🗣 قیسا #تورکی ناغیل:
دئییرلر ؛ بیر گون سولطان محمود غزنوی اوچون بیر چولاق کهلیک گتیرمیشلر. ساتیجی بو چولاق کهلیک اوچون چوخلو قیزیل ایستهمیش. سولطان ایسه، بو ایشین حیکمتینی سوروشموش .
ساتیجی دئمیش:
-سولطانیم! کهلیکلر اوچون دوزاق سردیگیم زامان، بو کهلیگی قویارام دوزاغین یاخینلیغینا. چوخ گؤزل اوخویار. باشقا کهلیکلر بونون خوش سسینه آلدانیب، یاخینلاشیب، دوزاغا دوشورلر.
هر زامان بو کهلیگی اووا آپارسام، چوخلو کهلیک توتارام.
سولطان ساتیجییا ایستهدیگی قیزیلی اؤدهییب، چولاق کهلیگی ساتین آلمیش. درحال اونون بوینونو اوزوب، باشینی یئره آتمیش.
ساتیجی، سولطانین بو ایشینه باخا-باخا قالیب، چاشمیش حالدا سوروشموش ؛
-سولطانیم ندن بو گؤزل اوخویان کهلیگین باشینی اوزدوز؟
سولطان دئمیش:
" اؤز جاماعاتینی ساتانین، باشینی اوزمک لازیمدیر".
🍃🌹🌹🌹🍃
دئییرلر ؛ بیر گون سولطان محمود غزنوی اوچون بیر چولاق کهلیک گتیرمیشلر. ساتیجی بو چولاق کهلیک اوچون چوخلو قیزیل ایستهمیش. سولطان ایسه، بو ایشین حیکمتینی سوروشموش .
ساتیجی دئمیش:
-سولطانیم! کهلیکلر اوچون دوزاق سردیگیم زامان، بو کهلیگی قویارام دوزاغین یاخینلیغینا. چوخ گؤزل اوخویار. باشقا کهلیکلر بونون خوش سسینه آلدانیب، یاخینلاشیب، دوزاغا دوشورلر.
هر زامان بو کهلیگی اووا آپارسام، چوخلو کهلیک توتارام.
سولطان ساتیجییا ایستهدیگی قیزیلی اؤدهییب، چولاق کهلیگی ساتین آلمیش. درحال اونون بوینونو اوزوب، باشینی یئره آتمیش.
ساتیجی، سولطانین بو ایشینه باخا-باخا قالیب، چاشمیش حالدا سوروشموش ؛
-سولطانیم ندن بو گؤزل اوخویان کهلیگین باشینی اوزدوز؟
سولطان دئمیش:
" اؤز جاماعاتینی ساتانین، باشینی اوزمک لازیمدیر".
🍃🌹🌹🌹🍃
بررسی استفاده از نام ایران ✅
ایران چیست و کجاست؟
تورک و عرب و فارس و ... بودن در ایران امروز نه به معنی غیر ایرانی بودن است و نه به معنی ایرانی بودن چرا که تورک و عرب و ... در این مکانها قبل از نام ایران وجود داشت.♦️
و نام ایران نمیتواند برای مردم تاریخ و زبان ایرانی (پارسی) تعیین کند بلکه با این بهانه و این ذهنیتها تنها میتواند
توسط فاشیستهای پانفارس و پان ایرانیست نفهم حقوق غیر فارس را از بین ببرد و برای همه ریشه تراشی و ذهنها را بنام پانترکیسم و پان عربیسم مسموم کند.🛑
که امروزه شاهد هستیم و یا اینکه روزی این عقب مانده های جهان سوم پیشرفت ذهنی و سوادی بکنند و به نام ایران (یعنی سرزمین اقوام و زبانهای مختلف) به حقوق تک تک مردم احترام قائل شوند که فعلا در عصر جاهلیت هستیم!🔴
نام ایران امروزی به جای احترام به حقوق اقوام همانطور که به قوم فارس احترام میگذارند وسیله ای برای سو استفاده به دست شیادان و روباه صفتان است جهت کوبیدن حقوق دیگر اقوام و استثمار زبان و تاریخ و بزرگانشان بنام خود، که سیاست و موقعیت امروز را ملاک قرنها قبل قرار میدهند.♦️
در نظر داشته باشید من تورکم گفتنها یعنی من قبل از اینکه ایرانی و یا تورکیه ای بوده باشد هویت و تاریخ و زبانم مشخص است و شما نمیتوانید با نام ایران و سو استفاده از نام ایران و مساحت و موقعیت امروزی ایران برای تورک و عرب هویت زبانی بتراشید و طبعا هویتی پارسی !!! شما پان ایرانیستهای ابله جعلیاتتان از بیسوادی و سو استفاده از سواد و بینش کم این مردم است و با نام ایران برای مردم غیر فارس در گوشه کنار این مرز و بوم نخواهید توانست حد و حدود زبانی و یا ملیتی تعیین کنید.❇️
