Umar Quinn
8.64K subscribers
153 photos
15 videos
33 files
218 links
Just a regular brother sharing beneficial advices with those searching for goodness. Loving for you what I love for myself.
Download Telegram
⭐️Benefit: “Sincere Cheerfulness”

✦ Al-Saʿdī, may Allah have mercy on him, said:

قَوْلُهُ ﷺ فِي ذِكْرِهِ الإِحْسَانَ: «وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ بِوَجْهٍ طَلْقٍ» وَذٰلِكَ أَنَّ البَشَاشَةَ المُخْلِصَةَ الصَّادِرَةَ مِنَ القَلْبِ عَلَى الوَجْهِ، تُعَبِّرُ عَمَّا يَكِنُّهُ مِنْ مَحَبَّةٍ وَوِدَادٍ، وَأَنَّهُ فَرِحٌ بِرُؤْيَةِ أَخِيهِ وَاجْتِمَاعِهِ بِهِ، وَهِيَ جَذَّابَةٌ لِلْقُلُوبِ كَمَا هُوَ مُشَاهَدٌ، وَأَيُّ إِحْسَانٍ أَبْلَغُ مِنْ هٰذَا؟!


“In his ﷺ discussion on kindness, he said: ‘Even that you meet your brother with a cheerful face.’ (Muslim 2593) This is because sincere cheerfulness—when it springs genuinely from the heart and appears upon the face—reveals the love and affection that the heart contains, and that one rejoices at seeing his brother and meeting him. Such cheerfulness draws hearts together, as everyone observes. And what act of kindness could be more beautiful or more far-reaching than this?

وَأَمَّا مُجَرَّدُ البَشَاشَةِ الخَالِيَةُ مِنَ الوَجْهِ المُنْطَلِقِ عَنِ القَلْبِ، فَإِنَّهَا قَلِيلَةُ الجَدْوَى.»

As for mere outward cheerfulness that does not flow from the heart, it yields little benefit.”

📚 Majmūʿ al-Fawāʾid wa Iqtināṣ al-Awābid, p. 250
33👍1🆒1
إن شاء الله
7👍3
45👍3
‏[عِظَمُ مكانةِ المتمسِّكِ بالسُّنّةِ ولو لَمْ تَنْصُرْهُ النّاسُ]


-قال الإمامُ ابنُ تيميّة رحمه اللّه:


"ولوِ انفرَدَ الرّجلُ في بعضِ الأمْصارِ والأعْصارِ بِحقٍّ جاء بهِ الرّسولُ-ﷺ-ولَمْ تَنْصُرْهُ النّاسُ عليهِ؛ فإنّ اللَّهَ معَهُ، ولهُ نَصيبٌ مِن قولِهِ {إلّا تَنْصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللَّهُ إذْ أخْرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا في الغَارِ إذْ يَقُولُ لِصاحِبِهِ لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا}، فإنَّ نَصْرَ الرّسُولِ-ﷺ-هُو نَصْرُ دِينِهِ الّذِي جاء بهِ حيثُ كانَ، ومَتَى كانَ، ومَنْ وافَقَهُ؛ فهُو صاحِبُه عليهِ في المَعْنى، فإذَا قامَ بهِ ذلك الصّاحِبُ كما أمَرَ اللَّهُ؛ فإنّ اللَّهَ معَ ما جاء بهِ الرّسولُ-ﷺ-ومعَ ذلك القائِمِ بهِ.
وهذا المُتَّبِعُ لهُ حَسْبُهُ اللَّهُ، وهُو حَسْبُ الرَّسُولِ-ﷺ-كما قال تعالى{حَسْبُك اللَّهُ ومَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ}"


(منهاج السّنّة)(٨ / ٤٨٨)



🔘https://t.me/dr_elbukhary/4782

🔄
8👍1💯1🆒1
قناة فضيلة الشيخ أ.د. عبد الله البخاري
‏[عِظَمُ مكانةِ المتمسِّكِ بالسُّنّةِ ولو لَمْ تَنْصُرْهُ النّاسُ] -قال الإمامُ ابنُ تيميّة رحمه اللّه: "ولوِ انفرَدَ الرّجلُ في بعضِ الأمْصارِ والأعْصارِ بِحقٍّ جاء بهِ الرّسولُ-ﷺ-ولَمْ تَنْصُرْهُ النّاسُ عليهِ؛ فإنّ اللَّهَ معَهُ، ولهُ نَصيبٌ مِن قولِهِ…
“The Exalted Rank of One Who Clings to the Sunnah, Even When People Do Not Support Him.”

Imām Ibn Taymiyyah—may Allah have mercy upon him—said:

“Even if a man were to stand alone, in certain lands and eras, upon a truth brought by the Messenger ﷺ, and people did not support him in it, then Allah is with him. He has a share in the saying of Allah Most High:


{إِلَّا تَنْصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا}


‘If you do not support him—Allah has already supported him—when those who disbelieved drove him out as one of two, when the two were in the cave, and he said to his companion, “Do not grieve; indeed Allah is with us.”’

Indeed, supporting the Messenger ﷺ is to support his religion which he brought—wherever it may be, whenever it may be, and whoever is in agreement with it. Such a person is his companion in meaning. When that companion upholds it as Allah has commanded, then Allah is with what the Messenger ﷺ brought and with the one who stands by it.

