🎨 مصدر که دار ـ بخش ۴:
خب واسه شروع درس, اول یه مصدر که دار ساده صرف کنیم با al گرفتن:
Aldığım که گرفتم, اینکه گرفتم
Aldığın که گرفتی, اینکه گرفتی
Aldığı که گرفت, اینکه گرفت
Aldığımız که گرفتیم, اینکه گرفتیم
Aldığınız که گرفتید, اینکه گرفتید
Aldıqları که گرفتند, اینکه گرفتند
....
اگه اخر همین ترکیب dan اضافه میشد به اول معنیش هم یه «از» اضافه میشد:
Aldığımdan از اینکه گرفتم
Aldığından از اینکه گرفتی
Aldığından از اینکه گرفت
Aldığımızdan از اینکه گرفتیم
Aldığınızdan از اینکه گرفتید
Aldıqlarından از اینکه گرفتند
🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗
حالا تو درس جدید:
اگه بعد از dan کلمه sonra بیاد به اول معنیش «بعد» اضافه میشه:
Aldığımdansonra بعد از اینکه گرفتم
Aldığından sonra بعد از اینکه گرفتی
Aldığından sonra بعد از اینکه گرفت
Aldığımızdan sonra پس از اینکه گرفتیم
Aldığınızdan sonra بعد از اینکه گرفتید
Aldıqlarından sonra پس از اینکه گرفتند
همچنین اگه بعد از dan کلمه qabaq یا öncə بیاد به اول معنیش«قبل» اضافه میشه:
Aldığımdan qabaq قبل از اینکه گرفتم
Aldığından qabaq قبل از اینکه گرفتی
Aldığından qabaq پیش از اینکه گرفت
Aldığımızdan öncə قبل از اینکه گرفتیم
Aldığınızdan öncə پیش از اینکه گرفتید
Aldıqlarından öncə پیش از اینکه گرفتند
👂🦻👂🦻👂🦻🦻🦻👂🦻👂
اینم از درس امروز
بطور خلاصه:
«بعد از (انجام یه کاری)»: dan sonra
«قبل از (انجام یه کاری)»: dan qabaq
❇❇❇❇❇❇❇❇
تمرین:
1⃣صرف فعل çək (کِشیدن), işlə (کار کردن), qoru (مراقبت کردن)
2⃣ این جملات رو به ترکی برگردونین:
بعد تموم شدن کلاس به خونه برگشتم
قبل از باز شدن در فکر میکردم احمد خونهست
وقتی جاده بسته شد بعد از رفتن ماشینها, کارگران مشغول کار شدند
بعد از اینکه این حرفارو شنیدم وقتی حواسش نبود زود بلند شدم رفتم
@turkce_fa
خب واسه شروع درس, اول یه مصدر که دار ساده صرف کنیم با al گرفتن:
Aldığım که گرفتم, اینکه گرفتم
Aldığın که گرفتی, اینکه گرفتی
Aldığı که گرفت, اینکه گرفت
Aldığımız که گرفتیم, اینکه گرفتیم
Aldığınız که گرفتید, اینکه گرفتید
Aldıqları که گرفتند, اینکه گرفتند
....
اگه اخر همین ترکیب dan اضافه میشد به اول معنیش هم یه «از» اضافه میشد:
Aldığımdan از اینکه گرفتم
Aldığından از اینکه گرفتی
Aldığından از اینکه گرفت
Aldığımızdan از اینکه گرفتیم
Aldığınızdan از اینکه گرفتید
Aldıqlarından از اینکه گرفتند
🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗
حالا تو درس جدید:
اگه بعد از dan کلمه sonra بیاد به اول معنیش «بعد» اضافه میشه:
Aldığımdansonra بعد از اینکه گرفتم
Aldığından sonra بعد از اینکه گرفتی
Aldığından sonra بعد از اینکه گرفت
Aldığımızdan sonra پس از اینکه گرفتیم
Aldığınızdan sonra بعد از اینکه گرفتید
Aldıqlarından sonra پس از اینکه گرفتند
همچنین اگه بعد از dan کلمه qabaq یا öncə بیاد به اول معنیش«قبل» اضافه میشه:
Aldığımdan qabaq قبل از اینکه گرفتم
Aldığından qabaq قبل از اینکه گرفتی
Aldığından qabaq پیش از اینکه گرفت
Aldığımızdan öncə قبل از اینکه گرفتیم
Aldığınızdan öncə پیش از اینکه گرفتید
Aldıqlarından öncə پیش از اینکه گرفتند
👂🦻👂🦻👂🦻🦻🦻👂🦻👂
اینم از درس امروز
بطور خلاصه:
«بعد از (انجام یه کاری)»: dan sonra
«قبل از (انجام یه کاری)»: dan qabaq
❇❇❇❇❇❇❇❇
تمرین:
1⃣صرف فعل çək (کِشیدن), işlə (کار کردن), qoru (مراقبت کردن)
2⃣ این جملات رو به ترکی برگردونین:
