#работа #вакансия #переводчик #английский
Устный переводчик
Задача
Последовательный перевод по медицинской тематике в парах «русский — английский — русский» между англоговорящими медицинскими работниками (включая страховые компании о соцслужбы) и русскоговорящими пациентами.
Требования
– Свободное владение английским и русским языками
– Опыт медицинского или общественного перевода
– Сертификат EF SET (не ниже 70 баллов в Reading и Listening)
– Кабельный интернет (не Wi-Fi)
– USB-гарнитура с микрофоном
– Тихая обстановка без посторонних шумов
– Проживание вне территории РФ
Условия
– График работы: 5/2, с 08:00 до 17:00 по EST
– Заработная плата от $1.500 в месяц с учётом отработанных звонков
– Удалённая работа
– Бесплатное обучение для кандидатов без опыта
Пройти тест EF SET можно по ссылке: https://www.efset.org/ef-set-50/. Результат теста необходимо приложить к анкете.
Анкета: https://forms.gle/WqqTPwLdCPEUA3Us6
Контакты: lala.guseynli@gmail.com
Устный переводчик
Задача
Последовательный перевод по медицинской тематике в парах «русский — английский — русский» между англоговорящими медицинскими работниками (включая страховые компании о соцслужбы) и русскоговорящими пациентами.
Требования
– Свободное владение английским и русским языками
– Опыт медицинского или общественного перевода
– Сертификат EF SET (не ниже 70 баллов в Reading и Listening)
– Кабельный интернет (не Wi-Fi)
– USB-гарнитура с микрофоном
– Тихая обстановка без посторонних шумов
– Проживание вне территории РФ
Условия
– График работы: 5/2, с 08:00 до 17:00 по EST
– Заработная плата от $1.500 в месяц с учётом отработанных звонков
– Удалённая работа
– Бесплатное обучение для кандидатов без опыта
Пройти тест EF SET можно по ссылке: https://www.efset.org/ef-set-50/. Результат теста необходимо приложить к анкете.
Анкета: https://forms.gle/WqqTPwLdCPEUA3Us6
Контакты: lala.guseynli@gmail.com
#работа #вакансия #переводчик #китайский
Устный переводчик
Задачи
– Перевод устных коммуникаций между русскоязычным заказчиком и рабочими-сборщиками мебели из Китая
– Обеспечение понимания на объекте при выполнении строительных и монтажных работ между носителями китайского и русского языков
Требования
– Владение китайским и русским языками
– Желательно знание базовой строительной лексики
– Ответственность и пунктуальность
Условия
– Локация: КП Кунцево-9 (Москва)
– Занятость: полный рабочий день, 5/2
– Оплата: 100 USD/день
– Продолжительность: до декабря (60–70 рабочих дней в сумме)
– Предоставляются средства индивидуальной защиты (каски, спецодежда, маски)
– Оформление по договору ГПХ
Контакты: +7-985-093-91-51 (Юсуп Адаев)
Устный переводчик
Задачи
– Перевод устных коммуникаций между русскоязычным заказчиком и рабочими-сборщиками мебели из Китая
– Обеспечение понимания на объекте при выполнении строительных и монтажных работ между носителями китайского и русского языков
Требования
– Владение китайским и русским языками
– Желательно знание базовой строительной лексики
– Ответственность и пунктуальность
Условия
– Локация: КП Кунцево-9 (Москва)
– Занятость: полный рабочий день, 5/2
– Оплата: 100 USD/день
– Продолжительность: до декабря (60–70 рабочих дней в сумме)
– Предоставляются средства индивидуальной защиты (каски, спецодежда, маски)
– Оформление по договору ГПХ
Контакты: +7-985-093-91-51 (Юсуп Адаев)
#работа #переводчик #турецкий
Письменный переводчик
Задача
Перевод 20-страничного отчёта о подтверждении дохода с турецкого языка на русский.