ایران نام سرزمینی بوده که بر اثر حکومت شاهان بر کل امپراطوری آن ها اطلاق شده است و عموما به معنی سرزمین بوده و نه به معنی کشور که در قلمرو شاهان گاها بر ملت جغرافیایی نام گذاری شده است آخرین سند آن از قاجار ها است که برای نام گذاری کل منطقه از اسم ایران که از قلمرو های اسبق بوده استفاده کرده اند.♦️
در حالت کلی چنین میتوان گفت که نام سرزمین از امپراطوری ها حمل شده و بر قلمرو در آخر نامگذاری شده است که نشانگر این است که خیلی از مناطق ایران نیست.♦️
#تورکی
╭─┅ೋღ🌹ღೋ┅─╮
@TorkAz صدای آزربایجان
╰─┅ೋღ🌹ღೋ┅─╯
ایران چیست و کجاست؟
تورک و عرب و فارس و ... بودن در ایران امروز نه به معنی غیر ایرانی بودن است و نه به معنی ایرانی بودن چرا که تورک و عرب و ... در این مکانها قبل از نام ایران وجود داشت.♦️
و نام ایران نمیتواند برای مردم تاریخ و زبان ایرانی (پارسی) تعیین کند بلکه با این بهانه و این ذهنیتها تنها میتواند
توسط فاشیستهای پانفارس و پان ایرانیست نفهم حقوق غیر فارس را از بین ببرد و برای همه ریشه تراشی و ذهنها را بنام پانترکیسم و پان عربیسم مسموم کند.🛑
که امروزه شاهد هستیم و یا اینکه روزی این عقب مانده های جهان سوم پیشرفت ذهنی و سوادی بکنند و به نام ایران (یعنی سرزمین اقوام و زبانهای مختلف) به حقوق تک تک مردم احترام قائل شوند که فعلا در عصر جاهلیت هستیم!🔴
نام ایران امروزی به جای احترام به حقوق اقوام همانطور که به قوم فارس احترام میگذارند وسیله ای برای سو استفاده به دست شیادان و روباه صفتان است جهت کوبیدن حقوق دیگر اقوام و استثمار زبان و تاریخ و بزرگانشان بنام خود، که سیاست و موقعیت امروز را ملاک قرنها قبل قرار میدهند.♦️
در نظر داشته باشید من تورکم گفتنها یعنی من قبل از اینکه ایرانی و یا تورکیه ای بوده باشد هویت و تاریخ و زبانم مشخص است و شما نمیتوانید با نام ایران و سو استفاده از نام ایران و مساحت و موقعیت امروزی ایران برای تورک و عرب هویت زبانی بتراشید و طبعا هویتی پارسی !!! شما پان ایرانیستهای ابله جعلیاتتان از بیسوادی و سو استفاده از سواد و بینش کم این مردم است و با نام ایران برای مردم غیر فارس در گوشه کنار این مرز و بوم نخواهید توانست حد و حدود زبانی و یا ملیتی تعیین کنید.❇️
ایران نام سرزمینی بوده که بر اثر حکومت شاهان بر کل امپراطوری آن ها اطلاق شده است و عموما به معنی سرزمین بوده و نه به معنی کشور که در قلمرو شاهان گاها بر ملت جغرافیایی نام گذاری شده است آخرین سند آن از قاجار ها است که برای نام گذاری کل منطقه از اسم ایران که از قلمرو های اسبق بوده استفاده کرده اند.♦️
در حالت کلی چنین میتوان گفت که نام سرزمین از امپراطوری ها حمل شده و بر قلمرو در آخر نامگذاری شده است که نشانگر این است که خیلی از مناطق ایران نیست.♦️
#تورکی
╭─┅ೋღ🌹ღೋ┅─╮
@TorkAz صدای آزربایجان
╰─┅ೋღ🌹ღೋ┅─╯
اصلاحیه ی واژه ی #قبر #گور ✅
ریشه ی کلمات #قفا #قاباق #قرب #قابیرقا #قاپی #قابیق #قافا #قافیرقا #قبل #قبول
این واژه از بن قاب به معنی ظرف یا همان بازتر محیط بسته ای که انسان را در آن قرار میدهند.🔴
قابیق
قاپاق
قابیرقا
قاباق
قاپی
همگی از بن قاپماق - قارپماق (قارپیشماق = قاپیشماق) ترکی هستند
قاپماق در اصل به معنی به طرف خود کشیدن است در فارسی به صورت قاپیدن وارد شده است.