بعد تموم شدن کلاس به خونه برگشتم
قبل از باز شدن در فکر میکردم احمد خونهست
وقتی جاده بسته شد بعد از رفتن ماشینها, کارگران مشغول کار شدند
بعد از اینکه این حرفارو شنیدم وقتی حواسش نبود زود بلند شدم رفتم
@turkce_fa
Forwarded from Naser 𐰣𐰾𐰼
#واژه
سوال پرسیده بودیم «تاثیر» در ترکی چه معادلی داره
برای جواب بهش اول ریشهی معادلشو یاد بگیریم
✅Etmək
هم معنای eləmək, qılmaq, yapmaq
همشون به معنی انجام دادن کاری, کردن کاری
👉 Allah rəhmət etsin خدا رحمت کنه
👉Təşəkkür edirəm تشکر میکنم
👉 Güzəşt edin گذشت کنید, ببخشید
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Etki اثر, تاثیر
👉 Amerikanın etkisi məntəqədə çoxdur
تاثیر امریکا تو منطقه زیاده
👉 Bu davanın etkisini imtihan edək
تاثیر این دارو رو امتحان کنیم
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Etkili موثر, تاثیرگذار
✅ Etkisiz بی اثر, بی تاثیر
👉 Bu dava çox etkili idi
این دارو خیلی موثر بود
👉 bu əşə'ə uşaqlarin üstündə etkisizdir
این اشعه روی بچهها بی اثره
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅Etkiləmək تاثیر گذاشتن
👉 Həsənin sözləri məni etkilədi
حرفای حسن روی من تاثیر گذاشت
👉 Nəftin qiymətinin düşməsi bazarı etkilədi
افت قیمت نفت روی بازار تاثیر گذاشت
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅Etkilənmək تحت تاثیر قرار گرفتن
👉 Mən bu seryaldan etkiləmdim
من تحت تاثیر این سریال قرار گرفتم
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Etkin فعال
✅ Etkinlik فعالیت
@turkce_fa
سوال پرسیده بودیم «تاثیر» در ترکی چه معادلی داره
برای جواب بهش اول ریشهی معادلشو یاد بگیریم
✅Etmək
هم معنای eləmək, qılmaq, yapmaq
همشون به معنی انجام دادن کاری, کردن کاری
👉 Allah rəhmət etsin خدا رحمت کنه
👉Təşəkkür edirəm تشکر میکنم
👉 Güzəşt edin گذشت کنید, ببخشید
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Etki اثر, تاثیر
👉 Amerikanın etkisi məntəqədə çoxdur
تاثیر امریکا تو منطقه زیاده
👉 Bu davanın etkisini imtihan edək
تاثیر این دارو رو امتحان کنیم
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Etkili موثر, تاثیرگذار
✅ Etkisiz بی اثر, بی تاثیر
👉 Bu dava çox etkili idi
این دارو خیلی موثر بود
👉 bu əşə'ə uşaqlarin üstündə etkisizdir
این اشعه روی بچهها بی اثره
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅Etkiləmək تاثیر گذاشتن
👉 Həsənin sözləri məni etkilədi
حرفای حسن روی من تاثیر گذاشت
👉 Nəftin qiymətinin düşməsi bazarı etkilədi
افت قیمت نفت روی بازار تاثیر گذاشت
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅Etkilənmək تحت تاثیر قرار گرفتن
👉 Mən bu seryaldan etkiləmdim
من تحت تاثیر این سریال قرار گرفتم
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Etkin فعال
✅ Etkinlik فعالیت
@turkce_fa
‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡ via @TeleCommentsBot
#سوال ترکیِ ((دربارهی پرواز پرندگان)) چی میشه؟ @turkce_fa
🧩 مصدر که دار ـ دربارهی و دوستان! : 🙂
👈خب واسه شروع درس اول یه مصدر که دار ساده صرف کنیم با al گرفتن:
Aldığım که گرفتم, اینکه گرفتم
Aldığın که گرفتی, اینکه گرفتی
Aldığı که گرفت, اینکه گرفت
Aldığımız که گرفتیم, اینکه گرفتیم
Aldığınız که گرفتید, اینکه گرفتید
Aldıqları که گرفتند, اینکه گرفتند
....