Требования
– Наличие релевантного опыта работы
Условия
– Сдельная оплата, предлагайте ваши ставки
– Срок выполнения работы: 30.08.2025 – 31.08.2025
В отклике укажите «Переводчик тур. — рус./тематика»
Контакты: d.narbekova@medica-perevod.ru
Письменный переводчик
Задача
Перевод 20-страничного отчёта о подтверждении дохода с турецкого языка на русский.
Требования
– Наличие релевантного опыта работы
Условия
– Сдельная оплата, предлагайте ваши ставки
– Срок выполнения работы: 30.08.2025 – 31.08.2025
В отклике укажите «Переводчик тур. — рус./тематика»
Контакты: d.narbekova@medica-perevod.ru
#работа #переводчик #китайский
Устный и письменный переводчик
Задачи
– Перевод переписки с китайскими поставщиками в парах «русский — китайский — русский»
– Помощь в общении руководителя с поставщиками из Китая в WeChat и при очном общении на встречах в Москве
– Командировки по 3–5 дней в Китай раз в два месяца
Требования
– Свободное владение китайским языком
– Наличие возможности ездить в командировки в Китай
– Опыт общения с китайскими поставщиками (желательно в сфере фэшн-индустрии)
– Готовность к ненормированному рабочему дню
Условия
– Заработная плата: 70.000 – 80.000 рублей в месяц
– Удалённая работа
Контакты: @kkk_aSyz
Устный и письменный переводчик
Задачи
– Перевод переписки с китайскими поставщиками в парах «русский — китайский — русский»
– Помощь в общении руководителя с поставщиками из Китая в WeChat и при очном общении на встречах в Москве
– Командировки по 3–5 дней в Китай раз в два месяца
Требования
– Свободное владение китайским языком
– Наличие возможности ездить в командировки в Китай
– Опыт общения с китайскими поставщиками (желательно в сфере фэшн-индустрии)
– Готовность к ненормированному рабочему дню
Условия
– Заработная плата: 70.000 – 80.000 рублей в месяц
– Удалённая работа
Контакты: @kkk_aSyz
#резюме #переводчик #китайский #английский
Устный и письменный переводчик
Услуги
– Письменный перевод
– Устный перевод
Языковые пары
– Китайский — русский — китайский
– Китайский — английский — китайский
Тематики
– Технический перевод
– Учредительные документы, контракты
– Финансовые отчёты, таможенные, товаросопроводительные документы
– Сертификаты, разрешения
– Паспорта, дипломы, приложения к дипломам
Образование
– РГПУ им. А. И. Герцена, 1997 г.
– Шанхайский международный университет (SISU), 2000 г.
Опыт
– >10 лет работы переводчиком с регулярными поездками в Китай
– >10 лет работы менеджером ВЭД
– >10 лет работы с китайскими производителями и поставщиками, транспортными компаниями и другими контрагентами
Условия
Письменный перевод:
– от 500 до 1.000 руб. за учётную страницу в зависимости от тематики, языка и направления перевода.
Устный перевод (удалённо в Zoom и WeChat):
– русский — китайский — русский — от 2.500 руб./ч.;
– русский — английский — русский от 2.000 руб./ч.
– По договору
Подробную информацию, отзывы и т. п. вышлю по запросу. Для быстрого ответа на Ваш запрос сразу присылайте файл, который необходимо перевести, мне в Телеграм или по электронной почте.
Контакты: @Kitaist2017,+7(995)-998-27-27 (WhatsApp), Vlad-china@yandex.ru
Устный и письменный переводчик
Услуги
– Письменный перевод
– Устный перевод
Языковые пары
– Китайский — русский — китайский
– Китайский — английский — китайский
Тематики
– Технический перевод
– Учредительные документы, контракты
– Финансовые отчёты, таможенные, товаросопроводительные документы
– Сертификаты, разрешения
– Паспорта, дипломы, приложения к дипломам
Образование
– РГПУ им. А. И. Герцена, 1997 г.
