cusp of adulthood. Each characteristic is explained in significant detail elsewhere in his writings. Do yourself a favor and give it a quick, yet careful & contemplative, reading:
ุทูุงูุจ ุงููููููุฐ ุฅูููู ุงููู ููุงูุฏููุงุฑ ุงููุขุฎูุฑูุฉ ุจู ููุฅูููู ูู ุนูู ูุตูุงุนุฉ ูุฑุฆุงุณุฉ ุจูุญูููุซู ูููู ุฑูุฃูุณุง ููู ุฐูููู ู ูุชุฏู ุจููู ููููู ูุญูุชูุงุฌ ุฃูู ูููู:
โThe seeker of progress toward Allah and the Hereafter, and indeed toward all knowledge, tradecraft, and leadership, to the extent that he becomes a leader in that and an example to be followed, needs to be:
ุดุฌุงุนุง ู ูุฏุงู ุง ุญูุงูู ุง ุนูู ููู ู ุบูุฑ ู ูููุฑ ุชูุญุช ุณูููุทูุงู ุชุฎูููู
Brave, daring, a master over his delusions, not subdued under the dominion of his imagination;
ุฒุงูุฏุง ููู ูู ู ูุง ุณูู ู ูุทููููุจู ุนูุงุดูููุง ูู ุง ุชูุฌู ุฅููููููู
Disinterested in everything except his goal; Loving what he is directed towards;
ุนูุงุฑูููุง ุจุทุฑููู ุงููููุตููู ุฅููููููู ูุงูุทุฑู ุงูููุงุทุน ุนูููู
Knowledgeable of the path to reach it and the obstacles preventing it;
ู ูููุฏูุงู ุงููู ุฉ ุซูุงุจุช ุงูุฌุฃุด
Ambitious and steadfast in resolve;
ููุง ูุซููู ุนูู ู ูุทููููุจู ููู ูุฃุซู ููููุง ุนุฐู ุนุงุฐู
Not deterred from his goal by the blame of the blamer nor the reproach of the reproacher;
ูุซูุฑ ุงูุณููููู ุฏูุงุฆูู ุงูููููุฑ
Constantly calm and continually thinking;
ุบูุฑ ู ุงุฆู ู ูุนู ููุฐููุฉ ุงููู ูุฏูุญ ููููุง ุฃูู ุงูุฐููู
Not swayed by the pleasure of praise nor the pain of blame;
ููุงุฆูู ุง ุจูู ูุง ูุญูุชูุงุฌ ุฅููููููู ู ู ุฃูุณุจูุงุจ ู ุนููุชู
Taking it upon himself to take the means to support himself;
ููุง ุชุณุชูุฒู ุงูู ุนุงุฑุถุงุช
Not provoked by adversity;
ุดุนุงุฑู ุงูุตููุจูุฑ
His motto is patience;
ูุฑุงุญุชู ุงูุชููุนูุจ
His comfort is in fatigue;
ู ุญุจุง ูู ูุงุฑู ุงููุฃูุฎูููุงู
Loving noble morals;
ุญูุงููุธูุง ูููุชู
Guarding his time;
ููุง ูุฎุงูุท ุงููููุงุณ ุฅููููุง ุนูู ุญุฐุฑ ูุงูุทุงุฆุฑ ุงูููุฐูู ููุชูุท ุงููุญุจู ุจููููู
Not mingling with people except cautiously, like a bird plucking seed from their midst;
ููุงุฆูู ุง ุนูู ูููุณู ุจุงูุฑุบุจุฉ ูุงูุฑูุจุฉ
Personally undertaking self-motivation and self-dissuasion;
ุทุงู ุนุง ููู ูุชุงุฆุฌ ุงููุงุฎูุชูุตูุงุต ุนูู ุจูู ุฌูุณู
Aspiring for the results of exceptionality in surpassing his own kind;
ุบูุฑ ู ูุฑูุณู ุดูููุฆุง ู ู ุญูุงุณู ุนูุจูุซุง ููููุง ู ุณุฑุญุง ุฎูุงุทุฑู ููู ู ูุฑูุงุชูุจ ุงููููููู
Not letting any of his senses roam in vain nor letting his thoughts wander in the realms of the universe.
ูู ูุงู ุฐูููู ูุฌุฑ ุงูุนูุงุฆุฏ ูููุทุน ุงูุนูุงุฆู ุงูุญุงุฆูุฉ ุจููููู ููุจููู ุงููู ูุทููููุจ
The essence of this is abandoning (individual or cultural) habits and severing ties that come between you and your goal.