حالا چطور میشه «اینکه گرفتم» رو به «درباره اینکه گرفتم» یا «درباره گرفتنم» تبدیل کرد؟
سه نوع:
Aldığımla ilgili
Aldığım haqqında
Aldığım barəsində
(Aldığıma görə
راجعبه görə بعدها مفصلا توضیح میدم انشالله فعلا میزاریمش کنار! )
🎲🎲🎲🎲🎲🎲🎲🎲🎲🎲🎲
😎خب پس صرفش اینطوره:
Aldığımla ilgili (aldığım haqqında)
درباره اینکه گرفتم, درباره گرفتنم
Aldığınla ilgili (aldığın haqqında)
درباره اینکه گرفتی, درباره گرفتنت
Aldığıyla ilgili (aldığı haqqında)
درباره اینکه گرفت, درباره گرفتنش
Aldığımızla ilgili (aldığımız haqqında)
درباره اینکه گرفتیم, درباره گرفتنمون
Aldığınızla ilgili (aldığınız haqqında)
درباره اینکه گرفتید, درباره گرفتنتون
Aldıqlarıyla ilgili (aldıqları haqqında)
درباره اینکه گرفتند, درباره گرفتنشون
🏝⛱🏝⛱🏝⛱🏝⛱🏝⛱🏝
پس «la ilgili» یا «haqqında» اگه بعد مصدر که دار بیاد «درباره, درمورد, راجعبه» به قبل معنی مصدر اضافه میکنه.
🎱🎱🎱🎱🎱🎱🎱🎱🎱🎱🎱
تمرین: ترجمه جملات زیر
درباره قهرمانی ایتالیا در جام جهانی یه مستند قشنگ دیدم
راجعبه خواستههام چیزی نگفتم
درباره کاری که کردی توضیح بده
.
.
🕊جواب سوال:
درباره پرواز پرندگان:
Quşların uçduğuyla ilgili
Quşların uçduğu haqqında
@turkce_fa
👈خب واسه شروع درس اول یه مصدر که دار ساده صرف کنیم با al گرفتن:
Aldığım که گرفتم, اینکه گرفتم
Aldığın که گرفتی, اینکه گرفتی
Aldığı که گرفت, اینکه گرفت
Aldığımız که گرفتیم, اینکه گرفتیم
Aldığınız که گرفتید, اینکه گرفتید
Aldıqları که گرفتند, اینکه گرفتند
....
حالا چطور میشه «اینکه گرفتم» رو به «درباره اینکه گرفتم» یا «درباره گرفتنم» تبدیل کرد؟
سه نوع:
Aldığımla ilgili
Aldığım haqqında
Aldığım barəsində
(Aldığıma görə
راجعبه görə بعدها مفصلا توضیح میدم انشالله فعلا میزاریمش کنار! )
🎲🎲🎲🎲🎲🎲🎲🎲🎲🎲🎲
😎خب پس صرفش اینطوره:
Aldığımla ilgili (aldığım haqqında)
درباره اینکه گرفتم, درباره گرفتنم
Aldığınla ilgili (aldığın haqqında)
درباره اینکه گرفتی, درباره گرفتنت
Aldığıyla ilgili (aldığı haqqında)
درباره اینکه گرفت, درباره گرفتنش
Aldığımızla ilgili (aldığımız haqqında)
درباره اینکه گرفتیم, درباره گرفتنمون
Aldığınızla ilgili (aldığınız haqqında)
درباره اینکه گرفتید, درباره گرفتنتون
Aldıqlarıyla ilgili (aldıqları haqqında)
درباره اینکه گرفتند, درباره گرفتنشون
🏝⛱🏝⛱🏝⛱🏝⛱🏝⛱🏝
پس «la ilgili» یا «haqqında» اگه بعد مصدر که دار بیاد «درباره, درمورد, راجعبه» به قبل معنی مصدر اضافه میکنه.
🎱🎱🎱🎱🎱🎱🎱🎱🎱🎱🎱
تمرین: ترجمه جملات زیر
درباره قهرمانی ایتالیا در جام جهانی یه مستند قشنگ دیدم
راجعبه خواستههام چیزی نگفتم
درباره کاری که کردی توضیح بده
.
.