– Шанхайский международный университет (SISU), 2000 г.
Опыт
– >10 лет работы переводчиком с регулярными поездками в Китай
– >10 лет работы менеджером ВЭД
– >10 лет работы с китайскими производителями и поставщиками, транспортными компаниями и другими контрагентами
Условия
Письменный перевод:
– от 500 до 1.000 руб. за учётную страницу в зависимости от тематики, языка и направления перевода.
Устный перевод (удалённо в Zoom и WeChat):
– русский — китайский — русский — от 2.500 руб./ч.;
– русский — английский — русский от 2.000 руб./ч.
– По договору
Подробную информацию, отзывы и т. п. вышлю по запросу. Для быстрого ответа на Ваш запрос сразу присылайте файл, который необходимо перевести, мне в Телеграм или по электронной почте.
Контакты: @Kitaist2017,+7(995)-998-27-27 (WhatsApp), Vlad-china@yandex.ru
#работа #вакансия #шведский #переводчик #редактор
Редактор, письменный переводчик
Работодатель
Digital Media
Задачи
– Редактирование и постредактирование машинных переводов с русского языка на шведский
– Самостоятельный письменный перевод в паре «русский — шведский» в исключительных случаях
– Удалённая работа с фонетическим аспектом актёрской игры во время съёмочного процесса
– Проверка видеометриалов съёмок на соответствие сценарию и фонетический аспект актёрской игры
Требования
– Владение как литературным, так и разговорным шведским языком
– Опыт в переводе текстов с/на шведский язык
– Опыт общения с носителями шведского языка
– Отличное понимание шведской речи на слух
– Знание социокультурных особенностей Швеции
– Уверенное владение Google Docs, Google Sheets, Telegram
– Стабильное интернет-соединение
Условия
– Удалённая работа
– Рабочий график: ненормированный без фиксированных выходных (участие в съёмочном процессе около двух раз в месяц)
– Официальное оформление трудовых отношений при возможности появиться в офисе компании в Москва-Сити
– Оклад: от 40.000 до 60.000 руб./месяц (в зависимости от количества и сложности выполняемых задач)
– Оклад складывается из:
• редактуры и постредактуры письменных переводов,
• самостоятельных переводов,
• проверки видеоматериалов,
• участия в съёмочных процессах.
– Стабильные выплаты 2 раза в месяц
Контакты: @Annhrmart
Редактор, письменный переводчик
Работодатель
Digital Media
Задачи
– Редактирование и постредактирование машинных переводов с русского языка на шведский
– Самостоятельный письменный перевод в паре «русский — шведский» в исключительных случаях
– Удалённая работа с фонетическим аспектом актёрской игры во время съёмочного процесса
– Проверка видеометриалов съёмок на соответствие сценарию и фонетический аспект актёрской игры
Требования
– Владение как литературным, так и разговорным шведским языком
– Опыт в переводе текстов с/на шведский язык
– Опыт общения с носителями шведского языка
– Отличное понимание шведской речи на слух
– Знание социокультурных особенностей Швеции
– Уверенное владение Google Docs, Google Sheets, Telegram
– Стабильное интернет-соединение
Условия
– Удалённая работа
– Рабочий график: ненормированный без фиксированных выходных (участие в съёмочном процессе около двух раз в месяц)
– Официальное оформление трудовых отношений при возможности появиться в офисе компании в Москва-Сити
– Оклад: от 40.000 до 60.000 руб./месяц (в зависимости от количества и сложности выполняемых задач)
– Оклад складывается из:
• редактуры и постредактуры письменных переводов,
• самостоятельных переводов,
• проверки видеоматериалов,
• участия в съёмочных процессах.
– Стабильные выплаты 2 раза в месяц
Контакты: @Annhrmart
#работа #переводчик #английский
❌Устный переводчик
Задача
Сопровождение пары англоговорящих индийцев, производителей натурального гранита, по Санкт-Петербургу 9 и 10 октября.
