«Придорожная растительность поражала разнообразием, истинная услада ботаника: зверобой и лихнис, свекольно-розовая стена чистеца, репейник, таволга и серебристый калган, способный как останавливать кровь, так и окрашивать кожу. Мне хотелось утонуть в этой траве, ненадолго сомкнуть глаза…» В "зебальдианской" книге «К реке» Оливии Лэнг очень много трав и деревьев, но и очень много размышлений о реке, воде, пойменных пейзажах реки Уз.
Эту книгу я читала в Риме в самом конце декабря 2019, а 1 января 2020 принимала участие в перформансе-параде, посвящённом реке Тибр, под предводительством итальянского художника Andreco. Под действием этого дня, в течение которого мы воздавали символическую дань реке, её богам и богатствам – слушали, смотрели, пели, пили и шествовали – я вдруг осознала, какое значение для меня имеют берега рек, на которых я жила.
Я чествую свою холодную Северную Двину и острова её дельты, дни книжно-спинного студенческого загара на Воробьёвых горах у Москвы-реки, сумеречные прогулки вдоль Невы, wild swimming в Гудзоне и велопрогулки у реки Святого Лаврентия, однодневный путь вдоль норвежской реки Акер, и что уж там травно-шалашное сидение у заводей реки, которая могла бы зваться Стикс, но зовётся прямолинейно и равнинно – Вад.
Возможно, вы тоже любите реки и травы на их берегах, и хотели бы поделиться своими опытами взаимодействия, то вот.
Эту книгу я читала в Риме в самом конце декабря 2019, а 1 января 2020 принимала участие в перформансе-параде, посвящённом реке Тибр, под предводительством итальянского художника Andreco. Под действием этого дня, в течение которого мы воздавали символическую дань реке, её богам и богатствам – слушали, смотрели, пели, пили и шествовали – я вдруг осознала, какое значение для меня имеют берега рек, на которых я жила.
Я чествую свою холодную Северную Двину и острова её дельты, дни книжно-спинного студенческого загара на Воробьёвых горах у Москвы-реки, сумеречные прогулки вдоль Невы, wild swimming в Гудзоне и велопрогулки у реки Святого Лаврентия, однодневный путь вдоль норвежской реки Акер, и что уж там травно-шалашное сидение у заводей реки, которая могла бы зваться Стикс, но зовётся прямолинейно и равнинно – Вад.
Возможно, вы тоже любите реки и травы на их берегах, и хотели бы поделиться своими опытами взаимодействия, то вот.
River
‘River’ from ‘River’
Built with Readymag—a tool to design anything on the web.
Та папайя попала в угловой магазин на пересечении 24ой улицы и 8ой авеню из Коста Рики. Купил, завернул в воскресный New York Times, привёз в Москву. В сканере Шереметьево она смотрелась, как кривой макет дирижабля.
Оранжевый стрёмный подарок на скамейке у набережной в конце апреля цепенеющими руками достал из пакета. Тропическая мечта, окутанная тяжёлым и приторным запахом, опустилась на колени. Резать мечту на ветру казалось неуместной глупостью. Решил разрезать на куски в фойе театра неподалёку. Эти дали нож и смотрели косо. Та папайя раскрылась в театре, но ей тут были не рады.
Оранжевый стрёмный подарок на скамейке у набережной в конце апреля цепенеющими руками достал из пакета. Тропическая мечта, окутанная тяжёлым и приторным запахом, опустилась на колени. Резать мечту на ветру казалось неуместной глупостью. Решил разрезать на куски в фойе театра неподалёку. Эти дали нож и смотрели косо. Та папайя раскрылась в театре, но ей тут были не рады.