🕊جواب سوال:
درباره پرواز پرندگان:
Quşların uçduğuyla ilgili
Quşların uçduğu haqqında
@turkce_fa
#ترجمه #گرامر
درباره تاثیر این کتاب و درباره اینکه این دارو تاثیر گذاشته یا نه چیزی نمیدونم
@turkce_fa
درباره تاثیر این کتاب و درباره اینکه این دارو تاثیر گذاشته یا نه چیزی نمیدونم
@turkce_fa
Anonymous Quiz
28%
Bu kitabın etkisiylə və bu dərmanın etkiləndiyiylə ilgili bir şey bilmirəm
34%
Bu kitabın etkisi ilə ilgili və bu davanın etkilədiyib etkiləmədi ilə ilgili bir şey bilmirəm
19%
Kitabın etkisi və ilacın etkisi haqqında heç şey bilmirəm
19%
Bu kitabın haqqında və bu ilacın etkiləyib etkiləmədiyini bilmirəm
#واژه
سوال پرسیده بودیم «احساس» در ترکی چه معادلی داره:
✅ Duyğu احساس, عاطفه, عطوفت
دقت کنین این کلمه صرفا راجعبه عاطفه هستش نه حواس پنجگانه یا مثلا جمله «احساس میکنم کاسه ای زیر نیم کاسهست. » یا «زلزله رو حس کردم»(duymaq یا hiss eləmək)
👉 nə duyğuların var nə insaniyyətin
نه احساسات داری نه انسانیت
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Duyğusal, duyğulu احساساتی, عاطفی
👉 o çox duyğusal bir insandır
اون خیلی ادم احساساتیایه
👉 duyğusal kitablar oxuyaram
کتابای احساسی عاطفی میخونم
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅duyğusuz بی ناطفه, بی احساس, بی تفاوت
👉 sən çox duyğusuzsan
تو خیلی بی احساسی
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ duyğulanmaq احساساتی شدن
👉 dünənki xəbəri eşitdiyimdə çox duyğulandım
وقتی خبر دیروز رو شنیدم خیلی احساساتی شدم
👉 belə şeyləri görəndə duyğulanarıq
وقتی چنین چیزایی میبینیم احساساتی میشیم
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ duyu حس
مربوط به حواس پنجگانه بینایی, شنوایی, چشایی, بویایی, لامسه, حس ششم و درکهای مختلف
👉 peşmanlıq duyusu حس پشیمانی
👉 eşitmə duyusu حس شنوایی
👉 narahatlıq duyusu حس ناراحتی
👉 qurur duyum var حس غرور دارم
👉altıncı duyu حس ششم
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ duymaq
فعل همین بالاییه مثل شنفتن در فارسی که هم برای شنیدن هم حس کردن بکار میره اینم:
شنیدن(مثل eşitmək) , احساس کردن و متوجه شدن
👉nənəmin səsini duydum(eşitdim)
صدای ننهمو شنیدم
👉 evə girdiyimdə dolaşıq vəziyyəti duydum
وقتی وارد خونه شدم متوجه اوضاع پیچیده شدم
@turkce_fa
سوال پرسیده بودیم «احساس» در ترکی چه معادلی داره:
✅ Duyğu احساس, عاطفه, عطوفت
دقت کنین این کلمه صرفا راجعبه عاطفه هستش نه حواس پنجگانه یا مثلا جمله «احساس میکنم کاسه ای زیر نیم کاسهست. » یا «زلزله رو حس کردم»(duymaq یا hiss eləmək)
👉 nə duyğuların var nə insaniyyətin
نه احساسات داری نه انسانیت
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Duyğusal, duyğulu احساساتی, عاطفی
👉 o çox duyğusal bir insandır
اون خیلی ادم احساساتیایه
👉 duyğusal kitablar oxuyaram
کتابای احساسی عاطفی میخونم
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅duyğusuz بی ناطفه, بی احساس, بی تفاوت
👉 sən çox duyğusuzsan
تو خیلی بی احساسی
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ duyğulanmaq احساساتی شدن
👉 dünənki xəbəri eşitdiyimdə çox duyğulandım
وقتی خبر دیروز رو شنیدم خیلی احساساتی شدم
👉 belə şeyləri görəndə duyğulanarıq
وقتی چنین چیزایی میبینیم احساساتی میشیم
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ duyu حس
مربوط به حواس پنجگانه بینایی, شنوایی, چشایی, بویایی, لامسه, حس ششم و درکهای مختلف
👉 peşmanlıq duyusu حس پشیمانی
👉 eşitmə duyusu حس شنوایی
👉 narahatlıq duyusu حس ناراحتی
👉 qurur duyum var حس غرور دارم
👉altıncı duyu حس ششم
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ duymaq
فعل همین بالاییه مثل شنفتن در فارسی که هم برای شنیدن هم حس کردن بکار میره اینم:
شنیدن(مثل eşitmək) , احساس کردن و متوجه شدن
👉nənəmin səsini duydum(eşitdim)
صدای ننهمو شنیدم