ููุนูุฏ ุงููุนููุงู ุฃูู ููุฒููู ุงููุฃูุฏูุจ ู ูุนู ุงููุญุฌุงุจ ุฎูุฑ ู ู ุฅุทุฑุงุญ ุงููุฃูุฏูุจ ู ูุนู ุงููููุดูู
And among the common people, adherence to decorum while remaining unenlightened is better than casting off decorum while achieving enlightenment.โ
๐๏ธThe following advice of Ibn al Qayyim (ุฑุญู ู ุงููู) is extremely useful and comprehensive. I first heard it nearly 25 years ago from my dear brother Abu Uwais Abdullah Ahmad โAlฤซ (ุฑุญู ูู ุง ุงููู ุชุนุงูู) from the book Al Fawaโid in a brief reminder in Detroit. It resonated strongly with me, particularly the part about cautiously interacting with others; I rediscovered it a little over 15 years ago and memorized it verbatim. Since then, I have shared it on many occasions, and have especially directed it at youth at the cusp of adulthood. Each characteristic is explained in significant detail elsewhere in his writings. Do yourself a favor and give it a quick, yet careful & contemplative, reading:
ุทูุงูุจ ุงููููููุฐ ุฅูููู ุงููู ููุงูุฏููุงุฑ ุงููุขุฎูุฑูุฉ ุจู ููุฅูููู ูู ุนูู ูุตูุงุนุฉ ูุฑุฆุงุณุฉ ุจูุญูููุซู ูููู ุฑูุฃูุณุง ููู ุฐูููู ู ูุชุฏู ุจููู ููููู ูุญูุชูุงุฌ ุฃูู ูููู:
โThe seeker of progress toward Allah and the Hereafter, and indeed toward all knowledge, tradecraft, and leadership, to the extent that he becomes a leader in that and an example to be followed, needs to be:
ุดุฌุงุนุง ู ูุฏุงู ุง ุญูุงูู ุง ุนูู ููู ู ุบูุฑ ู ูููุฑ ุชูุญุช ุณูููุทูุงู ุชุฎูููู
Brave, daring, a master over his delusions, not subdued under the dominion of his imagination;
ุฒุงูุฏุง ููู ูู ู ูุง ุณูู ู ูุทููููุจู ุนูุงุดูููุง ูู ุง ุชูุฌู ุฅููููููู
Disinterested in everything except his goal; Loving what he is directed towards;
ุนูุงุฑูููุง ุจุทุฑููู ุงููููุตููู ุฅููููููู ูุงูุทุฑู ุงูููุงุทุน ุนูููู
Knowledgeable of the path to reach it and the obstacles preventing it;
ู ูููุฏูุงู ุงููู ุฉ ุซูุงุจุช ุงูุฌุฃุด
Ambitious and steadfast in resolve;
ููุง ูุซููู ุนูู ู ูุทููููุจู ููู ูุฃุซู ููููุง ุนุฐู ุนุงุฐู
Not deterred from his goal by the blame of the blamer nor the reproach of the reproacher;
ูุซูุฑ ุงูุณููููู ุฏูุงุฆูู ุงูููููุฑ
Constantly calm and continually thinking;
ุบูุฑ ู ุงุฆู ู ูุนู ููุฐููุฉ ุงููู ูุฏูุญ ููููุง ุฃูู ุงูุฐููู
Not swayed by the pleasure of praise nor the pain of blame;
ููุงุฆูู ุง ุจูู ูุง ูุญูุชูุงุฌ ุฅููููููู ู ู ุฃูุณุจูุงุจ ู ุนููุชู
Taking it upon himself to take the means to support himself;
ููุง ุชุณุชูุฒู ุงูู ุนุงุฑุถุงุช
Not provoked by adversity;
ุดุนุงุฑู ุงูุตููุจูุฑ
His motto is patience;
ูุฑุงุญุชู ุงูุชููุนูุจ
His comfort is in fatigue;
ู ุญุจุง ูู ูุงุฑู ุงููุฃูุฎูููุงู
Loving noble morals;
ุญูุงููุธูุง ูููุชู
Guarding his time;
ููุง ูุฎุงูุท ุงููููุงุณ ุฅููููุง ุนูู ุญุฐุฑ ูุงูุทุงุฆุฑ ุงูููุฐูู ููุชูุท ุงููุญุจู ุจููููู
Not mingling with people except cautiously, like a bird plucking seed from their midst;
ููุงุฆูู ุง ุนูู ูููุณู ุจุงูุฑุบุจุฉ ูุงูุฑูุจุฉ
Personally undertaking self-motivation and self-dissuasion;
ุทุงู ุนุง ููู ูุชุงุฆุฌ ุงููุงุฎูุชูุตูุงุต ุนูู ุจูู ุฌูุณู
Aspiring for the results of exceptionality in surpassing his own kind;
ุบูุฑ ู ูุฑูุณู ุดูููุฆุง ู ู ุญูุงุณู ุนูุจูุซุง ููููุง ู ุณุฑุญุง ุฎูุงุทุฑู ููู ู ูุฑูุงุชูุจ ุงููููููู
Not letting any of his senses roam in vain nor letting his thoughts wander in the realms of the universe.