Условия
– Рабочий день не более 8 часов
– Оплата: 8.000 руб. за сутки
Контакты:
❌Устный переводчик
Задача
Сопровождение пары англоговорящих индийцев, производителей натурального гранита, по Санкт-Петербургу 9 и 10 октября.
Условия
– Рабочий день не более 8 часов
– Оплата: 8.000 руб. за сутки
Контакты:
#работа #переводчик #польский
Устный переводчик
Задача
Устный последовательный перевод по тематике инспектирования медизделий с русского языка на польский в Москве с 17 по 19 ноября 2025 года.
Требования
– Релевантный опыт переводов
Условия
– Сдельная оплата, предлагайте ваши ставки
– Выезд на место в Москве
Присылайте ваши резюме, в теме электронного письма укажите «Переводчик польский-рус./тематика».
Контакты: d.narbekova@medica-perevod.ru
Устный переводчик
Задача
Устный последовательный перевод по тематике инспектирования медизделий с русского языка на польский в Москве с 17 по 19 ноября 2025 года.
Требования
– Релевантный опыт переводов
Условия
– Сдельная оплата, предлагайте ваши ставки
– Выезд на место в Москве
Присылайте ваши резюме, в теме электронного письма укажите «Переводчик польский-рус./тематика».
Контакты: d.narbekova@medica-perevod.ru
#работа #переводчик #японский
Устный переводчик
Задача
Последовательный технический перевод по тематике GMP с японского языка на русский в Японии с 28 по 31 октября 2025 года.
Требования
– Опыт переводов по тематике GMP
Условия
– Сдельная оплата, предлагайте ваши ставки
– Бюро переводов оплатит переезд и проживание в Японии
– Наличие визы
Присылайте ваши резюме, в теме электронного письма укажите «Переводчик яп.— рус./тематика».
Контакты: d.narbekova@medica-perevod.ru
Устный переводчик
Задача
Последовательный технический перевод по тематике GMP с японского языка на русский в Японии с 28 по 31 октября 2025 года.
Требования
– Опыт переводов по тематике GMP
Условия
– Сдельная оплата, предлагайте ваши ставки
– Бюро переводов оплатит переезд и проживание в Японии
– Наличие визы
Присылайте ваши резюме, в теме электронного письма укажите «Переводчик яп.— рус./тематика».
Контакты: d.narbekova@medica-perevod.ru
#работа #переводчик #итальянский
Устный переводчик
Задача
– 7 ноября 2025 г. с 12:00 до 14:00 перевод обучающего семинара по использованию балетного тренажёра в Москве, метро «Тверская»/«Пушкинская»
Требования
– Свободное владение итальянским языком в области балетной терминологии и физиологии танцовщиков
– Очное присутствие на площадке в Москве
Условия
– Оплата по договорённости
Контакты: +7 926 115 4495 (WhatsApp), Наталья
Устный переводчик
Задача
– 7 ноября 2025 г. с 12:00 до 14:00 перевод обучающего семинара по использованию балетного тренажёра в Москве, метро «Тверская»/«Пушкинская»
Требования
– Свободное владение итальянским языком в области балетной терминологии и физиологии танцовщиков
– Очное присутствие на площадке в Москве
Условия
– Оплата по договорённости
Контакты: +7 926 115 4495 (WhatsApp), Наталья
#работа #переводчик #румынский #финский #болгарский #японский #вьетнамский
Задача
– Перевод личных и корпоративных документов в языковых парах:
— русский — румынский — русский;
— русский — финский — русский;
— русский — болгарский — русский;
— русский — японский — русский;
— русский — вьетнамский — русский.