👉 evə girdiyimdə dolaşıq vəziyyəti duydum
وقتی وارد خونه شدم متوجه اوضاع پیچیده شدم
@turkce_fa
‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡ via @TeleCommentsBot
#سوال ترکیِ ((روزی که اومدم, صدایی که شنیدمو خوب یادممیاد)) چی میشه؟ @turkce_fa
مصدر که دار _ جلسه 5
❇🎲❇🎲❇🎲❇🎲
مصدر که دار از gəz گشتن:
Gəzdiyim که میگشتم, اینکه میگشتم
Gəzdiyin که میگشتی, اینکه میگشتی
Gəzdiyi که میگشت, اینکه میگشت
Gəzdiyimiz که میگشتیم, اینکه میگشتیم
Gəzdiyiniz که میگشتید, اینکه میگشتید
Gəzdikləri که میگشتند, اینکه میگشتند
حالا اگه قبل از «که» اسم وجود داشته باشه(بصورت مفعولی: یعنی بشه بعدش «را» اضافه کرد) شرایط اینطوری میشه:
فعلی که بعد از «که» میاد بصورت مصدر که دار میشه
اسمِ قبل از «که», بعد از مصدر که دار میاد. مثلا:
راهی که میرفتیم
Getdiyimiz yol
کاری که میکردی
Gördüyün iş
اون پهلوان که دیدین
Gördüyünüz iyid
اشکی که ریختن
Tökdükləri gözyaşı
عکسی که فرستادی
Göndərdiyin şəkil
🌺🌺🌺🌺🌺
حالا شما جملات زیر رو به ترکی برگردونین:
وقتی حسن رو دیدم از اینکه اون حرفا رو بهش گفته بودم متاسف شدم و حرفایی که بهش زده بودمو پس گرفتم
پشت در که باز کردم یه کلید افتاده بود.
از وقتی مدرسهها بسته شده راهی که به مدرسه میرفتیم خلوت شده
....
✅ پاسخ سوال:
Gəldiyim gün eşitdiyim səsi yaxşı xatırlayıram(yadıma gəlir)
@turkce_fa
❇🎲❇🎲❇🎲❇🎲
مصدر که دار از gəz گشتن:
Gəzdiyim که میگشتم, اینکه میگشتم
Gəzdiyin که میگشتی, اینکه میگشتی
Gəzdiyi که میگشت, اینکه میگشت
Gəzdiyimiz که میگشتیم, اینکه میگشتیم
Gəzdiyiniz که میگشتید, اینکه میگشتید
Gəzdikləri که میگشتند, اینکه میگشتند
حالا اگه قبل از «که» اسم وجود داشته باشه(بصورت مفعولی: یعنی بشه بعدش «را» اضافه کرد) شرایط اینطوری میشه:
فعلی که بعد از «که» میاد بصورت مصدر که دار میشه
اسمِ قبل از «که», بعد از مصدر که دار میاد. مثلا:
راهی که میرفتیم
Getdiyimiz yol
کاری که میکردی
Gördüyün iş
اون پهلوان که دیدین
Gördüyünüz iyid
اشکی که ریختن
Tökdükləri gözyaşı
عکسی که فرستادی
Göndərdiyin şəkil
🌺🌺🌺🌺🌺
حالا شما جملات زیر رو به ترکی برگردونین:
وقتی حسن رو دیدم از اینکه اون حرفا رو بهش گفته بودم متاسف شدم و حرفایی که بهش زده بودمو پس گرفتم
پشت در که باز کردم یه کلید افتاده بود.
از وقتی مدرسهها بسته شده راهی که به مدرسه میرفتیم خلوت شده
....
✅ پاسخ سوال:
Gəldiyim gün eşitdiyim səsi yaxşı xatırlayıram(yadıma gəlir)
@turkce_fa
‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡ via @TeleCommentsBot
#سوال ترکیِ ((سخت و آسان)) چی میشه؟ @turkce_fa
#واژه
سوال پرسیده بودیم «سخت و آسان» چه معادلاتی در ترکی دارن:
✅çətin سخت
👉 çətin iş کار سخت
👉 bu imtahan, daha çətin idi
این امتحان سختتر بود
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
برای آسان, معادلهای زیادی هست مثل:
Asan, rahat, sadə
که هیچکدوم ترکی نیستن و تنها واژه qolay ترکیه و معنی همین واژه رو داره که معنی دیگهش هم بدردنخور هستش.
✅ qolay آسان
👉 bu iş qolaydır این کار آسونه
👉 qolay dərs درس آسون
👉 pul çıxartmağın qolay yolu
راه آسون درآوردن پول
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅qolaylaşmaq
آسون شدن
👉 işimiz qolaylaşdı
کارمون آسون شد
👉bu günlər öyrətmək qolaylaşıb
این روزا اموزش راحت شده
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ qolaylaşdırmaq
آسون کردن
👉 sən işimi qolaylaşdırdın
تو کارمو آسون کردی
👉
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ çətinləşmək, çətinləşdirmək
سخت شدن, سخت کردن
@turkce_fa
سوال پرسیده بودیم «سخت و آسان» چه معادلاتی در ترکی دارن:
✅çətin سخت
👉 çətin iş کار سخت
👉 bu imtahan, daha çətin idi
این امتحان سختتر بود
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
برای آسان, معادلهای زیادی هست مثل:
Asan, rahat, sadə
که هیچکدوم ترکی نیستن و تنها واژه qolay ترکیه و معنی همین واژه رو داره که معنی دیگهش هم بدردنخور هستش.