پس معنی قاب قابیق و... آشکارتر شد
تمام خصوصیات این واژگان محافظ از عوامل بیرونی است (بیر یره قاپیر - بیر یره ییغیر) .🛑
به عنوان زره در کناره قرار دارد و به قول معروف محویات رو در خودش میقاپه.
که از این خصوصیت زره مانند به جهت اطلاق شده
و واژه ی قاباق درست شده است در عربی به صورت قرب به معنی نزدیک وارد شده (فعل اصلی قارپماق بوده و *ر* موجود در قرب بدین سبب است)
حال معنی قبر روشن تر شد
واژه ی گور - gor هم از این واژه جدا شده است.❇️
قابیر
قاویر
قوور
گوور
نزدیک ترین واژه به قبر واژه ی قابیرقا به معنی دنده های بدن است که در لهجه ها به صورت قبیرقه گاها تلفظ میشود.♦️
واژه ی قافا (قافقا) به معنی کله هم از همین بن است و همچنین معادل جمجمه در ترکی قافیرقا نام دارد.🛑
وارد شده به عربی به صورت قفا
در تاجیکی قفا به معنی عقب است.♦️
همچنین واژه ی قبل همان قاباق ترکی است
اوچ آی قاباق
سه ماه قبل
و واژه ی قبول #قابل #تقابل هم از این بن است و بن ترکی دارند اما جایز در ترکی نیستند.
#qabaq
#qabıq
#qafa
#qafırqa
#qabırqa
#qəbir
#gor
#تورکی
╭─┅ೋღ🌹ღೋ┅─╮
@TorkAz صدای آزربایجان
╰─┅ೋღ🌹ღೋ┅─╯
ریشه ی کلمات #قفا #قاباق #قرب #قابیرقا #قاپی #قابیق #قافا #قافیرقا #قبل #قبول
این واژه از بن قاب به معنی ظرف یا همان بازتر محیط بسته ای که انسان را در آن قرار میدهند.🔴
قابیق
قاپاق
قابیرقا
قاباق
قاپی
همگی از بن قاپماق - قارپماق (قارپیشماق = قاپیشماق) ترکی هستند
قاپماق در اصل به معنی به طرف خود کشیدن است در فارسی به صورت قاپیدن وارد شده است.
پس معنی قاب قابیق و... آشکارتر شد
تمام خصوصیات این واژگان محافظ از عوامل بیرونی است (بیر یره قاپیر - بیر یره ییغیر) .🛑
به عنوان زره در کناره قرار دارد و به قول معروف محویات رو در خودش میقاپه.
که از این خصوصیت زره مانند به جهت اطلاق شده
و واژه ی قاباق درست شده است در عربی به صورت قرب به معنی نزدیک وارد شده (فعل اصلی قارپماق بوده و *ر* موجود در قرب بدین سبب است)
حال معنی قبر روشن تر شد
واژه ی گور - gor هم از این واژه جدا شده است.❇️
قابیر
قاویر
قوور
گوور
نزدیک ترین واژه به قبر واژه ی قابیرقا به معنی دنده های بدن است که در لهجه ها به صورت قبیرقه گاها تلفظ میشود.♦️
واژه ی قافا (قافقا) به معنی کله هم از همین بن است و همچنین معادل جمجمه در ترکی قافیرقا نام دارد.🛑
وارد شده به عربی به صورت قفا
در تاجیکی قفا به معنی عقب است.♦️
همچنین واژه ی قبل همان قاباق ترکی است
اوچ آی قاباق
سه ماه قبل
و واژه ی قبول #قابل #تقابل هم از این بن است و بن ترکی دارند اما جایز در ترکی نیستند.