This follower—Allah is sufficient for him, just as He is sufficient for the Messenger ﷺ, as Allah Most High says:

{حَسْبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ}.

‘Allah is sufficient for you and for those who follow you among the believers.’

📚Aḥmad ibn ʿAbd al-Ḥalīm Ibn Taymiyyah, Minhāj al-Sunnah al-Nabawiyyah, vol. 8, 488.
35👍1💯1🆒1
HELP NEEDED:

There is a Quran campaign for our brothers in the prison system!

The goal is 500 Noble Qurans & 500 Mushafs, Bi’idhnillah

Scan the QR code to help!

Note: Only copies from bookstores will be accepted!

For more information, contact the numbers on the flyer!
31👍3🆒1
إن زاد بك الهمّ، وعظم عليك الخطب
فالجأ إلى مولاك، وتوكل عليه.
قال ابن رجب رحمه الله :
"ومن لطائف أسرار اقتران الفرج باشتداد الكرب؛ أن الكرب إذا اشتد وعظم وتناهى، وجد الإياس من كشفه من جهة المخلوق ووقع التعلق بالخالق وحده، ومن انقطع عن التعلق بالخلائق وتعلق بالخالق، استجاب الله له وكشف عنه؛ فإن التوكل هو قطع الاستشراف باليأس من المخلوقين"
مجموع رسائل ابن رجب 3-173

✍️🏻للشيخ: محمد بن غالب العُمري -حفظه الله-.
10👍1🆒1
د. محمد بن غالب العُمري.
إن زاد بك الهمّ، وعظم عليك الخطب فالجأ إلى مولاك، وتوكل عليه. قال ابن رجب رحمه الله : "ومن لطائف أسرار اقتران الفرج باشتداد الكرب؛ أن الكرب إذا اشتد وعظم وتناهى، وجد الإياس من كشفه من جهة المخلوق ووقع التعلق بالخالق وحده، ومن انقطع عن التعلق بالخلائق وتعلق…
Whenever grief weighs heavily upon you, and matters become overwhelming,
then flee to your Master and place your trust in Him.


Ibn Rajab, may Allah have mercy upon him, said:

“Among the subtle secrets behind relief being coupled with the intensification of distress is that when anguish grows severe and immense, and reaches its utmost limit, despair arises of its removal from the direction of created beings, and one’s attachment falls solely upon the Creator.

Whoever severs himself from reliance upon creation and attaches himself to the Creator alone—Allah responds to him and removes his affliction.

For true reliance consists of cutting off all forward-looking expectation of others by despairing of created beings altogether.”




📚Ibn Rajab al-Ḥanbalī. Majmūʿ Rasāʾil Ibn Rajab. Vol. 3., p. 173.
62💯8👍7🆒1
[[When Allah Wants to Uproot an Innovation, He Brings it Into Full View]]

A man said to Saḥnūn (d. 240 AH):

«الْبِدْعَةُ فَاشِيَةٌ وَأَهْلُهَا أَعِزَّاءُ!»

“Innovation has spread, and its people are powerful!”
He replied:


فَقَالَ: «أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ قَطْعَ ‌بِدْعَةٍ ‌أَظْهَرَهَا؟»

“Do you not know that when Allah wills to uproot an innovation, He brings it into full view?”



📚al-Qāḍī ʿIyāḍ ibn Mūsā. Tartīb al-Madārik wa-Taqrīb al-Masālik li-Maʿrifat Aʿlām Madhhab Mālik. Vol. 4, p. 72. Rabat: Wizārat al-Awqāf wa-l-Shuʾūn al-Islāmiyyah bi-l-Mamlakah al-Maghribiyyah, 1st ed.
29👍6💯2🆒1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#ما_هي_الفتنة؟!


🎙️ لِفَضِيلَةِ الشَّيْخِ العَلَّامَةِ:
مُحَمَّدٌ أَمَانُ الجَامِيُّ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَىٰ.

📍 قَنَاةُ فَوَائِدِ مَشَايِخِ المَدِينَةِ
https://t.me/madinasona
5👍1
[The Bewildered State of the Youth During Fitnah]

The great scholar, Muhammad Amān Al-Jāmī (d. 1416 AH) said:

Today we live in a time when tribulations have closed in on us from every side. Our youth are left bewildered, surrounded by trials like patches of a pitch-black night. A person wakes up holding one view and goes to sleep holding another, scarcely able to recognize what is right in what he hears and sees, or in what he reads.

One of the most important realities our youth must understand is that the people around us generally fall into two types. The first is the jealous person—one who resents you for the many blessings you enjoy: well-being, steadfastness upon the Sacred Law, security and stability, and a wholesome life. Everyone who possesses a blessing is bound to be envied. The second type is the one who feels sincere emulation and good envy toward you regarding these same blessings.

The heart of the matter is this: envy is to wish that a blessing be taken away—whether it disappears and comes to oneself, passes to someone else, or vanishes altogether. Good envy, on the other hand, is to wish to have something similar to what you have, without wanting that blessing to be taken from you.

We must clearly grasp this distinction and keep it firmly in mind so that we deal with others wisely and with insight, and so that we can tell the difference between a true friend and an enemy. Trials and hardships are precisely what reveal the sincere friend and expose the pretended one.

The poet spoke the truth when he said:

May Allah reward hardships with every good,
for through them I came to know my enemy from my friend.

This blind tribulation has uncovered realities that were long hidden in people’s hearts. It has also exposed mistaken ideas held by some—ideas they could not openly promote except in times like these dark days.