✅ qolay آسان
👉 bu iş qolaydır این کار آسونه
👉 qolay dərs درس آسون
👉 pul çıxartmağın qolay yolu
راه آسون درآوردن پول
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅qolaylaşmaq
آسون شدن
👉 işimiz qolaylaşdı
کارمون آسون شد
👉bu günlər öyrətmək qolaylaşıb
این روزا اموزش راحت شده
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ qolaylaşdırmaq
آسون کردن
👉 sən işimi qolaylaşdırdın
تو کارمو آسون کردی
👉
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ çətinləşmək, çətinləşdirmək
سخت شدن, سخت کردن
@turkce_fa
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✅ Qadın(: خانم) var adamı dəli eləyər
Qadın var dəlini adam eləyər
Qadın var çör çöpdən aş eləyər
Qadın var aşı daş eləyər
Yanında səni adam kimi sevən qadının qədrini biləcəksən ki ömür boyu daş yemək məcburiyətində qalmayasan
#بامهدی
@turkce_fa
Qadın var dəlini adam eləyər
Qadın var çör çöpdən aş eləyər
Qadın var aşı daş eləyər
Yanında səni adam kimi sevən qadının qədrini biləcəksən ki ömür boyu daş yemək məcburiyətində qalmayasan
#بامهدی
@turkce_fa
‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡ via @TeleCommentsBot
#سوال ترکیِ ((برای اینکه سر موقع نرسیدم مقابل استاد نشستم)) چی میشه؟ @turkce_fa
❇ برای = üçün
🌫در این مطلب به این میپردازیم که جملاتی که داخلشون عباراتی مثل:
👈 «برای(اینکه) , بخاطر(اینکه), بمنظور(اینکه), بدلیل(اینکه), بعلت(اینکه), چون(که), واسه(اینکه) »هست چجوری به ترکی برگردونیم.
دو معادل رایجتر از بقیه واسه این عبارات داریم شامل:
Üçün
a görə
خب پس هر جا عبارات فارسی که بالاتر گفتیم دیدین معادلش رو میشه از بین این دو انتخاب کرد.مثل این جملات:
بخاطر اینکه سر موقع نرسیدم جریمه شدم
بعلت بسته نشدن در ماشین, پایین موندم.
چون درسامو تموم کردم میتونم فیلم ببینم
........
☀روش ساخت جمله:
اول جملهی بعد از این کلمات رو ترکی میکنیم و فعلش رو بصورت مصدر که دار میزاریم:
سر موقع نرسیدم
🩸Vaxtında yetişmədiyim
بسته نشدن در ماشین
🩸Maşın qapısının bağlanmadığı
درسامو تموم کردم
🩸Dərslərimi qurtardığım
بعدش üçün یا a görə مینویسیم بعد باقی عبارت رو مینویسیم:
🩸Vaxtında yetişmədiyimə görə cəzalandım
🩸Maşın qapısının bağlanmadığı üçün aşağıda qaldım
🩸Dərslərimi qurtardığıma görə film baxa(izləyə) bilərəm
.....
🔑نکته: بجای دو عبارت پرمصرف بالا میشه گاهی از معادلهایی چون
«üzündən, sayəsində, dan dolayı, dan ötrü
و...» هم استفاده کرد.
...........
❓حالا جملات فارسی زیرو به ترکی برگردونین:
چون صدای تلویزیون بلند بود کمش کردم.
بعلت تعطیل شدن لیگ انگلیس تیمها ضرر کردن.
بخاطر خوشحال کردن خواهرمون تقلید صدا کردیم.
@turkce_fa
🌫در این مطلب به این میپردازیم که جملاتی که داخلشون عباراتی مثل:
👈 «برای(اینکه) , بخاطر(اینکه), بمنظور(اینکه), بدلیل(اینکه), بعلت(اینکه), چون(که), واسه(اینکه) »هست چجوری به ترکی برگردونیم.
دو معادل رایجتر از بقیه واسه این عبارات داریم شامل:
Üçün
a görə
خب پس هر جا عبارات فارسی که بالاتر گفتیم دیدین معادلش رو میشه از بین این دو انتخاب کرد.مثل این جملات:
بخاطر اینکه سر موقع نرسیدم جریمه شدم
بعلت بسته نشدن در ماشین, پایین موندم.