#qabaq
#qabıq
#qafa
#qafırqa
#qabırqa
#qəbir
#gor
#تورکی
╭─┅ೋღ🌹ღೋ┅─╮
@TorkAz صدای آزربایجان
╰─┅ೋღ🌹ღೋ┅─╯
ریشه ی واژه ی #قند ✅
اول متن زیر را بخوانیم (متن زیر نقل قول است) :
/قند. [ ق َ ] (معرب ، اِ) کند که شکر باشد. قنده مثل آن و این معرب است . (منتهی الارب ). عسل نیشکر چون سفت و منجمد گردد. (اقرب الموارد). معرب کند از اصل هندی است . در سانسکریت کهندا به معنی مطلق قطعه یا پاره مخصوصاً پاره ٔ قند یا تکه ٔ قند. همین کلمه وارد زبان های اروپایی شده است و به چیزی گفته شود که ما در فارسی کنونی نبات گوییم ، قند عبارت است از شکر به قالب ریخته و سخت و کلوخ شده . (هرمزدنامه ص 32) (حاشیه ٔ برهان چ معین )/
مشخص است که قند در سانسکریت بن ترکی از قینماق به معنی شکنجه کردن عذاب دادن است.♦️
واژه عواما به صورت یاندی قیندی دیده شده است
قینید مشخصا ینی شکسته - تکه تکه
آقایان در سانسکریت دیدند گفتند سانسکریت همه چی هم حل شد.🔴
سانسکریت را هم به خودشان میمالند پس تموم شد رفت واژه فرض میکنند مال خودشان است.
با استنباط و استدلال بن از یک زبان است که قینماق را دارد آن هم ترکیست خیلی جالب تر آن است که قند به معنی تکه است دقیقا همان معنی اصلی ترکی در سانسکریت دارد.❇️
candy
در انگلیسی و امثالهم هم ترکی هستند.
و تازه واژه ی قینماق از بن ریز در ترکیست.
قین چندین معنی دارد یکی از معنی های آن دسته است
قین قین دسته دسته ( تکه تکه)
و واژه ی قند مشتق شده است.
شمارا جلب میکنم به قینلاماق به معنی دانه به دانه کندن که معادل فارسی ندارد.⭕️
موضوع واضح است عاقلان دانند.
#تورکی
╭─┅ೋღ🌹ღೋ┅─╮
@TorkAz صدای_آذربایجان
╰─┅ೋღ🌹ღೋ┅─╯
اول متن زیر را بخوانیم (متن زیر نقل قول است) :
/قند. [ ق َ ] (معرب ، اِ) کند که شکر باشد. قنده مثل آن و این معرب است . (منتهی الارب ). عسل نیشکر چون سفت و منجمد گردد. (اقرب الموارد). معرب کند از اصل هندی است . در سانسکریت کهندا به معنی مطلق قطعه یا پاره مخصوصاً پاره ٔ قند یا تکه ٔ قند. همین کلمه وارد زبان های اروپایی شده است و به چیزی گفته شود که ما در فارسی کنونی نبات گوییم ، قند عبارت است از شکر به قالب ریخته و سخت و کلوخ شده . (هرمزدنامه ص 32) (حاشیه ٔ برهان چ معین )/
مشخص است که قند در سانسکریت بن ترکی از قینماق به معنی شکنجه کردن عذاب دادن است.♦️
واژه عواما به صورت یاندی قیندی دیده شده است
قینید مشخصا ینی شکسته - تکه تکه
آقایان در سانسکریت دیدند گفتند سانسکریت همه چی هم حل شد.🔴
سانسکریت را هم به خودشان میمالند پس تموم شد رفت واژه فرض میکنند مال خودشان است.
با استنباط و استدلال بن از یک زبان است که قینماق را دارد آن هم ترکیست خیلی جالب تر آن است که قند به معنی تکه است دقیقا همان معنی اصلی ترکی در سانسکریت دارد.❇️
candy
در انگلیسی و امثالهم هم ترکی هستند.
و تازه واژه ی قینماق از بن ریز در ترکیست.
قین چندین معنی دارد یکی از معنی های آن دسته است
قین قین دسته دسته ( تکه تکه)
و واژه ی قند مشتق شده است.
شمارا جلب میکنم به قینلاماق به معنی دانه به دانه کندن که معادل فارسی ندارد.⭕️
موضوع واضح است عاقلان دانند.