В фильме «Сувенир» (2019, Joanna Hogg) перенимает название картины Фрагонара из коллекции Уоллеса в Лондоне. Предположу, что определяющим моментом является появление этой картины в кадре, когда режиссёрка Джули идёт по галерее вместе с таинственным Энтони. Я не знаю людей из своего окружения, которые бы страстно и открыто любили рококо. И в этом большая проблема рокайльного. За кажущимся поверхностным содержанием картин рококо практически невозможно углядеть метасмыслов. А они кроются в деталях. То, что смотрится, как великая наивность декоративности и игривость без подвоха – девушка всего лишь получает любовное письмо от возлюбленного и пишет его инициалы на стволе дерева (вполне современный сюжет) – выглядит легковесно и до тошнотворности глупо. Стоит ли в таком случае обращать внимание на потусторонний, театрально сконструированный свет (так же обсессивно выстроены сцены в фильме – грандиозно, пугающе искусственно), льющийся так зовуще из-за дерева? Свет – это обещание, упование на продолжение буколического пейзажа, убеждённость в досягаемости мечты. Энтони беспощадно говорит Джули, намекая на её ранимость: «You’re lost and you’ll always be lost». И она теряется в тенистом лесу, непредсказуемо разворачивающемся за деревом с инициалами, потому что свет – это манок, потому что в лесу обитает «vile beast», потому что там нет места жемчужно-розовому румянцу. Потому что в конце обязательно будет звучать Кристина Россетти:
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
Мой плейлист Plantophilia на Яндекс.Музыка и Spotify
Яндекс Музыка
Plantophilia
Плейлист • 4 лайка
Удар. Глоток воздуха. Подавляющая тишина. Сигнализация. Непреодолимая бессонница. Это всё в Колумбии, в Боготе, далеко, с кем-то, с актрисой в фильме. Падение камня – интервенция сердца, соприкосновение с водой – погружение в память мира. Фитопатологии орхидей - болезни, похищающие красоту хрупких цветов джунглей. Что им нужно для спасения? Стерильные холодильные камеры. Давай купим, но зачем? Время длится в ту и в обратную сторону. В какую сторону идти? Туда, где орхидея ослепительна короткое мгновение, или туда, где кого-то ограбили на берегу неизвестной реки в два счёта? Неизбежное действие, проклятие или длящаяся секунда раскрытия цветка, преданности бестиарной собаки? Низкий регистр, синкопы ударов, роза ветров, нестерпимая память мира.
“Memoria” (2021, directed by Apichatpong Weerasethakul)
“Memoria” (2021, directed by Apichatpong Weerasethakul)
Эмили Дикинсон, покорившая американскую поэзию, в тот день, когда the word was put into the world - неуловимая и тихая, безрассудно храбрая и шепчущая короткие слова. Увлекаясь с детства ботаникой, Эмили составила свой первый гербарий к 14 годам в своём доме с оранжереей в Амхёрсте (совсем недалеко от Конкорда, где жил Генри Дэвид Торо). Её гербарий – как предвестник чего-то несоизмеримо большего, трансформировавшегося в прозрачный слог, беспредельный и ускользающий. Её гербарий хранится в библиотеке Гарварда, и его никому не дают посмотреть, но есть оцифрованная версия с жасмином на первой странице.
Цветы для Эмили были медиаторами, сокращая расстояния между заботливыми руками садовника и её пером, они как будто постоянно напоминали о том, что может быть. Цветы были символами смертного и божественного, но были и символами бессмертия и вечного возрождения, особенно после зимы.
I hide myself within my flower
That, fading from your vase
You, unsuspecting, feel for me
Almost a loneliness
Цветы для Эмили были медиаторами, сокращая расстояния между заботливыми руками садовника и её пером, они как будто постоянно напоминали о том, что может быть. Цветы были символами смертного и божественного, но были и символами бессмертия и вечного возрождения, особенно после зимы.
I hide myself within my flower
That, fading from your vase
You, unsuspecting, feel for me
Almost a loneliness
Одна тема, которая практически никогда не всплывает в разговоре о художнике Люсьене Фрейде – это растения. Хотя его история интереса по отношению к животным и растениям для меня одна из самых захватывающих и энигматических.