ูู ูุงู ุฐูููู ูุฌุฑ ุงูุนูุงุฆุฏ ูููุทุน ุงูุนูุงุฆู ุงูุญุงุฆูุฉ ุจููููู ููุจููู ุงููู ูุทููููุจ
The essence of this is abandoning (individual or cultural) habits and severing ties that come between you and your goal.
ููุนูุฏ ุงููุนููุงู ุฃูู ููุฒููู ุงููุฃูุฏูุจ ู ูุนู ุงููุญุฌุงุจ ุฎูุฑ ู ู ุฅุทุฑุงุญ ุงููุฃูุฏูุจ ู ูุนู ุงููููุดูู
And among the common people, adherence to decorum while remaining unenlightened is better than casting off decorum while achieving enlightenment.โ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
โค92๐12โก8๐8๐6๐3๐1
๐ Donโt Let too Much Time Pass without Visiting Allahโs House if You Are Healthy & Wealthy
Abu Sa'id al-Khudri reports from Allahโs Messenger (๏ทบ):
ุฅููู ุงูููู ุชุนุงูู ููููู : ุฅููู ุนุจุฏูุง ุฃุตุญูุญุชู ููู ุฌุณู ููู ุ ููุณููุนุชู ุนูููู ูู ู ูุนูุดุชููู ุ ุชู ุถู ุนูููู ุฎู ุณุฉู ุฃุนูุงู ู ูุง ููููุฏู ุฅูููู ูู ูุญุฑูู ู
Allah, the Exalted, says: "Indeed, if I grant good health to a servant and provide him with ample sustenance, and five years pass without him coming to visit Me, he is indeed deprived."
[Graded Sahih by Al Albฤnฤซ in Sahih al-Jami' (1909)] collected by At-Tabarani in "Al-Mu'jam Al-Awsat" (486), Ibn Hibban (3703), and Al-Bayhaqi (10695) with slight variations.
Abu Sa'id al-Khudri reports from Allahโs Messenger (๏ทบ):
ุฅููู ุงูููู ุชุนุงูู ููููู : ุฅููู ุนุจุฏูุง ุฃุตุญูุญุชู ููู ุฌุณู ููู ุ ููุณููุนุชู ุนูููู ูู ู ูุนูุดุชููู ุ ุชู ุถู ุนูููู ุฎู ุณุฉู ุฃุนูุงู ู ูุง ููููุฏู ุฅูููู ูู ูุญุฑูู ู
Allah, the Exalted, says: "Indeed, if I grant good health to a servant and provide him with ample sustenance, and five years pass without him coming to visit Me, he is indeed deprived."
[Graded Sahih by Al Albฤnฤซ in Sahih al-Jami' (1909)] collected by At-Tabarani in "Al-Mu'jam Al-Awsat" (486), Ibn Hibban (3703), and Al-Bayhaqi (10695) with slight variations.
โค59๐8โก6๐2๐1
[THE STRANGEST OF THE STRANGERS]
I wanted to share the translation of a beautiful benefit that was sent to me last week by my beloved brother and elder, Shaykh Abu Muhammad Al Maghribi (ุญูุธู ุงููู ูุฑุนุงู):
Imam Abu Bakr Muhammad b. Al Hussayn Al-Ajurri (d. 360 AH ุฑุญู ู ุงููู) said:
" ๏บ๏ป๏บฎ๏บ ๏บ๏ป๏ป๏บฎ๏บ๏บ๏บ ๏ป๏ปฒ ๏ปญ๏ป๏บ๏ปจ๏บ ๏ปซ๏บฌ๏บ : ๏ปฃ๏ปฆ ๏บ๏บง๏บฌ ๏บ๏บ๏ป๏บด๏ปจ๏ปฆ ๏ปญ๏บป๏บ๏บฎ ๏ป๏ป ๏ปด๏ปฌ๏บุ
๏ปญ๏บฃ๏บฌ๏บญ ๏บ๏ป๏บ๏บช๏ป ๏ปญ๏บป๏บ๏บฎ ๏ป๏ปจ๏ปฌ๏บุ ๏ปญ๏บ๏บ๏บ๏ป ๏บ๏บ๏บ๏บญ ๏ปฃ๏ปฆ ๏บณ๏ป ๏ป ๏ปฃ๏ปฆ ๏บ๏บ๏ปค๏บ ๏บ๏ป๏ปค๏บด๏ป ๏ปค๏ปด๏ปฆุ ๏ปญ๏ป๏บฎ๏ป ๏บฏ๏ปฃ๏บ๏ปง๏ปชุ ๏ปญ๏บท๏บช๏บ ๏ป๏บด๏บ๏บฉ๏ปฉุ ๏ปญ๏ป๏บด๏บ๏บฉ ๏บ๏ปซ๏ป ๏ปชุ
"The strangest of strangers in our time is the one who adheres to the Sunnah and is patient with it, exercises caution against innovations and is patient in avoiding them, follows the footsteps of the predecessors from the leaders of the Muslims, understands his time and the severity of its corruption and the corruption of its people.