#تورکی
╭─┅ೋღ🌹ღೋ┅─╮
@TorkAz صدای_آذربایجان
╰─┅ೋღ🌹ღೋ┅─╯
ریشه ی واژه #بزهمک به معنی آراستن ✅
خیلی ریشه یابی دقیق و سختی را میخواهد لطفا هر کسی که درکی از ریشه یابی ندارد این پست را نخواند.
Eski Türkçe bedize- "süslemek" fiilinden +Ik sonekiyle türetilmiştir. Daha fazla bilgi için beze- maddesine bakınız.
این واژه از بن bediz و از آن ریزتر در فرانسوی به صورت baiser به معنی شیرین و از فعل بوسیدن دیده شده است.♦️
~ Fr baiser 1. öpücük, 2. şeker ve kremadan yapılan bir tür tatlı << Lat basiare öpmek
واژه ی بزهمک هم بن با بویاماق به معنی رنگ کردن است.🛑
از بن boy - bod به معنی اندازه است
و بویا به معنی رنگ است و در حقیقت ریخت دادن به یک چیز است.🛑
بویساماق
بوساماق
بزهمک
bod "aşiret, ulus, kavim " [ Orhun Yazıtları (735) ]
در کتیبه های اورخون بوی به معنی طول به صورت bod دیده شده است.⭕️
#bəzəmək
#bəzək
#تورکی
خیلی ریشه یابی دقیق و سختی را میخواهد لطفا هر کسی که درکی از ریشه یابی ندارد این پست را نخواند.
Eski Türkçe bedize- "süslemek" fiilinden +Ik sonekiyle türetilmiştir. Daha fazla bilgi için beze- maddesine bakınız.
این واژه از بن bediz و از آن ریزتر در فرانسوی به صورت baiser به معنی شیرین و از فعل بوسیدن دیده شده است.♦️
~ Fr baiser 1. öpücük, 2. şeker ve kremadan yapılan bir tür tatlı << Lat basiare öpmek
واژه ی بزهمک هم بن با بویاماق به معنی رنگ کردن است.🛑
از بن boy - bod به معنی اندازه است
و بویا به معنی رنگ است و در حقیقت ریخت دادن به یک چیز است.🛑
بویساماق
بوساماق
بزهمک
bod "aşiret, ulus, kavim " [ Orhun Yazıtları (735) ]
در کتیبه های اورخون بوی به معنی طول به صورت bod دیده شده است.⭕️
#bəzəmək
#bəzək
#تورکی
🔰 #هفت_سین یا تانرینین برکتلرینین یئتدی سین
💢هفت سین اصطلاحی کاملا اشتباه و #جعلی است که کلمه یئددیسین به فارسی ترجمه شده و بصورت گسترده بین مردم تبلیغ شده است.❗
💢از این که تاریخ خیلی از اقوام ایران از #ملت_تورک و فرهنگ غنی آنها تاثیر پذیرفته است به هیچ عنوان نمیتوان چشم پوشی کرد.
💢حالا هفت سین یا #هفت_برکت
💢تانرینین برکت لردن یئدی سین(هفت تا از برکت های خدا)
💢<سین > پسوند #تورکی و بمعنای تعدادی یا قسمتی از یک تعداد و... است که به اشتباه به حرف سین(س)معنی و تعبیر شده است.❗
💢و اما #تورکان_باستان برکت لردن یئدی سین (هفت برکت) را این گونه معرفی میکردند 👇👇
💯1_گؤی برکتی و آیدینلیق
💢_برکت آسمان و روشنایی
💢 🕯⬜️🕯(آتش یا نور که شمع باشد، #آذربایجان در باستان #سرزمین_آتش نامیده میشود، آینه و قرآن، آینه بعنوان روشنای و قرآن پس از اسلام هم بعنوان برکت آسمان)
💯2_سو برکتی
💢_برکت آب 💦🐟(آب و ماهی به عنوان برکت آب ، البته آب را نیز میتوان بعنوان برکت آسمان نام برد)
💯3_یئر برکتی
💢_برکت زمین 🌾🌾(گندم)
💯4_حئیوان برکتی
💢_برکت حیوان🐓(تخم مرغ)
💯5_آغاج برکتی
💢_برکت درخت 🍎(سیب )
💯6_آل-وئر برکتی
💢_برکت داد و ستد 💰(سکه، حتما سکه پس از ضرب سکه نمادی از دادوستد شده است)
💯7_گؤیَرمک برکتی
💢_برکت رویش 🌱(سبزه نیز نماد برکت رویش و سرسبزی و نوید بهار است
💢توضیح اول 👇👇
💢لازم به ذکر است هفت سین نامی کاملا اشتباه است، چرا که ما این رسم را متعلق به زمان باستان میدانیم و اگر دقت کنیم متوجه میشویم که در دوره باستان به هیچ عنوان رسم الخط عربی رایج نبوده که هفت سین نامیده شود.!❗