چون درسامو تموم کردم میتونم فیلم ببینم
........
☀روش ساخت جمله:
اول جملهی بعد از این کلمات رو ترکی میکنیم و فعلش رو بصورت مصدر که دار میزاریم:
سر موقع نرسیدم
🩸Vaxtında yetişmədiyim
بسته نشدن در ماشین
🩸Maşın qapısının bağlanmadığı
درسامو تموم کردم
🩸Dərslərimi qurtardığım
بعدش üçün یا a görə مینویسیم بعد باقی عبارت رو مینویسیم:
🩸Vaxtında yetişmədiyimə görə cəzalandım
🩸Maşın qapısının bağlanmadığı üçün aşağıda qaldım
🩸Dərslərimi qurtardığıma görə film baxa(izləyə) bilərəm
.....
🔑نکته: بجای دو عبارت پرمصرف بالا میشه گاهی از معادلهایی چون
«üzündən, sayəsində, dan dolayı, dan ötrü
و...» هم استفاده کرد.
...........
❓حالا جملات فارسی زیرو به ترکی برگردونین:
چون صدای تلویزیون بلند بود کمش کردم.
بعلت تعطیل شدن لیگ انگلیس تیمها ضرر کردن.
بخاطر خوشحال کردن خواهرمون تقلید صدا کردیم.
@turkce_fa
‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡ via @TeleCommentsBot
#سوال ترکیِ ((آتشسوزی)) چی میشه؟ @turkce_fa
#واژه
سوال پرسیده بودیم «آتشسوزی» چه معادلی در ترکی داره:
✅ Od آتش
حالا اگه بخواهیم از همین کلمه مثل فارسی فعل بسازیم به od tutmaq و od vurmaq میرسیم بمعناهای اتش گرفتن و آتش زدن.
البته ایندو، فعل اختصاصی خودشونو هم در ترکی دارن یعنی این پایینیها:
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Yanmaq
✅ Alovlanmaq
✅ alışmaq
آتش گرفتن, سوختن
👉 meşə bugünlər yanır
جنگل اینروزها داره میسوزه
👉 qaradağ meşələri dünən alovlanıb yandı
جنگلهای قاراباغ دیروز شعلهور شد و سوخت.
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ yandırmaq
✅ yaxmaq(معنای دوم)
آتش زدن, سوزاندن
👉 bu ağacları yandırmayın
این درختها رو اتش نزنین
👉 çırağı yax gətir
چراغو روشن کن بیار
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Yanğın آتشسوزی
👉böyük binada yanğın çıxıb
توی ساختمون بزرگ اتش سوزی شده
👉yanğında hər şeyimizi itirdik
توی اتش سوزی همهچیمونو از دست دادیم
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Sönmək
خاموش شدن(برای آتش,نور, برق)
👉 meşənin yanğını söndü
اتشسوزی جنگل خاموش شد
👉 od sönməyir yanındaki odunları alışdırır
آتش خاموش نمیشه, هیزمهای اطرافشو روشن میکنه
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Söndürmək
خاموش کردن(برای آتش,نور, برق)
👉 el yanğını(odu) söndürdü
مردم اتش رو خاموش کردند
👉 lampı söndür
لامپو خاموش کن
@turkce_fa
سوال پرسیده بودیم «آتشسوزی» چه معادلی در ترکی داره:
✅ Od آتش
حالا اگه بخواهیم از همین کلمه مثل فارسی فعل بسازیم به od tutmaq و od vurmaq میرسیم بمعناهای اتش گرفتن و آتش زدن.
البته ایندو، فعل اختصاصی خودشونو هم در ترکی دارن یعنی این پایینیها:
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Yanmaq
✅ Alovlanmaq
✅ alışmaq
آتش گرفتن, سوختن
👉 meşə bugünlər yanır
جنگل اینروزها داره میسوزه
👉 qaradağ meşələri dünən alovlanıb yandı
جنگلهای قاراباغ دیروز شعلهور شد و سوخت.