Вот портер его друга “Interior at Paddington”, стоящего напротив “портрета юкки” в горшке в полной тишине. Люсьен Фрейд уходит от типичного инструментария символизма, сурово отрицая подспудные значения, придуманные человечеством для растений, широко используемые в натюрмортах. В «Интерьере» совершенно неочевидно: юкка – это продолжение друга, его какие-то качества отчуждённости и неспособности говорить с другими людьми, его единственный собеседник или компаньон по пустоте, предмет декорации или ощутимо живущее существо, делящее одно пространство с ним.
Вот портер его друга “Interior at Paddington”, стоящего напротив “портрета юкки” в горшке в полной тишине. Люсьен Фрейд уходит от типичного инструментария символизма, сурово отрицая подспудные значения, придуманные человечеством для растений, широко используемые в натюрмортах. В «Интерьере» совершенно неочевидно: юкка – это продолжение друга, его какие-то качества отчуждённости и неспособности говорить с другими людьми, его единственный собеседник или компаньон по пустоте, предмет декорации или ощутимо живущее существо, делящее одно пространство с ним.
Ричард Бротиган, исторический роман 1966 года "Аборт":
"К обложке была приклеена большая этикетка, и поперёк неё толстым зелёным карандашом значилось:
МИССИС ЧАРЛЗ ФАЙН ЭДАМЗ
ЦВЕТОВОДСТВО ПРИ СВЕЧАХ В НОМЕРАХ ГОСТИНИЦ
- Какое изумительное название, - сказал я. - Я уверен, во всей библиотеке у нас не найдётся такой книги. Ваша - первая./.../
- Я пять лет писала её, - сказала она. - Я живу в гостинице "Кит Карсон" и вырастила в своём номере множество цветов. Номер у меня без окон, поэтому приходится жечь свечи. С ними получается лучше всего... Кроме этого, я выращивала цветы при лампаде и под увеличительным стеклом, но им не очень удаётся, особенно - тюльпанам и ландышам... Я даже пыталась разводить цветы при свете фонарика, но совершенно разочарована. Три или четыре фонарика истратила на ноготки, а ничего путного так и не вышло... Лучше всего свечи. Цветам, судя по всему, нравится запах топлёного воска - понимаете, о чём я, да? Лишь покажите цветку свечу, и он начинает расти./.../
Номер у неё был очень маленький, а цветов - много. Они росли в жестяных банках, бутылках, кружках и все - среди горящих свечей.
Комнатка напоминала собор."
"К обложке была приклеена большая этикетка, и поперёк неё толстым зелёным карандашом значилось:
МИССИС ЧАРЛЗ ФАЙН ЭДАМЗ
ЦВЕТОВОДСТВО ПРИ СВЕЧАХ В НОМЕРАХ ГОСТИНИЦ
- Какое изумительное название, - сказал я. - Я уверен, во всей библиотеке у нас не найдётся такой книги. Ваша - первая./.../
- Я пять лет писала её, - сказала она. - Я живу в гостинице "Кит Карсон" и вырастила в своём номере множество цветов. Номер у меня без окон, поэтому приходится жечь свечи. С ними получается лучше всего... Кроме этого, я выращивала цветы при лампаде и под увеличительным стеклом, но им не очень удаётся, особенно - тюльпанам и ландышам... Я даже пыталась разводить цветы при свете фонарика, но совершенно разочарована. Три или четыре фонарика истратила на ноготки, а ничего путного так и не вышло... Лучше всего свечи. Цветам, судя по всему, нравится запах топлёного воска - понимаете, о чём я, да? Лишь покажите цветку свечу, и он начинает расти./.../
Номер у неё был очень маленький, а цветов - много. Они росли в жестяных банках, бутылках, кружках и все - среди горящих свечей.
Комнатка напоминала собор."
Посмотрела сегодня документальный грузино-немецкий фильм TAMING THE GARDEN (2021, Salomé Jashi; он доступен на Mubi, если что). Очень неторопливый, камера практически не движется, давая застывшие панорамы с людьми и природой. Не буду спойлерить, но коллизия такая: один грузинский предприниматель спасает деревья (то есть, полностью их вынимает из земли вместе с корнями с помощью сложных манипуляций и техники) от рубки на месте, где должны проложить дорогу в одной деревне. В фильме медитативно снят процесс работы с деревом и главное – отношение сельчан к этому странному действию. Кому-то хочется, чтобы гигантское дерево было спасено, кому-то это кажется блажью, кто-то хочет денег итд.