ูุง๏บท๏บ๏ป๏ป ๏บ๏บ๏บป๏ปผ๏บก ๏บท๏บ๏ปฅ๏ปง๏ป๏บด๏ปชุ ๏ปญ๏ปฃ๏ปฆ ๏บฃ๏ป๏ป ๏บ๏ปฎ๏บ๏บญ๏บฃ๏ปชุ ๏ปญ๏บ๏บฎ๏ป ๏บ๏ป๏บจ๏ปฎ๏บฝ ๏ป๏ปด๏ปค๏บ ๏ปป ๏ปณ๏ป๏ปจ๏ปด๏ปชุ ๏ปญ๏ป๏ปค๏ป ๏ป๏ปฒ ๏บ๏บป๏ปผ๏บก๏ป๏บด๏บฎ๏บ๏ปชุ ๏ปญ๏ป๏บ๏ปฅ ๏ป๏ป ๏บ๏ปช ๏ปฃ๏ปฆ ๏บ๏ป๏บช๏ปง๏ปด๏บ ๏ปฃ๏บ ๏ป๏ปด๏ปช ๏ป๏ป๏บ๏ปณ๏บ๏ปชุ ๏ปญ๏บ๏บฎ๏ป ๏บ๏ป๏ป๏ป๏ป ๏บ๏ป๏บฌ๏ปฑ ๏ปณ๏ป๏ป๏ปด๏ปชุ ๏ปญ๏บฉ๏บ๏บญ๏ปฏ ๏บ๏ปซ๏ป ๏บฏ๏ปฃ๏บ๏ปง๏ปชุ ๏ปญ๏ป๏ปข ๏ปณ๏บช๏บ๏ปซ๏ปจ๏ปฌ๏ปขุ ๏ปญ๏บป๏บ๏บฎ ๏ป๏ป ๏ปฐ ๏บซ๏ป๏ปุ
Thus, he occupies himself with rectifying his own affairs, safeguarding his limbs, refraining from delving into what does not concern him, working on mending his shortcomings, seeking from the world what suffices him, avoiding excessive wealth that leads to transgression, diplomatically accommodating the people of his time without compromising, and enduring all of that with patience.
๏ป๏ปฌ๏บฌ๏บ ๏ป๏บฎ๏ปณ๏บุ ๏ปญ๏ป๏ป ๏ปฃ๏ปฆ ๏ปณ๏บ๏ปง๏บฒ ๏บ๏ป๏ปด๏ปช ๏ปฃ๏ปฆ ๏บ๏ป๏ป๏บธ๏ปด๏บฎ๏บ ๏ปญ๏บ๏ปน๏บง๏ปฎ๏บ๏ปฅุ ๏ปญ๏ปป ๏ปณ๏ป๏บฎ๏ปฉ ๏บซ๏ป๏ป ".
Such a person is a stranger, and few among his kin and brothers would feel comfortable with him, but this does not harm him."
๐ From the book "al Ghuraba (The Strangers)" by Al-Ajurri
I wanted to share the translation of a beautiful benefit that was sent to me last week by my beloved brother and elder, Shaykh Abu Muhammad Al Maghribi (ุญูุธู ุงููู ูุฑุนุงู):
Imam Abu Bakr Muhammad b. Al Hussayn Al-Ajurri (d. 360 AH ุฑุญู ู ุงููู) said:
" ๏บ๏ป๏บฎ๏บ ๏บ๏ป๏ป๏บฎ๏บ๏บ๏บ ๏ป๏ปฒ ๏ปญ๏ป๏บ๏ปจ๏บ ๏ปซ๏บฌ๏บ : ๏ปฃ๏ปฆ ๏บ๏บง๏บฌ ๏บ๏บ๏ป๏บด๏ปจ๏ปฆ ๏ปญ๏บป๏บ๏บฎ ๏ป๏ป ๏ปด๏ปฌ๏บุ
๏ปญ๏บฃ๏บฌ๏บญ ๏บ๏ป๏บ๏บช๏ป ๏ปญ๏บป๏บ๏บฎ ๏ป๏ปจ๏ปฌ๏บุ ๏ปญ๏บ๏บ๏บ๏ป ๏บ๏บ๏บ๏บญ ๏ปฃ๏ปฆ ๏บณ๏ป ๏ป ๏ปฃ๏ปฆ ๏บ๏บ๏ปค๏บ ๏บ๏ป๏ปค๏บด๏ป ๏ปค๏ปด๏ปฆุ ๏ปญ๏ป๏บฎ๏ป ๏บฏ๏ปฃ๏บ๏ปง๏ปชุ ๏ปญ๏บท๏บช๏บ ๏ป๏บด๏บ๏บฉ๏ปฉุ ๏ปญ๏ป๏บด๏บ๏บฉ ๏บ๏ปซ๏ป ๏ปชุ
"The strangest of strangers in our time is the one who adheres to the Sunnah and is patient with it, exercises caution against innovations and is patient in avoiding them, follows the footsteps of the predecessors from the leaders of the Muslims, understands his time and the severity of its corruption and the corruption of its people.