💢پس این خود، درستی اصطلاح "تانرینین برکت لردن یئدی سین" را ثابت میکند که هیچ ارتباطی به خط نوشتاری و صدای اول کلمات ندارد.❗
💢توضیح دوم 👇👇
💢حتما میدانید که باستانیان تمام عناصر و موجودات را دارای خدای جداگانه میدانستند.❗
💢بیشک ، گرد هم جمع کردن این اقلام آن هم در آن زمان که پیدا کردنشان در بعضی از مناطق و در آخر زمستان بسیار دشوار بوده است، در سفره ای به نام تانرینین برکت لردن یئدی سین (هفت برکت خدا) تشکر و قدردانی از خدای این نعمات بوده است.❗
💢توضیح سوم 👇👇
💢شما اگر از تاریخدانان و محققین #پارسی سوال کنید که علت گذاشتن سیر _ سمنو _ سرکه _سنجد _ سماق در سفره #هفت_سین چیست.!؟ آنها هیچ جوابی برای توضیح نخواهند داشت.❗
💢و همچنین چرا تخم مرغ را که با حرف سین شروع نمیشود را چرا در سفره هفت سین قرار میدهند???
@TorkAz
💢هفت سین اصطلاحی کاملا اشتباه و #جعلی است که کلمه یئددیسین به فارسی ترجمه شده و بصورت گسترده بین مردم تبلیغ شده است.❗
💢از این که تاریخ خیلی از اقوام ایران از #ملت_تورک و فرهنگ غنی آنها تاثیر پذیرفته است به هیچ عنوان نمیتوان چشم پوشی کرد.
💢حالا هفت سین یا #هفت_برکت
💢تانرینین برکت لردن یئدی سین(هفت تا از برکت های خدا)
💢<سین > پسوند #تورکی و بمعنای تعدادی یا قسمتی از یک تعداد و... است که به اشتباه به حرف سین(س)معنی و تعبیر شده است.❗
💢و اما #تورکان_باستان برکت لردن یئدی سین (هفت برکت) را این گونه معرفی میکردند 👇👇
💯1_گؤی برکتی و آیدینلیق
💢_برکت آسمان و روشنایی
💢 🕯⬜️🕯(آتش یا نور که شمع باشد، #آذربایجان در باستان #سرزمین_آتش نامیده میشود، آینه و قرآن، آینه بعنوان روشنای و قرآن پس از اسلام هم بعنوان برکت آسمان)
💯2_سو برکتی
💢_برکت آب 💦🐟(آب و ماهی به عنوان برکت آب ، البته آب را نیز میتوان بعنوان برکت آسمان نام برد)
💯3_یئر برکتی
💢_برکت زمین 🌾🌾(گندم)
💯4_حئیوان برکتی
💢_برکت حیوان🐓(تخم مرغ)
💯5_آغاج برکتی
💢_برکت درخت 🍎(سیب )
💯6_آل-وئر برکتی
💢_برکت داد و ستد 💰(سکه، حتما سکه پس از ضرب سکه نمادی از دادوستد شده است)
💯7_گؤیَرمک برکتی
💢_برکت رویش 🌱(سبزه نیز نماد برکت رویش و سرسبزی و نوید بهار است
💢توضیح اول 👇👇
💢لازم به ذکر است هفت سین نامی کاملا اشتباه است، چرا که ما این رسم را متعلق به زمان باستان میدانیم و اگر دقت کنیم متوجه میشویم که در دوره باستان به هیچ عنوان رسم الخط عربی رایج نبوده که هفت سین نامیده شود.!❗
💢پس این خود، درستی اصطلاح "تانرینین برکت لردن یئدی سین" را ثابت میکند که هیچ ارتباطی به خط نوشتاری و صدای اول کلمات ندارد.❗
💢توضیح دوم 👇👇
💢حتما میدانید که باستانیان تمام عناصر و موجودات را دارای خدای جداگانه میدانستند.❗
💢بیشک ، گرد هم جمع کردن این اقلام آن هم در آن زمان که پیدا کردنشان در بعضی از مناطق و در آخر زمستان بسیار دشوار بوده است، در سفره ای به نام تانرینین برکت لردن یئدی سین (هفت برکت خدا) تشکر و قدردانی از خدای این نعمات بوده است.❗
💢توضیح سوم 👇👇
💢شما اگر از تاریخدانان و محققین #پارسی سوال کنید که علت گذاشتن سیر _ سمنو _ سرکه _سنجد _ سماق در سفره #هفت_سین چیست.!؟ آنها هیچ جوابی برای توضیح نخواهند داشت.❗
💢و همچنین چرا تخم مرغ را که با حرف سین شروع نمیشود را چرا در سفره هفت سین قرار میدهند???