Требования
– Диплом о высшем лингвистическом или переводческом образовании
– Наличие стабильной интернет-связи
– Наличие опыта работы с бюро переводов
– Ответственность и пунктуальность в работе
Условия
– Сдельная оплата
– Ненормированный график работы
– Удалённо
Контакты: @isTranslate, +79032585784 (WhatsApp), 123@isTranslate.ru (электронная почта)
Задача
– Перевод личных и корпоративных документов в языковых парах:
— русский — румынский — русский;
— русский — финский — русский;
— русский — болгарский — русский;
— русский — японский — русский;
— русский — вьетнамский — русский.
Требования
– Диплом о высшем лингвистическом или переводческом образовании
– Наличие стабильной интернет-связи
– Наличие опыта работы с бюро переводов
– Ответственность и пунктуальность в работе
Условия
– Сдельная оплата
– Ненормированный график работы
– Удалённо
Контакты: @isTranslate, +79032585784 (WhatsApp), 123@isTranslate.ru (электронная почта)
#работа #переводчик #китайский
❌Устный переводчик
Задача
Устный перевод деловых переговоров с китайского языка на русский в ресторане на юге Москвы на Варшавском шоссе.
Переговоры пройдут 11.10.2025, ожидаемая продолжительность работы — 3 часа, начало в 17:00. Тематика переговоров — металлические крепёжные изделия.
Условия
– Оплата: 3.500 руб./ч.
Контакты:
❌Устный переводчик
Задача
Устный перевод деловых переговоров с китайского языка на русский в ресторане на юге Москвы на Варшавском шоссе.
Переговоры пройдут 11.10.2025, ожидаемая продолжительность работы — 3 часа, начало в 17:00. Тематика переговоров — металлические крепёжные изделия.
Условия
– Оплата: 3.500 руб./ч.
Контакты:
#работа #переводчик #китайский
Устный переводчик
Задачи
– Последовательный перевод телефонных переговоров с русского языка на китайский на деловых переговорах
– Участие в подготовке материалов к встречам
Требования
– Свободное владение русским и китайским языками
– Опыт устного перевода и работы с документами
– Понимание бизнес-этикета и деловой культуры России и Китая
– Ответственность, коммуникабельность, стрессоустойчивость
Условия
– Сдельная оплата
– Удалённо
– Гибкий график
– Проектная или частичная занятость
Кратко расскажие о вашем опыте в отклике.
Контакты: @lisa_1784
Устный переводчик
Задачи
– Последовательный перевод телефонных переговоров с русского языка на китайский на деловых переговорах
– Участие в подготовке материалов к встречам
Требования
– Свободное владение русским и китайским языками
– Опыт устного перевода и работы с документами
– Понимание бизнес-этикета и деловой культуры России и Китая
– Ответственность, коммуникабельность, стрессоустойчивость
Условия
– Сдельная оплата
– Удалённо
– Гибкий график
– Проектная или частичная занятость
Кратко расскажие о вашем опыте в отклике.
Контакты: @lisa_1784
#работа #переводчик #диктор #английский
Письменный переводчик и диктор
Задача
– Перевести с русского языка на английский три видео обучающих воркшопов (86, 114 и 14 минут) по 3D-графике и Blender
– Озвучить готовый перевод под видео
Требования
– Уровень владения английским языком от C1
– Знание 3D-терминологии
– Умение чётко и эмоционально озвучивать текст
Условия
– Сдельная оплата
– Чёткое ТЗ и доступ к материалам
– Оплата за каждый воркшоп по отдельности
К отклику приложите короткий пример вашей озвучки и стоимость вашей работы.
Контакты: https://t.me/oleg_the_corrdy
Письменный переводчик и диктор
Задача
– Перевести с русского языка на английский три видео обучающих воркшопов (86, 114 и 14 минут) по 3D-графике и Blender
– Озвучить готовый перевод под видео
Требования
– Уровень владения английским языком от C1
– Знание 3D-терминологии
– Умение чётко и эмоционально озвучивать текст
Условия
– Сдельная оплата
– Чёткое ТЗ и доступ к материалам
– Оплата за каждый воркшоп по отдельности
К отклику приложите короткий пример вашей озвучки и стоимость вашей работы.