We now find ourselves in a state of confusion, driven by unchecked desires. Everyone chooses a side and goes in whatever direction he wishes, for whatever purpose he desires. Pens are writing, broadcasts are airing, recordings are being made, and lectures are being delivered—each vessel pouring out what it contains.”

As a result, our youth keep reading from one source, listening to another, and paying attention to yet another, left confused and unsettled by it all.”
32👍9💯5🆒2
[Being Broken & Humbled in Preparation for Better Things]

Ibn al-Qayyim (d. 751 AH) said:¹

«فَهُوَ سُبْحَانَهُ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُعِزَّ عَبْدَهُ وَيَجْبُرَهُ وَيَنْصُرَهُ، ‌كَسَرَهُ ‌أَوَّلًا، وَيَكُونُ جَبْرُهُ لَهُ وَنَصْرُهُ عَلَى مِقْدَارِ ذُلِّهِ وَانْكِسَارِهِ.»

“When Allah wills to honor His servant, to mend him, and to grant him victory, He first breaks him. Then His mending and His victory for that servant come in proportion to the servant’s humility and inward brokenness.”


¹ Ibn Qayyim al-Jawziyyah, Zād al-Maʿād fī Hady Khayr al-ʿIbād, in Āthār al-Imām Ibn Qayyim al-Jawziyyah wa-mā Laḥiqahā min Aʿmāl, vol. 3, p. 256 (Riyadh: Dār ʿAṭāʾāt al-ʿIlm; Beirut: Dār Ibn Ḥazm, 3rd ed., 1440/2019).
76💯12👍11🆒1
Forwarded from Umar Quinn
💎Benefit: What Must a Person Do Who Is Uncertain How Many Days to Make up From the Previous Ramadan?

Shaykh Ibn ‘Uthaymīn (رحمه الله) said:

“If someone is unsure about how many days they need to make up for fasting, they should go with the lower number. For example, if a man or woman is uncertain whether they need to make up three or four days, they should assume three, because that is certain, while the extra day is doubtful. The general rule is that a person is not responsible for something unless they are sure of it.

However, it is better to make up the additional day just to be safe. If it turns out that it was required, then they have fulfilled their obligation with certainty. And if it was not required, then it counts as a voluntary fast, which is still a good deed. Allah does not let the reward of those who do good go to waste.”

Fatawa Nur ‘ala al-Darb.

https://youtu.be/hjAhj26rtes?si=JvrJpl30weSiRE_c
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
21👍7
[[Entrusted, Not Untouchable: No Responsibility Without Scrutiny]]



Those entrusted with custodianship over Islamic endowments—masjids, schools, charitable trusts, and communal institutions—occupy a position of grave moral and legal responsibility in the Sharīʿah. Their role is neither ceremonial nor immune from scrutiny, but a trust (amānah) placed upon them for the preservation of religion, wealth, and communal welfare.

Islamic law, in its balance of mercy and justice, affirms the presumption of integrity for appointed trustees and accepts their word in matters under their charge, so long as what they claim is reasonable and possible.

Yet this presumption was never intended to serve as a shield against accountability, nor as a pretext for negligence, concealment, or abuse. Instead, it exists alongside the equally binding principle of oversight, examination, and verification, for Allah commands both trustworthiness and vigilance.

Where trust is granted, accountability follows; and where authority is conferred, questioning is not suspicion but protection—of the endowment, of the community, and of the religion itself.

Al-Imām al-Sa’dī (d. 1376 AH) explained:¹

«وَمِنْ أَحْكَامِهِ الْكُلِّيَّةِ قَبُولُ قَوْلِ الْأُمَنَاءِ عَلَىٰ مَا فِي أَيْدِيهِمْ مِمَّا هُمْ عَلَيْهِ أَوْلِيَاءُ مِنْ قِبَلِ الشَّارِعِ، أَوْ مِنْ قِبَلِ الْمَالِكِ بِالْوِكَالَةِ أَوِ الْوَصَايَةِ أَوِ النِّظَارَةِ لِلْأَوْقَافِ، فَكُلُّ هَؤُلَاءِ مَقْبُولٌ قَوْلُهُمْ فِيمَا يَدَّعُونَهُ مِنْ دَاخِلٍ وَخَارِجٍ وَمَصْرِفٍ وَنَحْوِهِ إِذَا كَانَ ذٰلِكَ مُمْكِنًا، وَهٰذَا مَعْنَىٰ تَأْمِينِهِمْ وَتَوْلِيَتِهِمْ وَوِلَايَتِهِمْ.

“Among Islam’s comprehensive legal principles is the acceptance of the word of trustees regarding what lies in their hands—those who have been entrusted with authority by the Lawgiver, or by the owner through agency, guardianship, or supervision of endowments. All such persons are to have their statements accepted concerning what they claim regarding income, expenditures, allocations, and the like, so long as such claims are plausible. This is the very meaning of entrusting them, appointing them, and granting them authority.

وَاعْلَمْ أَنَّ قَبُولَ قَوْلِ هَؤُلَاءِ فِي هٰذِهِ الْأُمُورِ لَا يَمْنَعُ مُحَاسَبَتَهُمْ، وَطَلَبَ الْوُقُوفِ عَلَىٰ كَيْفِيَّةِ تِلْكَ الْمَصَارِفِ الدَّاخِلِيَّةِ وَالْخَارِجِيَّةِ، وَتَبْيِينَ وَجْهِ النَّقْصِ وَالتَّلَفِ وَنَحْوِ ذٰلِكَ، لِيُسْتَظْهَرَ بِذٰلِكَ عَلَىٰ صِدْقِهِمْ وَكَذِبِهِمْ.