@TorkAz
#ساخت_ترکیبات_در_زبان_تورکی
🔹 یکی از روشها برای ساختن ترکیبهایی مثل «چیز میز» یا «کتاب متاب» در زبان #تورکی به این صورت است:
هجای اول کلمه اصلی + ر + کلمه اصلی
🔹 مثلا «پالتار» در تورکی یعنی «لباس». برای اشاره به جمعی نامشخص و احتمالا بینظم از لباسها، میتوان از عبارت «پار پالتار» استفاده کرد که تقریبا معادل «لباس مِباس» است.
چند مثال دیگر در ادامه آمده است:
🔹 سۆمۆک (استخوان) ← سۆر سۆمۆک
🔸️ دمیر (آهن) ← در دمیر
🔹 تلَسیک (با عجله) ← تر تلسیک
🔸️ تؤکۆنتۆ (به هم ریختگی، شلختگی) ← تؤر تؤکۆنتۆ
🔹 شئپیک (زواید گوشت) ← شئر شئپیک
🔸️ سفئه (سفیه، نادان) ← سر سفئه
🔹 کاغاذ (کاغذ) ← کار کاغاذ
🔸️ تخته ← تر تخته
🔹 چؤپ (چوب نازک، ساقه خشک شده) ← چؤر چؤپ
🔸️ خوُتوق (در اصل خوُرتلوق، به معنی مردهای که زامبیوار زنده شده است و کنایه از افراد خیلی پیر) ← خوُر خوُتوق
🔹 قوُجا (پیر) ← قوُر قوُجا
🔸️ جوان ← جر جوان
🔹 علاوه بر اینها، صفت «جَر جَنَک» را هم در ترکی داریم که به معنی «لرزان و فرسوده و شُل و پر سر و صدا» است.🍀
@TorkAz
🔹 یکی از روشها برای ساختن ترکیبهایی مثل «چیز میز» یا «کتاب متاب» در زبان #تورکی به این صورت است:
هجای اول کلمه اصلی + ر + کلمه اصلی
🔹 مثلا «پالتار» در تورکی یعنی «لباس». برای اشاره به جمعی نامشخص و احتمالا بینظم از لباسها، میتوان از عبارت «پار پالتار» استفاده کرد که تقریبا معادل «لباس مِباس» است.
چند مثال دیگر در ادامه آمده است:
🔹 سۆمۆک (استخوان) ← سۆر سۆمۆک
🔸️ دمیر (آهن) ← در دمیر
🔹 تلَسیک (با عجله) ← تر تلسیک
🔸️ تؤکۆنتۆ (به هم ریختگی، شلختگی) ← تؤر تؤکۆنتۆ
🔹 شئپیک (زواید گوشت) ← شئر شئپیک
🔸️ سفئه (سفیه، نادان) ← سر سفئه
🔹 کاغاذ (کاغذ) ← کار کاغاذ
🔸️ تخته ← تر تخته
🔹 چؤپ (چوب نازک، ساقه خشک شده) ← چؤر چؤپ
🔸️ خوُتوق (در اصل خوُرتلوق، به معنی مردهای که زامبیوار زنده شده است و کنایه از افراد خیلی پیر) ← خوُر خوُتوق
🔹 قوُجا (پیر) ← قوُر قوُجا
🔸️ جوان ← جر جوان
🔹 علاوه بر اینها، صفت «جَر جَنَک» را هم در ترکی داریم که به معنی «لرزان و فرسوده و شُل و پر سر و صدا» است.🍀
@TorkAz