Контакты: https://t.me/oleg_the_corrdy
#работа #переводчик #китайский
Устный переводчик
Задача
Устный перевод в парах «китайский — русский — китайский» на заводах по производству осветительного оборудования в Шэнчжэне и переводы на вечерних ужинах.
Продолжительность работы — 10 рабочих дней, начало 7 декабря.
Требования
– Владение тематикой осветительного оборудования
Условия
– Оплата: 500.00 руб.
– Оплата проживания и питания
Ссылка для отклика: https://explat.ru/project/250
Устный переводчик
Задача
Устный перевод в парах «китайский — русский — китайский» на заводах по производству осветительного оборудования в Шэнчжэне и переводы на вечерних ужинах.
Продолжительность работы — 10 рабочих дней, начало 7 декабря.
Требования
– Владение тематикой осветительного оборудования
Условия
– Оплата: 500.00 руб.
– Оплата проживания и питания
Ссылка для отклика: https://explat.ru/project/250
#работа #вакансия #переводчик #китайский #английский
Устный и письменный переводчик
Задачи
– Осуществление устных последовательных переводов на строительной площадке и на
совещаниях в проектном офисе
– Осуществление переводов технической документации
– Написание и редактирование деловых писем по строительным проектам
– Оказание помощи в работе, связанной с международными отношениями
– Взаимодействие с иностранными подрядчиками в рамках своих профессиональных
полномочий и обязанностей
Выполнение всех переводов ожидается в парах русский — английский — русский, русский — китайский — русский.
Требования
– Высшее образование по специальностям, связанным с китайским
языком
– Опыт работы переводчиком на крупной строительной площадке
– Готовность к работе вахтовым методом в условиях крайнего севера
– Владение навыками написания деловых писем на китайском и английском языках
– Свободное
владение офисными программами Word и Excel
– Хорошие коммуникативные и координационные навыки
– Отличное владение китайским, английским и русским языками
Условия
– График работы: вахта 42/42
– Место работы: Чукотский АО
– Оформление строго в соответствии с ТК РФ
– Предоставление комфортного жилья
– Оплата билетов и обеспечение питанием
– ДМС на сотрудника и членов семьи
– Наличие годового бонуса
– Заработная плата по итогам собеседования
Прилагайте к отклику ваше резюме.
Контакты: a.bakshtanovsky@yandex.ru
Устный и письменный переводчик
Задачи
– Осуществление устных последовательных переводов на строительной площадке и на
совещаниях в проектном офисе
– Осуществление переводов технической документации
– Написание и редактирование деловых писем по строительным проектам
– Оказание помощи в работе, связанной с международными отношениями
– Взаимодействие с иностранными подрядчиками в рамках своих профессиональных
полномочий и обязанностей
Выполнение всех переводов ожидается в парах русский — английский — русский, русский — китайский — русский.
Требования
– Высшее образование по специальностям, связанным с китайским
языком
– Опыт работы переводчиком на крупной строительной площадке
– Готовность к работе вахтовым методом в условиях крайнего севера
– Владение навыками написания деловых писем на китайском и английском языках
– Свободное
владение офисными программами Word и Excel
– Хорошие коммуникативные и координационные навыки
– Отличное владение китайским, английским и русским языками
Условия
– График работы: вахта 42/42
– Место работы: Чукотский АО
– Оформление строго в соответствии с ТК РФ
– Предоставление комфортного жилья
– Оплата билетов и обеспечение питанием
– ДМС на сотрудника и членов семьи
– Наличие годового бонуса
– Заработная плата по итогам собеседования
Прилагайте к отклику ваше резюме.