ูุง๏บท๏บ๏ป๏ป ๏บ๏บ๏บป๏ปผ๏บก ๏บท๏บ๏ปฅ๏ปง๏ป๏บด๏ปชุ ๏ปญ๏ปฃ๏ปฆ ๏บฃ๏ป๏ป ๏บ๏ปฎ๏บ๏บญ๏บฃ๏ปชุ ๏ปญ๏บ๏บฎ๏ป ๏บ๏ป๏บจ๏ปฎ๏บฝ ๏ป๏ปด๏ปค๏บ ๏ปป ๏ปณ๏ป๏ปจ๏ปด๏ปชุ ๏ปญ๏ป๏ปค๏ป ๏ป๏ปฒ ๏บ๏บป๏ปผ๏บก๏ป๏บด๏บฎ๏บ๏ปชุ ๏ปญ๏ป๏บ๏ปฅ ๏ป๏ป ๏บ๏ปช ๏ปฃ๏ปฆ ๏บ๏ป๏บช๏ปง๏ปด๏บ ๏ปฃ๏บ ๏ป๏ปด๏ปช ๏ป๏ป๏บ๏ปณ๏บ๏ปชุ ๏ปญ๏บ๏บฎ๏ป ๏บ๏ป๏ป๏ป๏ป ๏บ๏ป๏บฌ๏ปฑ ๏ปณ๏ป๏ป๏ปด๏ปชุ ๏ปญ๏บฉ๏บ๏บญ๏ปฏ ๏บ๏ปซ๏ป ๏บฏ๏ปฃ๏บ๏ปง๏ปชุ ๏ปญ๏ป๏ปข ๏ปณ๏บช๏บ๏ปซ๏ปจ๏ปฌ๏ปขุ ๏ปญ๏บป๏บ๏บฎ ๏ป๏ป ๏ปฐ ๏บซ๏ป๏ปุ
Thus, he occupies himself with rectifying his own affairs, safeguarding his limbs, refraining from delving into what does not concern him, working on mending his shortcomings, seeking from the world what suffices him, avoiding excessive wealth that leads to transgression, diplomatically accommodating the people of his time without compromising, and enduring all of that with patience.
๏ป๏ปฌ๏บฌ๏บ ๏ป๏บฎ๏ปณ๏บุ ๏ปญ๏ป๏ป ๏ปฃ๏ปฆ ๏ปณ๏บ๏ปง๏บฒ ๏บ๏ป๏ปด๏ปช ๏ปฃ๏ปฆ ๏บ๏ป๏ป๏บธ๏ปด๏บฎ๏บ ๏ปญ๏บ๏ปน๏บง๏ปฎ๏บ๏ปฅุ ๏ปญ๏ปป ๏ปณ๏ป๏บฎ๏ปฉ ๏บซ๏ป๏ป ".
Such a person is a stranger, and few among his kin and brothers would feel comfortable with him, but this does not harm him."