Know, however, that accepting the statements of such persons in these matters does not preclude holding them to account, nor seeking to ascertain the manner in which those internal and external expenditures are carried out, nor clarifying the causes of any deficiency, loss, or the like. This is done in order to verify their truthfulness or falsehood.

وَأَمَّا تَمْكِينُهُمْ مِنْ إِطْلَاقِ سَرَاحِهِمْ بِحُجَّةِ أَنَّهُمْ أُمَنَاءُ مَقْبُولُ قَوْلِهِمْ، فَهٰذَا غَلَطٌ عَلَى الشَّرِيعَةِ وَعَلَى الْحَقِيقَةِ؛ فَالشَّارِعُ حَاسَبَ عُمَّالَهُ وَاسْتَدْرَكَ عَلَيْهِمْ، وَالْحَقِيقَةُ وَالْوُقُوفُ عَلَيْهَا مَطْلُوبَانِ بِاتِّفَاقِ أَهْلِ الِاعْتِبَارِ؛ فَكَمْ مِنْ أَمِينٍ ظَهَرَتْ خِيَانَتُهُ يَقِينًا حِينَ اسْتُدْرِكَ عَلَيْهِ».

As for granting them unrestricted release on the pretext that they are trustees whose word is accepted, this is an error against the Sacred Law and against reality. The Lawgiver (i.e., the Prophet ﷺ) held his officials accountable and corrected them where necessary, and establishing the truth and arriving at it is required by unanimous agreement among people of sound judgment. How many a trustee’s betrayal became decisively manifest only once he was subjected to scrutiny.”


¹ ʿAbd al-Raḥmān ibn Nāṣir al-Saʿdī, Taysīr al-Laṭīf al-Mannān fī Khulāṣat Tafsīr al-Qurʾān (Riyadh: Wizārat al-Shuʾūn al-Islāmiyyah wa-l-Awqāf wa-l-Daʿwah wa-l-Irshād, 1st ed., 1422/2001), 167.
28👍3
[[Upholding the Trust: The Distinction of Ahl al-Sunnah in Communal Responsibility]]

We are heirs to the most glorious legacy in world history. Among the most effective means by which the efforts of one generation are transmitted to the next is ṣadaqah jāriyah—ongoing charity—embodied in Islamic law as endowments (awqāf), which are safeguarded by firm and binding legal protections designed to prevent loss, neglect, and mismanagement.

Stewardship over endowments (al-naẓārah ʿalā al-awqāf), such as masājid and schools, as well as other forms of communal responsibility (al-wilāyāt ʿalā al-maṣāliḥ al-ʿāmmah), is governed by precise Sharʿī stipulations intended to place authority and responsibility only where they most faithfully uphold the trust and best serve the community. This subject therefore warrants deliberate study, principled attention, and institutional seriousness as our communities grow and mature.


When appointments are made on the basis of bias and personal favoritism rather than merit, guardianship degenerates into betrayal—of Allah, His Messenger, and the believers. Authority must therefore be entrusted to those who unite competence with integrity; where this union cannot be fully realized, precedence is given to the one who most closely approximates it, even in the absence of formal credentials, provided there is no deficiency in moral integrity and the requisite competence can be reasonably acquired.

Shaykh al-Islām Ibn Taymiyyah (d. 728 AH) highlights numerous common forms of bias and favoritism in appointing the unscrupulous and underqualified:¹

«فَإِنْ عَدَلَ عَنِ الْأَحَقِّ الْأَصْلَحِ إِلَىٰ غَيْرِهِ لِأَجْلِ قَرَابَةٍ بَيْنَهُمَا، أَوْ وَلَاءِ عَتَاقَةٍ، أَوْ صَدَاقَةٍ، أَوْ مُرَافَقَةٍ فِي بَلَدٍ، أَوْ مَذْهَبٍ، أَوْ طَرِيقَةٍ، أَوْ جِنْسٍ؛ كَالْعَرَبِيَّةِ وَالْفَارِسِيَّةِ وَالتُّرْكِيَّةِ وَالرُّومِيَّةِ؛ أَوْ لِرِشْوَةٍ يَأْخُذُهَا مِنْهُ مِنْ مَالٍ أَوْ مَنْفَعَةٍ؛ أَوْ غَيْرِ ذٰلِكَ مِنَ الْأَسْبَابِ؛ أَوْ لِضَغَنٍ فِي قَلْبِهِ عَلَى الْأَحَقِّ، أَوْ عَدَاوَةٍ بَيْنَهُمَا؛ فَقَدْ خَانَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ».

“If someone (charged with authority) turns away from choosing the one who is most entitled and most suitable and instead selects someone else—because of kinship between them, or a bond of former manumission, or friendship, or shared ascription to a land, a school of thought, a path (tarīqah, such as a Sufi order), or an ethnicity such as Arab, Persian, Turkish, or Roman; or because of a bribe he takes from him in wealth or some personal benefit; or for any other such motive; or due to malice in his heart toward the one who is truly deserving, or enmity between them—then he has indeed betrayed Allah, His Messenger, and the believers.”