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ yandırmaq
✅ yaxmaq(معنای دوم)
آتش زدن, سوزاندن
👉 bu ağacları yandırmayın
این درختها رو اتش نزنین
👉 çırağı yax gətir
چراغو روشن کن بیار
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Yanğın آتشسوزی
👉böyük binada yanğın çıxıb
توی ساختمون بزرگ اتش سوزی شده
👉yanğında hər şeyimizi itirdik
توی اتش سوزی همهچیمونو از دست دادیم
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Sönmək
خاموش شدن(برای آتش,نور, برق)
👉 meşənin yanğını söndü
اتشسوزی جنگل خاموش شد
👉 od sönməyir yanındaki odunları alışdırır
آتش خاموش نمیشه, هیزمهای اطرافشو روشن میکنه
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Söndürmək
خاموش کردن(برای آتش,نور, برق)
👉 el yanğını(odu) söndürdü
مردم اتش رو خاموش کردند
👉 lampı söndür
لامپو خاموش کن
@turkce_fa
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
☪ #ترکیA1
👈 مجموعه کلاسهای آموزش سطح A1 ترکی آذربایجانی
🛑 جلسه ۱:
✅ضمیرهای فاعلی
✅صرفِ فعل هستن
✅جملهسازی اولیه
@turkce_fa
👈 مجموعه کلاسهای آموزش سطح A1 ترکی آذربایجانی
🛑 جلسه ۱:
✅ضمیرهای فاعلی
✅صرفِ فعل هستن
✅جملهسازی اولیه
@turkce_fa
✅ معادل «بجای, درعوض»در ترکی:
به این جملات فارسی توجه کنین: 👇
💥به جای بچهم من امتحان مجازی دادم.
💥در عوض ایران, عربستان انتخاب شد.
💥به جای اون, بیا با این بنویس.
💥بجای رفتن به بازار در خانه کار میکنم.
💥ترجیح میدم تو خیابون به یاد خدا باشم تا(بجای اینکه) تو مسجد نشسته به فکر کفشهام باشم.
💥بهتره از من بپرسی بجای اینکه همه چی رو امتحان کنی.
❓در ترکی "به جای" و " در عوض"
چه معادلهایی دارن؟
👈اول نوشتن کلمه بعد از «بجای (اینکه) » :
بچهم
uşağım
👈بعدش استفاده از:
✅Yerinə
✅əvəzinə
👈بعد بقیه جمله:
Uşağım yerinə(əvəzinə) mən sınaq verdim.
iranın yerinə ərəbistan seçildi.
Onun yerinə al bununla yaz.
🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗
🍁 اگه بعد از «بجای», شاهد یه کلمه نبودیم بلکه جمله بود بهتره از روش پایین استفاده کرد:
👈اول نوشتن جمله بعد از «بجای اینکه» با فقط ریشه فعلش:
Bazara get
👈بعد استفاده از یکی از این دو:
✅maqdansa
✅acağına
👈 بعد بقیه جمله:
❇Bazara getməkdənsə (gedəcəyimə) evdə çalışıram
❇Məsciddə oturub ayaq qabılarıma düşünməkdənsə (düşünəcəyimə) xıyavanda allahın yadında olaram
❇Hər şeyi denəməkdənsə (denəyəcəyinə) mənə soruş.
..
👈 حالا جواب سوال:
«به جای اشک ریختن در آخر کار، حین کار عرق بریز»
işin sonunda gözyaşı tökməkdənsə (tökəcəyinə) işin arasında tər tök.
@turkce_fa
به این جملات فارسی توجه کنین: 👇
💥به جای بچهم من امتحان مجازی دادم.
💥در عوض ایران, عربستان انتخاب شد.
💥به جای اون, بیا با این بنویس.
💥بجای رفتن به بازار در خانه کار میکنم.
💥ترجیح میدم تو خیابون به یاد خدا باشم تا(بجای اینکه) تو مسجد نشسته به فکر کفشهام باشم.
💥بهتره از من بپرسی بجای اینکه همه چی رو امتحان کنی.
❓در ترکی "به جای" و " در عوض"
چه معادلهایی دارن؟
👈اول نوشتن کلمه بعد از «بجای (اینکه) » :
بچهم
uşağım
👈بعدش استفاده از:
✅Yerinə
✅əvəzinə
👈بعد بقیه جمله:
Uşağım yerinə(əvəzinə) mən sınaq verdim.
iranın yerinə ərəbistan seçildi.
Onun yerinə al bununla yaz.
🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗
🍁 اگه بعد از «بجای», شاهد یه کلمه نبودیم بلکه جمله بود بهتره از روش پایین استفاده کرد:
👈اول نوشتن جمله بعد از «بجای اینکه» با فقط ریشه فعلش:
Bazara get
👈بعد استفاده از یکی از این دو:
✅maqdansa
✅acağına
👈 بعد بقیه جمله:
❇Bazara getməkdənsə (gedəcəyimə) evdə çalışıram
❇Məsciddə oturub ayaq qabılarıma düşünməkdənsə (düşünəcəyimə) xıyavanda allahın yadında olaram
❇Hər şeyi denəməkdənsə (denəyəcəyinə) mənə soruş.
..
👈 حالا جواب سوال:
«به جای اشک ریختن در آخر کار، حین کار عرق بریز»
işin sonunda gözyaşı tökməkdənsə (tökəcəyinə) işin arasında tər tök.
@turkce_fa