Невеличка українізація ігор
287 subscribers
91 photos
1 video
14 files
92 links
Тут ви знайдете останні оновлення наших перекладів, та обговорити улюблені ігри. Долучайтесь та підтримуйте українізацію

Наш дискорд - https://discord.com/invite/mGpU9GETSq

З усіма запитаннями звертайтесь до - https://t.me/kuchbek9
Download Telegram
Хотів би спитати, чи є тут люди в яких є талант до віршів та хто хотів би поредактувати текст?
<Lore.Italic>Жодна зброя не відродить дім, —,</> <cf><Lore.Italic>Коли Ноґрод впав у морок зим.</> <cf><Lore.Italic>Нас кликали печери під Мглистими Верхами,</> <cf><Lore.Italic>У залах стовпових з іменем Дурина славним.</> <cf><Lore.Italic>Нова кузня співає, коваль щасливий в праці,</> <cf><Lore.Italic>У домі Дурина ми знов знайшли дім!</>
Приблизно ось таке треба редагувати
👍2🤔1
Ну на редагування пішов доволі важливий фрагмент з лорними моментами... Удачі нам
🙏31👍1🔥1
Якщо хтось хоче доєднатися, то ось t.me/slovlotr
👍3🔥1
Трохи виникло таке питання, чи буде вам цікаво читати про стан перекладу, а саме про важливі зміни в структурі перекладу, важливі фрагменти, які пішли в переклад тощо. Або залишати все як є?
P.S. Якщо є якісь ідей, то не соромтеся писати
10👍1👌1
Після опитування бачу, що ви би хотіли бачити щось про стан перекладу та зміни в ньому, тому одразу до справи


1) Вирішили замінити Khazad-dûm - Кгазад-дŷм, що саме тут цікавого? А ось що Ŷ та ŷ це окремий шрифт, який ми будемо намагатися зробити до гри, це незначна зміна, але як на мене це виглядає гарно.

2) Добавимо рим у деякі рядки ( по опису записки або щось таке ), що саме тут цікавого? В оригінальному файлі це звичайні рядки без рими або з незначною римою, чи зруйнує це переклад? Точно ні, чи добавить фарб? Точно так

3) Що по термінам? Термінологію ми намагаємося зберегти, але є деякі терміни, які вели автори гри, тому тут вже будуть наші адаптації


Якщо у вас є питання по перекладу, то питайте, відповімо на всі.
👍6🫡2👌1
Інформація про переклад

1) Перевірили шрифт і файли на те, чи працюють вони взагалі. Висновок, все працює і ми вже побачили наш переклад у грі! Хоч він і доволі сирий, але він вже Є, а це поки головне.

2) Той величезний фрагмент з лором майже закінчений, залишилось пару правок і він теж буде у файлі

3) Адаптували пару віршів, не ідеально, але краще ніж просто текст

Також хотів би нагадати, що в нас постійно проходить набір у команду ТУТ, а також запрошуємо до обговорень перекладу СЮДИ
🤝2👍1
Переклад слова Dwarrowdelf (Так Люди Заходу називали Морію (місто гномів у горі))
Anonymous Poll
12%
Аргентхольм
24%
Гномград
10%
Каменеград
8%
Скелеград
36%
Гномоглиб
10%
Сріблоград
👍3👎2🤔1
А тепер ми вводимо нову рубрику, а саме "НОВИНИ", що воно таке? Це все що трапилось з нами, як з командою перекладачів.
А тепер і про новини!

1) Ми взяли невеличкий проєкт перекладу на ОФІЦІЙНОМУ рівні! А саме гри - Liftlands, там зараз доступно демо і на релізі ми будемо в "credits" або по простому в "Гривнях", цей проєкт ми взяли безкоштовно. Можете віддячити у діскорді або в стімі розробникам гри.
Чи вплине це на переклад The Lord of the Rings: Return to Moria? Взагалі ні, а навіть навпаки, це додало сил та творчої перерви від багатотонних рядків лору ЛОТРа.
2) Виникла доволі неприємна подія поки без кінця, про неї пізніше.
3) Також в нас з'явився стікер 📔 і невеличкий анонс майбутніх стікерів... Буду трохи більше приділяти часу постам...
4) Ну і на останнє, наша команда досі розширяється новими людьми, які допоможуть розвити нашу спільноту на ще більший і ще кращий рівень. Дякую всім, що ви є💛💙

Посилання на банку 📔
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
9🔥21👍1🥰1
І знову новини про переклад ГНОМІВ!

1) Перекладено 40 % файлу! Це найважчі фрагменти, а саме споруди/руди/записи про лор гри/квести/зброя/обладунки.

2) Пішло в роботу 90 % файлу!

3) Коли реліз? Скоро) Не хочу забігати на перед через брак часу, але прогрес буде йти швидше.

4) Доволі великий анонс про тест гри, плануємо зробити відкритий тест зі спільним проходженням ( голосування під постом, чи цікавий вам такий інтерактив ), також для людей в яких немає цієї гри, то плануємо провести конкурс з розіграшом копії гномів, а також планую МОЖЛИВО запустити стрім з проходженням, щоб кожен бажаючій міг просто подивитися на нашу працю.

5) Також хотілось би знайти людину, яка би вміла стрімити та хотіла би грати з нашими перекладами, якщо серед вас є охочі, то писати сюди https://t.me/kuchbek9, сподіваюсь зможемо домовитися.

Всім дякую за увагу. З повагою 📔
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥3👍21👌1
Forwarded from underkio games
Я вчора, в якомусь сенсі, заколабився з 📔 і буду грати гру з їх перекладом на стрімі

У цієї гри не мала кількість фанатів, але особисто я нею навіть ніколи не цікавився 😨

Тож сьогодні очікуйте на велику кількість треш контенту (принаймні мені так здається) 😄

Що за гра? Інтрига триматиметься до вечора 💃
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
4👍22🥰1
Ну шо, час підтримувати інших україномовних творців, явка на стрім обов'язкова)
🔥6👍2
Передавайте вітання від нас
👍3
Пост без оформлення...
В нас зламався переклад і злетіло невідомо скільки роботи...
Виправимо
😢9😱1🤬1🗿1
Інформація про переклад Goat Simulator 3

1) Що ж сталося? Чомусь 1 з файлів був без редактури... Чому, як, нашо? Ми не знаємо

2) Ми це виправили) Гарної гри!
7🔥2👍1🥰1👌1
Ну шо, гарні новини! Liftlands тепер вже доступна з нашим перекладом!
ГРА - Тикайте та пробуйте. Демо безкоштовне
👍41🔥1
Ну шо? Друга частина, нумо дивитися!
👍6
Уже майже п’ять місяців ми працюємо над перекладом Death Stranding, і настав час нагадати про себе.

Перекладено вже дві третини гри та близько половини із запланованих до українізації текстур (прикріпляємо невеличкий шоукейс)! Окрім завершення перекладу, попереду — ще тривала вичитка, поєднана з тестуванням (окрема подяка розробникам рушія — завдяки їм це єдиний спосіб дізнатися послідовність рядків діалогів). Тож поки що ми не можемо точно сказати, скільки часу ще знадобиться. Але одне можемо сказати напевне: це точно буде після релізу Death Stranding 2 на PS5. 😅

Ми створюємо банку, яка, сподіваємося, допоможе вмотивувати найактивніших перекладачів не збавляти обертів, а інших — стати найактивнішими. Але передусім — донатьте на ЗСУ!

Посилання:
Проєкт на Crowdin
Монобанка

Дякуємо, що залишаєтеся з нами, не перемикайтеся!
🔥18👍32🥰1