In this passage, Ibn Taymiyyah identifies the most common motives that corrupt communal appointments—family ties, personal loyalty, factional or ethnic affiliation, financial inducement, private interest, and personal resentment. Though they differ in form, they share a single outcome: responsibility is diverted from the most deserving and most suitable to those favored for reasons unrelated to merit. Such decisions are not mere administrative lapses, but acts of communal betrayal, violating the trust owed to Allah, contravening the guidance of His Messenger, and harming the rights and welfare of the believers.

More destructive than mere favoritism based on ethnicity and same-mindedness is the elevation of those who lack even basic academic or professional competence, yet secure positions by purchasing influence through money, favors, and flattery. More destructive than this is appointing them out of spite—driven by animosity toward the deserving—where hostility replaces judgment and the enemy of one’s enemy is treated as a friend.

In such cases, stewardship is reduced to a transaction, and guardianship over Allah’s endowments becomes an unmistakable act of betrayal against Allah, His Messenger, and the believers.
15💯3👍1
(continued) Let the people of the Sunnah, by upholding mandatory standards of competency and integrity, ensure that they remain distinguished from the ignorant masses and from the people of factionalism (hizbiyyah) and innovation through the purity of their intentions and the uprightness of their motives in serving the community and in assuming custodianship and administration over what belongs to Allah. When the foundations of what we build—by the help of Allah—are sound and sincere, even the smallest efforts yield the most enduring and majestic outcomes, along with the greatest reward in both abodes.

📚¹ Aḥmad ibn ʿAbd al-Ḥalīm ibn ʿAbd al-Salām Ibn Taymiyyah, al-Siyāsah al-Sharʿiyyah fī Iṣlāḥ al-Rāʿī wa-l-Raʿiyyah (Riyadh: Dār ʿAṭāʾāt al-ʿIlm; Beirut: Dār Ibn Ḥazm, 4th ed., 1440/2019), 9.
21💯4👍2
💎 [[Communal Responsibility Requires Sincerity, Discernment, and Knowing One’s Limits]]

Communal work in Islam is not built upon enthusiasm alone, nor upon good intentions divorced from wisdom and capacity. Sincerity must be joined to discernment, and zeal tempered by realism. Not every worthy cause is immediately feasible, and not every sincere intention is rightly acted upon at every moment. True courage is not found in reckless overextension, but in measured responsibility—knowing when to advance, when to prepare, and when restraint itself is an act of wisdom.

Allah does not charge individuals or communities beyond their ability, nor does He command action divorced from means, support, and sound judgment. Sustainable reform, enduring benefit, and true victory arise when intention, capacity, benefit, sincerity, and assistance converge. It is in this spirit that Imām Ibn al-Qayyim (may Allah have mercy on him) offers a profound framework for self-accountability and its connection to communal obligations.


Imām Ibn al-Qayyim (may Allah have mercy on him) says:

Self-accountability is of two kinds: one before action, and one after it.

As for the first type, it is for a person to pause at the very outset of his resolve and intention, and not to rush into action until it becomes clear to him that proceeding is more weighty and preferable than refraining.

Al-Ḥasan said: “May Allah have mercy on a servant who pauses at the moment of intention: if it is for Allah, he proceeds; and if it is for other than Him, he holds back.”

Some of the scholars explained this further, saying:

(1.) When the soul inclines toward a certain action and the servant resolves to do it, he must first pause and examine whether that action lies within his capacity or whether it is beyond his power and unattainable. If it is beyond his capacity, he must not proceed.

(2.) If it is within his capacity, he pauses once more and considers: Is doing it better than leaving it, or is leaving it better than doing it? (Meaning: he weighs the harms and benefits) If leaving it is better, he abandons it and does not proceed.


(3.) If doing it is better, he pauses a third time and reflects: Is the motive behind this action seeking the Face of Allah and His reward, or is it the pursuit of status, praise, or wealth from the creation?

If it is the latter, he must not proceed—even if it would lead him to his desired outcome—lest the soul grow accustomed to associating others with Allah. For to the degree that acting for other than Allah becomes easy upon the soul, acting sincerely for Allah becomes burdensome, until it eventually becomes the heaviest of all actions.


(4.) If the motive is sincerely for Allah, he pauses yet again and considers: Is he supported in this matter? Does he have helpers who will assist and aid him if the action is of the kind that requires such support?

If he has no helpers, he restrains himself—just as the Prophet ﷺ refrained from jihād in Makkah until he acquired strength and supporters. But if he finds that he is aided in it, then he is granted victory.

⭐️Success is not missed except through the absence of one of these qualities; otherwise, when they are all present together, success does not elude him.

These, then, are four stations upon which a person must take his soul to account before acting:

1️⃣ not everything a servant wishes to do lies within his capacity; 2️⃣ nor is everything that lies within his capacity better to do than to leave undone; 3️⃣ nor is everything that is better to do than to leave undone performed sincerely for Allah; 4️⃣ and nor is everything that is done for Allah accompanied by assistance and support.