๐ From the book "al Ghuraba (The Strangers)" by Al-Ajurri
โค75๐ฅ10๐8๐6๐1
โค25๐3๐2โก1
๐ The Connection Between Knowledge, Wise-Restraint, Dignity & Tranquility (from the speech of Ibn Al Qayyim ุฑุญู
ู ุงููู)
https://www.umarquinn.com/articles/the-nobility-of-wise-restraint-dignity-and-tranquility-the-guaranteed-means-to-achieve-them
https://www.umarquinn.com/articles/the-nobility-of-wise-restraint-dignity-and-tranquility-the-guaranteed-means-to-achieve-them
THAQAFAPRESS | SALAFICULTURE
The Nobility of Wise-Restraint, Dignity, and Tranquility (& the Guaranteed Means to Achieve Them) โ THAQAFAPRESS | SALAFICULTURE
Shaykh al Islam Ibn Al Qayyim (d. 751 AH ุฑุญู
ู ุงููู) explains [in โ Alฤm Al Muwaqiโฤซn ] the inseparable connection between knowledge, forbearance/wise-restraint, dignity, calmness and Murฤqabah (God-consciousness/self-vigilance/watchfulness); he says: ูููุณโฆ
โค13
Imam Ibn al-Qayyim (ุฑุญู
ู ุงููู) said:
๐4๏ธโฃ Four Things That Destroy the Body:
1. Worry
2. Grief
3. Hunger
4. Sleeplessness
๐4๏ธโฃ Things That Dry the Face and Remove its Radiance and Pleasantness:
1. Lying
2. Shamelessness
3. Asking too many questions without knowledge
4. Excessive immorality
๐ 4๏ธโฃ Things That Increase the Radiance and Freshness of the Face:
1. Nobility of character
2. Loyalty
3. Generosity
4. Piety
๐4๏ธโฃ Things That Bring About Hatred and Dislike:
1. Arrogance
2. Envy
3. Lying
4. Tale-Carrying
๐4๏ธโฃ Things That Bring About Sustenance:
1. Night prayers
2. Frequent seeking forgiveness at dawn
3. Consistent charity
4. Remembrance of Allah in the morning and evening
๐4๏ธโฃ Things That Prevent Sustenance:
1. Morning sleep (after Fajr)
2. Neglect of prayers
3. Laziness
4. Betrayal
โ See [Zad al-Ma'ad (378/4)]
๐4๏ธโฃ Four Things That Destroy the Body:
1. Worry
2. Grief
3. Hunger
4. Sleeplessness
๐4๏ธโฃ Things That Dry the Face and Remove its Radiance and Pleasantness:
1. Lying
2. Shamelessness
3. Asking too many questions without knowledge
4. Excessive immorality
๐ 4๏ธโฃ Things That Increase the Radiance and Freshness of the Face:
1. Nobility of character
2. Loyalty
3. Generosity
4. Piety
๐4๏ธโฃ Things That Bring About Hatred and Dislike:
1. Arrogance
2. Envy
3. Lying
4. Tale-Carrying
๐4๏ธโฃ Things That Bring About Sustenance:
1. Night prayers
2. Frequent seeking forgiveness at dawn
3. Consistent charity
4. Remembrance of Allah in the morning and evening
๐4๏ธโฃ Things That Prevent Sustenance:
1. Morning sleep (after Fajr)
2. Neglect of prayers
3. Laziness
4. Betrayal
โ See [Zad al-Ma'ad (378/4)]
โค101๐21๐ฅ5๐คฌ2๐1
๐ Allah Tests Us So that West Can Grow: Reframing Hardship & Trauma with Sound Islamic Beliefs
๐๏ธImam Ibn Al Qayyim (d. 751 AH ุฑุญู ู ุงููู) said [in al Fawฤโid]:
โข ุฅูุฐูุง ุฌูุฑูู ุนูููู ุงููุนูุจูุฏู ู ูููุฏููุฑู ููููุฑูููููุ ูููููู ููููู ุณูุชููุฉู ู ูุดูุงููุฏู:
"If a servant experiences a predestined event that he dislikes, he has six perspectives regarding it:
ุฃูุญูุฏูููุง: ู ูุดูููุฏู ุงูุชููููุญููุฏูุ ููุฃูููู ุงูููููู ูููู ุงูููุฐูู ููุฏููุฑููู ููุดูุงุกููู ููุฎูููููููุ ููู ูุง ุดูุงุกู ุงูููููู ููุงููุ ููู ูุง ููู ู ููุดูุฃู ููู ู ูููููู.
1๏ธโฃ First: The perspective of monotheism, recognizing that Allah is the one who decreed, willed, and created it. Whatever Allah wills happens, and whatever He does not will does not happen.
ุงูุซููุงููู: ู ูุดูููุฏู ุงููุนูุฏูููุ ููุฃูููููู ู ูุงุถู ููููู ุญูููู ูููุ ุนูุฏููู ููููู ููุถูุงุคููู.
2๏ธโฃ Second: The perspective of justice, recognizing that His judgment is carried out in it, and His decree is just.
ุงูุซููุงููุซู: ู ูุดูููุฏู ุงูุฑููุญูู ูุฉูุ ููุฃูููู ุฑูุญูู ูุชููู ููู ููุฐูุง ุงููู ูููุฏููุฑู ุบูุงููุจูุฉู ููุบูุถูุจููู ููุงููุชูููุงู ูููุ ููุฑูุญูู ูุชููู ุญูุดููููู.