Вспоминается сразу проект художницы Селесты Бурсье-Мугено на Венецианской биеннале 2015 года, представленный в виде кинетической инсталляции с участием трех плутающих деревьев. Основная идея работы была связана с человеческими/растительными отношениями, агентностью и нашим восприятием. Бурсье как бы пытается повернуть вспять архетипический стереотип «природы/культуры», основанный на дихотомии «внутри/снаружи», взяв шотландские сосны в пространство галереи. Эти сосны родом из Евразии, и их культурная совместная эволюция с людьми в значительной степени определяется их эстетическими качествами, способностью к выживанию и некоторой универсальностью, что сделало их идеальными рождественскими деревьями. Это дерево сегодня стало эмблемой и квинтэссенций капиталистических отношений человека и растения.
Инсталляция художницы отменяет полную пассивность этих деревьев, обеспечив сосны основанием с колёсами, которое связано со сложной электронной системой датчиков, фиксировавшей движение соков дерева. Эти датчики через низковольтный электрический ток давали соснам возможность перемещаться в пространстве, чтобы те сами могли выбрать предпочтительную позицию с подходящими им температурой, освещением и влажностью. При этом художница буквально выкорчевывала основное представление о стазисе, присущем растительному бытию - делая видимыми агентные способности дерева, которые мы обычно не можем оценить из-за ограничений нашего восприятия.
Вспоминается сразу проект художницы Селесты Бурсье-Мугено на Венецианской биеннале 2015 года, представленный в виде кинетической инсталляции с участием трех плутающих деревьев. Основная идея работы была связана с человеческими/растительными отношениями, агентностью и нашим восприятием. Бурсье как бы пытается повернуть вспять архетипический стереотип «природы/культуры», основанный на дихотомии «внутри/снаружи», взяв шотландские сосны в пространство галереи. Эти сосны родом из Евразии, и их культурная совместная эволюция с людьми в значительной степени определяется их эстетическими качествами, способностью к выживанию и некоторой универсальностью, что сделало их идеальными рождественскими деревьями. Это дерево сегодня стало эмблемой и квинтэссенций капиталистических отношений человека и растения.
Инсталляция художницы отменяет полную пассивность этих деревьев, обеспечив сосны основанием с колёсами, которое связано со сложной электронной системой датчиков, фиксировавшей движение соков дерева. Эти датчики через низковольтный электрический ток давали соснам возможность перемещаться в пространстве, чтобы те сами могли выбрать предпочтительную позицию с подходящими им температурой, освещением и влажностью. При этом художница буквально выкорчевывала основное представление о стазисе, присущем растительному бытию - делая видимыми агентные способности дерева, которые мы обычно не можем оценить из-за ограничений нашего восприятия.
Вчера подруга рассказала про центр неврозов на Васильевском острове, который находится в старом особняке с гигантской винтовой лестницей. На одном из этажей в коридоре висит большого размера картина с изображением красного цветка. Напротив картины расположен красный диван.
Невозможно удержаться и не вспомнить рассказ Всеволода Гаршина «Красный цветок», где главный герой попадает в сумасшедший дом, постигнув, что времени и пространства не существует – он находится в любой точке мира и во все века. Познание невидимого и неуловимого эйдоса как будто и приводит его в больницу. Герой противопоставляет своё метафизическое и интуитивное ощущение мира реальному и эмпирически оформленному миру доктора. Узел пограничного состояния затягивается, герой понимает, что ему необходимо вступить в борьбу со всем злом мира, которое находит своё воплощение в красном цветке в саду – в маке.
Невозможно удержаться и не вспомнить рассказ Всеволода Гаршина «Красный цветок», где главный герой попадает в сумасшедший дом, постигнув, что времени и пространства не существует – он находится в любой точке мира и во все века. Познание невидимого и неуловимого эйдоса как будто и приводит его в больницу. Герой противопоставляет своё метафизическое и интуитивное ощущение мира реальному и эмпирически оформленному миру доктора. Узел пограничного состояния затягивается, герой понимает, что ему необходимо вступить в борьбу со всем злом мира, которое находит своё воплощение в красном цветке в саду – в маке.