When a person takes his soul to account in light of these matters, what he should advance toward and what he should hold back from becomes clear to him. Then let him proceed with what has become clear to him.”
34👍5💯1
🌟[[Entrusting Responsibility to Suitable People]]

His excellency, al-Shaykh ‘Abd al ‘Azīz bin Muḥammad al-Salmān (d. 1422 AH-رحمه الله-) said:

«وَإِنَّ مِمَّا جَاءَ بِهِ شَرْعُ اللهِ، وَنَادَتْ بِمُرَاعَاتِهِ وَالِاهْتِمَامِ بِهِ رُسُلُ اللهِ: تَحَرِّيَ الْأَفْضَلِ وَالْأَمْثَلِ وَالْأَرْضَى لِلَّهِ فِي أَمْرِ الْوِلَايَةِ أَيًّا كَانَ، مِنْ إِمَامَةٍ عُظْمَى، أَوْ وِزَارَةٍ، أَوْ رِئَاسَةٍ، أَوْ إِمَارَةٍ، أَوْ قَضَاءٍ، أَوْ إِدَارَةِ أَعْمَالٍ، أَوْ نَظَارَةِ وَقْفٍ، أَوْ إِمَامَةِ صَلَاةٍ، وَنَحْوِ ذٰلِكَ.

“Among the principles established by Allah’s law—and repeatedly emphasized by Allah’s Messengers—is the obligation to seek out the best, most suitable, and most pleasing people to Allah in every matter of stewardship and responsibility, whatever its form: rulership, ministry, administration, governance, judiciary, management of affairs, guardianship over endowments, leadership in prayer, and similar roles.

وَمَنْ تَتَبَّعَ وَقَائِعَ التَّارِيخِ قَدِيمًا وَحَدِيثًا، وَمَا جَاءَ بِهِ الْإِسْلَامُ فِي أَمْرِ الْوِلَايَةِ، عَلِمَ عِلْمَ الْيَقِينِ أَنَّ رَاحَةَ الْأُمَّةِ وَسَعَادَتَهَا وَاسْتِقْرَارَهَا، بَلْ وَضَمَانَ بَقَاءِ مُثُلِهَا الْعَالِيَةِ وَمَبَادِئِهَا السَّامِيَةِ، مُتَوَقِّفٌ عَلَى أَنْ يَلِيَ أَمْرَهَا خِيَارُهَا؛ وَخِيَارُ أَهْلِ الْإِسْلَامِ أَقْوَاهُمْ إِيمَانًا، وَأَرْضَاهُمْ لِلَّهِ، وَأَبْعَدَهُمْ عَنِ الْخِيَانَةِ وَالْغِشِّ وَالْمُحَابَاةِ.

Anyone who looks into historical events, past and present, and on Islam’s guidance regarding responsibility, will know with certainty that the well-being, happiness, and stability of the Ummah—and even the preservation of its highest values and noble principles—depend upon its affairs being entrusted to its best people. And the best among the people of Islam are those strongest in faith, most pleasing to Allah, and most distant from betrayal, deceit, and favoritism.
21👍4
He continues:

وَأَنَّ شَقَاءَهَا وَاضْطِرَابَهَا وَفَقْدَانَ الثِّقَةِ بِهَا مَقْرُونٌ بِإِسْنَادِ أُمُورِهَا، وَتَحْمِيلِ أَعْبَائِهَا إِلَى مَنْ لَا يَصْلُحُ لِحَمْلِهَا. وَلَا غَرْوَ، فَإِعْطَاءُ الْمَنَاصِبِ الْهَامَّةِ لِأُمَنَاءَ أَكْفَاءَ، ذَوِي غَيْرَةٍ لِلْحَقِّ، وَحِمَايَةٍ لِلْعَقَائِدِ، وَإِخْلَاصٍ لِلْأُمَّةِ، يُؤْمِنُ النَّاسَ عَلَى دِمَائِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ، وَمَحَارِمِهِمْ وَأَعْرَاضِهِمْ، وَجَمِيعِ شُؤُونِهِمْ، وَيَجْعَلُ صَاحِبَ الْحَقِّ يَطْمَعُ فِي عَدْلِ بِلَادِهِ، وَذَا الْكِفَايَةِ يُخْلِصُ فِي عَمَلِهِ، وَذَا الشَّرِّ يَنْقَبِعُ فِي مَكْمَنِهِ.

Conversely, the Ummah’s misery, unrest, and loss of trust are inseparably linked to assigning its affairs and burdens to those unfit to carry them. This is self-evident, for when positions of responsibility are entrusted to capable and trustworthy individuals—those who possess zeal for truth, protect sound belief, and act with sincerity toward the Ummah—people feel secure regarding their lives, wealth, sanctities, honor, and all their affairs. The rightful gain hope in justice, the competent devote themselves sincerely to their duties, and those inclined toward corruption retreat and lose influence.