3๏ธโฃ Third: The perspective of mercy, recognizing that His mercy in this predestined event outweighs His wrath and vengeance, and His mercy permeates it.
ุงูุฑููุงุจูุนู: ู ูุดูููุฏู ุงููุญูููู ูุฉูุ ููุฃูููู ุญูููู ูุชููู ุณูุจูุญูุงูููู ุงููุชูุถูุชู ุฐูููููุ ููู ู ููููุฏููุฑููู ุณูุฏูู ููููุง ููุถูุงูู ุนูุจูุซูุง.
4๏ธโฃFourth: The perspective of wisdom, recognizing that His wisdom, Glorified be He, necessitated this. He did not decree it in vain, nor did He judge it arbitrarily.
ุงููุฎูุงู ูุณู: ู ูุดูููุฏู ุงููุญูู ูุฏูุ ููุฃูููู ูููู ุณูุจูุญูุงูููู ุงููุญูู ูุฏู ุงูุชููุงู ูู ุนูููู ุฐููููู ู ููู ุฌูู ููุนู ููุฌูููููู.
5๏ธโฃFifth: The perspective of praise, recognizing that He, Glorified be He, deserves complete praise for it from all aspects.
ุงูุณููุงุฏูุณู: ู ูุดูููุฏู ุงููุนูุจููุฏููููุฉูุ ููุฃูููููู ุนูุจูุฏู ู ูุญูุถู ู ููู ููููู ููุฌูููุ ุชูุฌูุฑูู ุนููููููู ุฃูุญูููุงู ู ุณููููุฏููู ููุฃูููุถูููุชููู ุจูุญูููู ู ูููููููู ู ููููููู ููุนูุจูุฏูููุ
6๏ธโฃ Sixth: The perspective of servitude, recognizing that he is purely a servant in every respect, subjected to the judgments and decrees of his Master due to his status as His property and servant.
ููููุตูุฑูููููู ุชูุญูุชู ุฃูุญูููุงู ููู ุงููููุฏูุฑููููุฉู ููู ูุง ููุตูุฑูููููู ุชูุญูุชู ุฃูุญูููุงู ููู ุงูุฏููููููููุฉูุ ูููููู ู ูุญูููู ููุฌูุฑูููุงูู ููุฐููู ุงููุฃูุญูููุงู ู ุนููููููู.
He is directed under His (universal) decrees (of predestination) as he is directed under His religious commands; he is a locus for the operation of these judgments upon him."
๐๏ธImam Ibn Al Qayyim (d. 751 AH ุฑุญู ู ุงููู) said [in al Fawฤโid]:
โข ุฅูุฐูุง ุฌูุฑูู ุนูููู ุงููุนูุจูุฏู ู ูููุฏููุฑู ููููุฑูููููุ ูููููู ููููู ุณูุชููุฉู ู ูุดูุงููุฏู:
"If a servant experiences a predestined event that he dislikes, he has six perspectives regarding it:
ุฃูุญูุฏูููุง: ู ูุดูููุฏู ุงูุชููููุญููุฏูุ ููุฃูููู ุงูููููู ูููู ุงูููุฐูู ููุฏููุฑููู ููุดูุงุกููู ููุฎูููููููุ ููู ูุง ุดูุงุกู ุงูููููู ููุงููุ ููู ูุง ููู ู ููุดูุฃู ููู ู ูููููู.
1๏ธโฃ First: The perspective of monotheism, recognizing that Allah is the one who decreed, willed, and created it. Whatever Allah wills happens, and whatever He does not will does not happen.
ุงูุซููุงููู: ู ูุดูููุฏู ุงููุนูุฏูููุ ููุฃูููููู ู ูุงุถู ููููู ุญูููู ูููุ ุนูุฏููู ููููู ููุถูุงุคููู.
2๏ธโฃ Second: The perspective of justice, recognizing that His judgment is carried out in it, and His decree is just.
ุงูุซููุงููุซู: ู ูุดูููุฏู ุงูุฑููุญูู ูุฉูุ ููุฃูููู ุฑูุญูู ูุชููู ููู ููุฐูุง ุงููู ูููุฏููุฑู ุบูุงููุจูุฉู ููุบูุถูุจููู ููุงููุชูููุงู ูููุ ููุฑูุญูู ูุชููู ุญูุดููููู.
3๏ธโฃ Third: The perspective of mercy, recognizing that His mercy in this predestined event outweighs His wrath and vengeance, and His mercy permeates it.
ุงูุฑููุงุจูุนู: ู ูุดูููุฏู ุงููุญูููู ูุฉูุ ููุฃูููู ุญูููู ูุชููู ุณูุจูุญูุงูููู ุงููุชูุถูุชู ุฐูููููุ ููู ู ููููุฏููุฑููู ุณูุฏูู ููููุง ููุถูุงูู ุนูุจูุซูุง.