Контакты: a.bakshtanovsky@yandex.ru
#работа #переводчик #немецкий
Письменный переводчик
Работодатель
Бюро переводов «Таймс»
Задачи
– Перевод письменных материалов с немецкого языка на русский и наоборот (маркетинговые и общие тексты)
– Редактирование и корректура переводов
– Взаимодействие с другими отделами для уточнения специфики материалов.
Требования
– Свободное владение русским и немецким языками
– Опыт синхронного и последовательного перевода онлайн
– Работа с различными типами текстов (техническими, юридическими, медицинскими и другими)
– Высшее образование в области лингвистики, филологии, перевода или смежных специальностей
– Соблюдение сроков и качества перевода, соответствующего требованиям компании
– Проживание в РФ
Условия
– Удалённая работа
– Гибкий график
– Оформление по ТК РФ или ГПХ, ДМС
Контакты: @kolEsnikova4132
Письменный переводчик
Работодатель
Бюро переводов «Таймс»
Задачи
– Перевод письменных материалов с немецкого языка на русский и наоборот (маркетинговые и общие тексты)
– Редактирование и корректура переводов
– Взаимодействие с другими отделами для уточнения специфики материалов.
Требования
– Свободное владение русским и немецким языками
– Опыт синхронного и последовательного перевода онлайн
– Работа с различными типами текстов (техническими, юридическими, медицинскими и другими)
– Высшее образование в области лингвистики, филологии, перевода или смежных специальностей
– Соблюдение сроков и качества перевода, соответствующего требованиям компании
– Проживание в РФ
Условия
– Удалённая работа
– Гибкий график
– Оформление по ТК РФ или ГПХ, ДМС
Контакты: @kolEsnikova4132
#работа #лингвист #английский
Лингвист-аналитик
Работодатель
Стартап Fluently
Задачи
— Анализ диалогов ИИ с пользователями
— Передача полученных данных команде Fluently
Требования
— Уровень владения английским языком — C1 или C2
Условия
— Частичная занятость
— Удалённо
— Оформление по трудовому договору
— Оплата в USD (понадобится банковская карта не российского банка)
— Указывайте вашу ставку в отклике
Ссылка для отклика: https://getfluently.notion.site/bee6a9ce04d9836ba7b6819e371e6b02?source=copy_link
Лингвист-аналитик
Работодатель
Стартап Fluently
Задачи
— Анализ диалогов ИИ с пользователями
— Передача полученных данных команде Fluently
Требования
— Уровень владения английским языком — C1 или C2
Условия
— Частичная занятость
— Удалённо
— Оформление по трудовому договору
— Оплата в USD (понадобится банковская карта не российского банка)
— Указывайте вашу ставку в отклике
Ссылка для отклика: https://getfluently.notion.site/bee6a9ce04d9836ba7b6819e371e6b02?source=copy_link
#работа #переводчик #доктор #английский
Устный переводчик и диктор
Задача
Записать аудио устного англоязычного перевода аудиозаписей докладов по медицинской тематике на русском языке.
Общая длительность аудиозаписей докладов — около 40 минут. Есть презентации докладов на английском языке.
Требования
— Знание медицинской лексики
— Умение чётко озвучивать текст
— Диктор — женщина
Условия
— Сдельная оплата за озвучку каждого доклада
В сопроводительном письме указывайте оценочную стоимость вашей работы и примеры ваших озвучек.
Контакты: @Korolev_anton
Устный переводчик и диктор
Задача
Записать аудио устного англоязычного перевода аудиозаписей докладов по медицинской тематике на русском языке.
Общая длительность аудиозаписей докладов — около 40 минут. Есть презентации докладов на английском языке.
Требования
— Знание медицинской лексики
— Умение чётко озвучивать текст
— Диктор — женщина
Условия
— Сдельная оплата за озвучку каждого доклада
В сопроводительном письме указывайте оценочную стоимость вашей работы и примеры ваших озвучек.
Контакты: @Korolev_anton