Вернусь к Люсьену Фрейду и одному из его автопортретов 'Interior with Plant, Reflection Listening (Self-portrait)'. Взгляд сталкивается с растением на переднем плане, скрывающем художника. Фрейд обнажён, как и растение, и здесь начинается работа символического уровня, в котором можно задуматься о степени интимности с другим, об объединяющем первородном начале, сдирающем любые культурные наслоения и нормы. В уединении есть свобода и отсутствие необходимости делиться мыслями с Другим, но растение как раз не становится судьёй, оно избавляет от чувства стыда, вины за испытываемые сложные чувства. Оно как будто бы становится хранителем секретов, желаний и страстей, страхов и надежд. Растение превращается в столп отрешённости в пространстве человека, прислушивающего к себе? К звукам извне? К растению?
Мне нравится, что Фрейд немного мучает зрителя: «Вы хотели что-то узнать обо мне? Удачи!»
Мне нравится, что Фрейд немного мучает зрителя: «Вы хотели что-то узнать обо мне? Удачи!»
Оксана Тимофеева, "Родина":
У растения все по-другому, поэтому оно может нас сильно запутать. Ну и пусть. Дело в том, что жизненный цикл растения не предполагает сдвигания с места. Полевой цветок не играет ритурнель, даже если славит красоту небес. Он никуда не уходил; он прикреплен к земле напрямую без опосредования территорией, которую он должен был бы за собой закрепить. У животного совсем не то же отношение к истоку, что у растения. Обретаться на какой-то территории — совсем не то же, что произрастать из земли. Можно сказать, что животная форма жизни полагает свой исток задним числом: животному надо уйти, чтобы вернуться сюда или куда-то еще. Мы всякий раз возвращаемся на новое место (а если возвращаемся на то же самое, оно уже обновлено нашим возвращением). Делёз и Гваттари ограничивают отношение к земле и территории движениями животных, совсем не думая в этой связи о растении. Это, конечно, оправданно, ведь именно на метафору растения — изначальной прикрепленности к месту, произрастания — опираются ностальгические представления о большой и малой родине.
У растения все по-другому, поэтому оно может нас сильно запутать. Ну и пусть. Дело в том, что жизненный цикл растения не предполагает сдвигания с места. Полевой цветок не играет ритурнель, даже если славит красоту небес. Он никуда не уходил; он прикреплен к земле напрямую без опосредования территорией, которую он должен был бы за собой закрепить. У животного совсем не то же отношение к истоку, что у растения. Обретаться на какой-то территории — совсем не то же, что произрастать из земли. Можно сказать, что животная форма жизни полагает свой исток задним числом: животному надо уйти, чтобы вернуться сюда или куда-то еще. Мы всякий раз возвращаемся на новое место (а если возвращаемся на то же самое, оно уже обновлено нашим возвращением). Делёз и Гваттари ограничивают отношение к земле и территории движениями животных, совсем не думая в этой связи о растении. Это, конечно, оправданно, ведь именно на метафору растения — изначальной прикрепленности к месту, произрастания — опираются ностальгические представления о большой и малой родине.
Эдвард Лир – английский художник и поэт, написавший сотни парадоксальных и заумных лимериков и сам же их проиллюстрировавший. Если сравнивать или пытаться найти какую-то аналогию, то ближе всего, наверное, будут наши обэриуты, поэзия которых вызывает смех и улыбки, а их жизнь – оторопь и ужас. Я вижу прямолинейную параллель: трагически сложившаяся жизнь, 21ый ребёнок в семье, страдавший эпилептическими припадками, депрессиями, астмой и с плохим зрением, оторванный от мира благодаря этому всему и поэтому очень много наблюдавший за ним, Эдвард Лир пишет (и рисует) абсурдистские стихи, обнажающие незаметные другим сдвиги, неровности и шероховатости этого мира, пересобирая его через семантическую бессмыслицу языка.