4๏ธโฃFourth: The perspective of wisdom, recognizing that His wisdom, Glorified be He, necessitated this. He did not decree it in vain, nor did He judge it arbitrarily.
ุงููุฎูุงู ูุณู: ู ูุดูููุฏู ุงููุญูู ูุฏูุ ููุฃูููู ูููู ุณูุจูุญูุงูููู ุงููุญูู ูุฏู ุงูุชููุงู ูู ุนูููู ุฐููููู ู ููู ุฌูู ููุนู ููุฌูููููู.
5๏ธโฃFifth: The perspective of praise, recognizing that He, Glorified be He, deserves complete praise for it from all aspects.
ุงูุณููุงุฏูุณู: ู ูุดูููุฏู ุงููุนูุจููุฏููููุฉูุ ููุฃูููููู ุนูุจูุฏู ู ูุญูุถู ู ููู ููููู ููุฌูููุ ุชูุฌูุฑูู ุนููููููู ุฃูุญูููุงู ู ุณููููุฏููู ููุฃูููุถูููุชููู ุจูุญูููู ู ูููููููู ู ููููููู ููุนูุจูุฏูููุ
6๏ธโฃ Sixth: The perspective of servitude, recognizing that he is purely a servant in every respect, subjected to the judgments and decrees of his Master due to his status as His property and servant.
ููููุตูุฑูููููู ุชูุญูุชู ุฃูุญูููุงู ููู ุงููููุฏูุฑููููุฉู ููู ูุง ููุตูุฑูููููู ุชูุญูุชู ุฃูุญูููุงู ููู ุงูุฏููููููููุฉูุ ูููููู ู ูุญูููู ููุฌูุฑูููุงูู ููุฐููู ุงููุฃูุญูููุงู ู ุนููููููู.
He is directed under His (universal) decrees (of predestination) as he is directed under His religious commands; he is a locus for the operation of these judgments upon him."
โค83๐22๐6๐1
Audio
ุงูุณุคุงู ุงูุฎุงู
ุณ:
ู ุง ูู ุฃุณุจุงุจ ุงูุฎูุงู ุจูู ุงูุณููููู (ูฅ)
ู ู ุฃุณุฆูุฉ ููุงุก ุฏุงุฑ ุงูุญุฏูุซ ูู ุถุงุญูุฉ ู ุฑุงูุด
ูุถููุฉ ุงูุดูุฎ ุงูุฏูุชูุฑ :
ุนุฑูุงุช ุจู ุญุณู ุงูู ุญู ุฏู ุญูุธู ุงููู
https://t.me/arafatbinhassan
ู ุง ูู ุฃุณุจุงุจ ุงูุฎูุงู ุจูู ุงูุณููููู (ูฅ)
ู ู ุฃุณุฆูุฉ ููุงุก ุฏุงุฑ ุงูุญุฏูุซ ูู ุถุงุญูุฉ ู ุฑุงูุด
ูุถููุฉ ุงูุดูุฎ ุงูุฏูุชูุฑ :
ุนุฑูุงุช ุจู ุญุณู ุงูู ุญู ุฏู ุญูุธู ุงููู
https://t.me/arafatbinhassan
โค6๐1๐1
Audio
ุงูุณุคุงู ุงูุซุงู
ู:
ููู ูุชุนุงู ู ู ุน ุงูุณููู ุงูุฐู ูุญุจ ุงูุชุตุฏุฑ ูุนูุฏู ุถุนู ูู ุฃุฎูุงูู (ูจ)
ู ู ุฃุณุฆูุฉ ููุงุก ุฏุงุฑ ุงูุญุฏูุซ ูู ุถุงุญูุฉ ู ุฑุงูุด
ูุถููุฉ ุงูุดูุฎ ุงูุฏูุชูุฑ :
ุนุฑูุงุช ุจู ุญุณู ุงูู ุญู ุฏู ุญูุธู ุงููู
https://t.me/arafatbinhassan
ููู ูุชุนุงู ู ู ุน ุงูุณููู ุงูุฐู ูุญุจ ุงูุชุตุฏุฑ ูุนูุฏู ุถุนู ูู ุฃุฎูุงูู (ูจ)
ู ู ุฃุณุฆูุฉ ููุงุก ุฏุงุฑ ุงูุญุฏูุซ ูู ุถุงุญูุฉ ู ุฑุงูุด
ูุถููุฉ ุงูุดูุฎ ุงูุฏูุชูุฑ :
ุนุฑูุงุช ุจู ุญุณู ุงูู ุญู ุฏู ุญูุธู ุงููู
https://t.me/arafatbinhassan
โค4๐1