وَإِنَّ تَوْلِيَةَ مَنْ لَمْ يُرَاقِبِ اللهَ، وَلَمْ يُعْهَدْ مِنْهُ غَيْرَةٌ ظَاهِرَةٌ لِلْعَقِيدَةِ السَّلَفِيَّةِ وَالْأَخْلَاقِ الْفَاضِلَةِ، أَوْ مَنْ عُلِمَ فِيهِ ضَعْفٌ أَوْ خَوَرٌ أَوْ خِيَانَةٌ أَوْ غِشٌّ أَوْ مُحَابَاةٌ، أَوْ عَدَمُ اهْتِمَامٍ وَاكْتِرَاثٍ بِمَا أُنِيطَ بِهِ مِنْ عَمَلٍ عَلَى ثَغْرٍ مِنْ ثُغُورِ أَهْلِ الْإِسْلَامِ، وَلَا سِيَّمَا مَا لَهُ صِلَةٌ بِالْعَقِيدَةِ كَالتَّعْلِيمِ، أَوْ بِصُلْبِ الْحُكْمِ كَالْقَضَاءِ وَنَحْوِهِ؛ إِنَّمَا ذٰلِكُمْ غِشٌّ لِلْأُمَّةِ، وَخِيَانَةٌ لَهَا، وَإِجْرَامٌ فِي حَقِّهَا، وَسَعْيٌ فِي إِضَاعَةِ مَصَالِحِهَا، بَلْ وَغَرْسٌ لِلْأَحْقَادِ وَالضَّغَائِنِ وَالْبُغْضِ فِي نُفُوسِ مُفَكِّرِيهَا وَذَوِي الْغَيْرَةِ لَهَا؛ إِنْ لَمْ تَكُنِ الطَّامَّةَ الْكُبْرَى، وَهِيَ الْقَضَاءُ عَلَى مُقَوِّمَاتِهَا الرُّوحِيَّةِ وَمُثُلِهَا الْعُلْيَا؛ عِيَاذًا لِأُمَّةِ الْإِسْلَامِ — بِاللهِ — مِنْ ذٰلِكَ».

By contrast, appointing those who do not fear Allah; who are not known for clear commitment to Salafī beliefs and virtuous character; or those known to be weak, negligent, treacherous, deceitful, or driven by favoritism; or those indifferent to the responsibilities placed upon them at critical positions within the Muslim community—especially in matters tied to belief, such as education, or to the core of governance, such as the judiciary—all of this amounts to deception of the Ummah, betrayal of its trust, and a grave crime against it. It is a deliberate squandering of its interests and the planting of resentment and hostility in the hearts of its sincere thinkers and protectors—if it does not culminate in the greatest calamity of all: the destruction of its spiritual foundations and highest ideals. May Allah grant refuge to the Ummah of Islam from such an end.”

📚Abū Muḥammad ʿAbd al-ʿAzīz ibn Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAbd al-Muḥsin al-Salmān, Miftāḥ al-Afkār li-l-Taʾahhub li-Dār al-Qarār, 2:108.
21👍5💯3
[[”I ask Allah that He not despise us” — The Self-Rebuke and Piety of the Scholar]]

Imām ʿUbayd Allāh ibn Muḥammad ibn Baṭṭah al-ʿUkbarī [d. 387 AH] mentioned many soul-stirring statements of the Salaf about the characteristics of the true scholar, then concluded by saying:

«قَدِ اقْتَصَرْتُ يَا أَخِي – صَانَكَ اللَّهُ – مِنْ صِفَةِ الْفَقِيهِ عَلَى مَا أَوْرَدْتُ، وَكَفَفْتُ عَنْ أَضْعَافِ مَا أَرَدْتُ، فَإِنِّي مَا رَأَيْتُ الْإِطَالَةَ بِالرِّوَايَةِ فِي هَذَا الْبَابِ مُتَجَاوِزَةً مَا قَصَدْنَا مِنْ جَوَابِ الْمَسْأَلَةِ. نَعَمْ،

“I have limited myself, my brother—may Allah preserve you—to what I have set forth regarding the description of the faqīh, and I have withheld many times more than what I intended to include. For I did not see that lengthening the transmission of reports in this chapter would go beyond what we sought in answering the question.

أَيْضًا وَتَهْجِينٌ لَنَا، وَسُبَّةٌ عَلَيْنَا، وَغَضَاضَةٌ عَلَى الْمَوْسُومِينَ بِالْعِلْمِ وَالْمُتَصَدِّرِينَ لِلْفَتْوَى مِنْ أَهْلِ عَصْرِنَا، مَعَ عَدَمِ الْعَالِمِينَ لِذَلِكَ وَالْعَامِلِينَ بِهِ.

Indeed, it is also a reproach against us, a disgrace laid upon us, and a diminishment of those branded with knowledge and those who sit forth to issue legal opinions among the people of our age—given the absence of those who truly possess such knowledge and who act in accordance with it.

فَأُسْأَلُ اللَّهَ أَنْ لَا يَمْقُتَنَا، فَإِنَّا نَعُدُّ أَنْفُسَنَا مِنَ الْعُلَمَاءِ الرَّبَّانِيِّينَ، وَالْفُقَهَاءِ الْفُهَمَاءِ الْعَارِفِينَ، وَنَحْسَبُ أَنَّا أَئِمَّةٌ مُتَصَدِّرُونَ عِلْمًا وَفُتْيَا، وَقَادَةُ أَهْلِ زَمَانِنَا، وَلَعَلَّنَا عِنْدَ اللَّهِ مِنَ الْفَاجِرِينَ، وَمِنْ شِرَارِ الْفَاسِقِينَ».

Thus I ask Allah that He not despise us, for we count ourselves among the nurturing scholars, the perceptive jurists, and the discerning knowers; and we suppose ourselves to be leaders set at the forefront in knowledge and legal verdicts, and the guides of the people of our time—yet perhaps, in the sight of Allah, we are among the wicked and among the vilest of the corrupt.”



📚
ʿUbayd Allāh ibn Muḥammad ibn Baṭṭah al-ʿUkbarī, Ibtāl al-Ḥiyal, p. 34.
24👍1
⚡️[“People are but like a hundred camels; you can scarcely find among them a suitable mount.”] 1 of 2

On the authority of ʿAbd Allāh ibn ʿUmar (may Allah be pleased with them both), who said: The Messenger of Allah ﷺ said:

«إِنَّمَا النَّاسُ كَالْإِبِلِ الْمِائَةِ، لَا تَكَادُ تَجِدُ فِيهَا رَاحِلَةً».

“People are only like a hundred camels; you can scarcely find among them a single suitable mount.” Agreed upon by al-Bukhārī and Muslim.

Imām Al-Sa’dī (d. 1376 AH) said:


هٰذَا الحَدِيثُ مُشْتَمِلٌ عَلَى خَبَرٍ صَادِقٍ، وَإِرْشَادٍ نَافِعٍ. أَمَّا الخَبَرُ، فَإِنَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَ أَنَّ النَّصَّ شَامِلٌ لِأَكْثَرِ النَّاسِ، وَأَنَّ الْكَامِلَ — أَوِ الْمُقَارِبَ لِلْكَمَالِ — فِيهِمْ قَلِيلٌ، كَالْإِبِلِ الْمِائَةِ؛ تَسْتَكْثِرُهَا، فَإِذَا أَرَدْتَ مِنْهَا رَاحِلَةً تَصْلُحُ لِلْحَمْلِ وَالرُّكُوبِ، وَالذَّهَابِ وَالإِيَابِ، لَمْ تَكَدْ تَجِدْهَا.


This ḥadīth comprises both a truthful information and a beneficial directive.
As for the information: the Prophet ﷺ informed that this description applies to most people, and that the one who is complete—or close to completion—is rare among them, like a hundred camels: though they are many, when you seek among them a mount suitable for carrying loads, riding, and repeated journeys, you scarcely find one.

وَهٰكَذَا النَّاسُ كَثِيرٌ، فَإِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَنْتَخِبَ مِنْهُمْ مَنْ يَصْلُحُ لِلتَّعْلِيمِ أَوِ الْفَتْوَى أَوِ الإِمَامَةِ، أَوِ الْوِلَايَاتِ الْكِبَارِ أَوِ الصِّغَارِ، أَوِ الْوَظَائِفِ الْمُهِمَّةِ، لَمْ تَكَدْ تَجِدْ مَنْ يَقُومُ بِتِلْكَ الْوَظِيفَةِ قِيَامًا صَالِحًا. وَهٰذَا هُوَ الْوَاقِعُ؛ فَإِنَّ الإِنْسَانَ ظَلُومٌ جَهُولٌ، وَالظُّلْمَ وَالْجَهْلَ سَبَبٌ لِلنَّقَائِصِ، وَهِيَ مَانِعَةٌ مِنَ الْكَمَالِ وَالتَّكْمِيلِ.

Such, too, are people: they are numerous, yet when you seek among them those fit for teaching, issuing legal verdicts, leading in prayer, administering major or minor appointments, or fulfilling essential posts, you scarcely find one who discharges that role in a sound and upright manner. This is the reality, for the human being is unjust and ignorant; and injustice and ignorance are causes of deficiency, barring one from both being ideal self and the ability to make others reach their ideal selves.

وَأَمَّا الإِرْشَادُ، فَإِنَّ مَضْمُونَ هٰذَا الْخَبَرِ إِرْشَادٌ مِنْهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَنَّهُ يَنْبَغِي لِمَجْمُوعِ الأُمَّةِ أَنْ يَسْعَوْا وَيَجْتَهِدُوا فِي تَأْهِيلِ الرِّجَالِ الَّذِينَ يَصْلُحُونَ لِلْقِيَامِ بِالْمُهِمَّاتِ، وَالأُمُورِ الْكُلِّيَّةِ الْعَامَّةِ النَّفْعِ.

As for the directive: the substance of this report is the Prophet’s ﷺ guidance that the Muslim community as a whole ought to strive and exert themselves in preparing men who are fit to undertake critical responsibilities and matters of comprehensive, public service.


وَقَدْ أَرْشَدَ اللَّهُ إِلَى هٰذَا الْمَعْنَى فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: {فَلَوْلَا نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِنْهُمْ طَائِفَةٌ لِيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّينِ وَلِيُنْذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوا إِلَيْهِمْ [التَّوْبَةِ: 122]. فَأَمَرَ بِالْجِهَادِ، وَأَنْ يَقُومَ بِهِ طَائِفَةٌ كَافِيَةٌ، وَأَنْ يَتَصَدَّى لِلْعِلْمِ طَائِفَةٌ أُخْرَى، لِيُعِينَ هٰؤُلَاءِ هٰؤُلَاءِ، وَهٰؤُلَاءِ هٰؤُلَاءِ. وَأَمْرُهُ تَعَالَى بِالْوِلَايَاتِ وَالتَّوْلِيَةِ أَمْرٌ بِهَا، وَبِمَا لَا تَتِمُّ إِلَّا بِهِ مِنَ الشُّرُوطِ وَالْمُكَمِّلَاتِ.


Allah has directed to this meaning in His saying: {So why did not a group from every faction among them go forth, so that they might gain understanding of the religion and warn their people when they return to them?} (al-Tawbah 9:122). Thus, He commanded jihād, to be undertaken by a sufficient group, and likewise that another group devote themselves to knowledge—so that each supports the other. His command regarding governance and appointment is a command for their establishment, and for all the conditions and complementary requirements without which they cannot be fulfilled.
18👍1