There was on Old Man of Whitehaven
Who danced a quadrille with a Raven;
But they said, “It’s absurd to encourage this bird!”
So they smashed that Old Man of Whitehaven.
Его серия Nonsense Botany – это серия невообразимых и несуразных рисунков несуществующей растительности. Лир был увлечённым и проницательным ботаником-любителем и орнитологом, в молодые годы его нанимало и британское Зоологическое общество и разные учёные для создания научных иллюстраций птиц и растений. Он очень много путешествовал, особенно по Средиземноморью, зарисовывая и изучая новые попадавшиеся виды растений. Так что предположение о том, что Nonsense Botany – просто художественные фантазии человека непричастного к науке сразу отпадает. Не таков был Лир, и уж если что-то публиковал под прикрытием милого, смешного и детского, в этом было слишком много подтекста. 19ый век был наполнен непрекращающимися открытиями в ботанике и остальной науке, и в этом мире невероятных, диковинных новых организмов – почему не могло существовать Bluebottlia buzztilentia (мушиная орхидея), Manypeeplia upsidownia (многолюдный колокольчик) или Cockatooca superba (попугай-цветок)? Для Лира это, скорее, была нежная сатира на любовь научного сообщества всё классифицировать и называть, на восхищение перед ещё невиданным цветком reductio ad absurdum.
There was on Old Man of Whitehaven
Who danced a quadrille with a Raven;
But they said, “It’s absurd to encourage this bird!”
So they smashed that Old Man of Whitehaven.
Его серия Nonsense Botany – это серия невообразимых и несуразных рисунков несуществующей растительности. Лир был увлечённым и проницательным ботаником-любителем и орнитологом, в молодые годы его нанимало и британское Зоологическое общество и разные учёные для создания научных иллюстраций птиц и растений. Он очень много путешествовал, особенно по Средиземноморью, зарисовывая и изучая новые попадавшиеся виды растений. Так что предположение о том, что Nonsense Botany – просто художественные фантазии человека непричастного к науке сразу отпадает. Не таков был Лир, и уж если что-то публиковал под прикрытием милого, смешного и детского, в этом было слишком много подтекста. 19ый век был наполнен непрекращающимися открытиями в ботанике и остальной науке, и в этом мире невероятных, диковинных новых организмов – почему не могло существовать Bluebottlia buzztilentia (мушиная орхидея), Manypeeplia upsidownia (многолюдный колокольчик) или Cockatooca superba (попугай-цветок)? Для Лира это, скорее, была нежная сатира на любовь научного сообщества всё классифицировать и называть, на восхищение перед ещё невиданным цветком reductio ad absurdum.
National Museums Liverpool
Getting to know Edward Lear… on his own terms
How pleasant to know Mr.Lear Who has written such volumes of stuff Some think him ill-tempered and queer But a few think him pleasant enough… (Edward Lear, The Complete Nonsense Book, 1912)
Майкл Крейг-Мартин "Дуб", 1973 (коллекция Тейт)
В: Не назвали ли вы просто стакан воды дубом?
О: Абсолютно точно нет. Это больше не стакан воды. Я изменил его подлинную сущность. И теперь неверно называть его стаканом воды. Можно называть его чем угодно, но это не изменит того, что это – дуб.
В: Не назвали ли вы просто стакан воды дубом?
О: Абсолютно точно нет. Это больше не стакан воды. Я изменил его подлинную сущность. И теперь неверно называть его стаканом воды. Можно называть его чем угодно, но это не изменит того, что это – дуб.
Про Колизей и семена.
Колизей, построенный Веспасианом для народных зрелищ, гладиаторских боёв и травли диких животных к 19му веку представлял собой грандиозную руину, романтическую развалину, напоминавшую о силе бывшей империи. Английский доктор и любитель-ботаник, Ричард Дикин издал труд «Flora of the Colosseum of Rome» в 1855 году, в котором описал немыслимую экосистему с сотнями растений, заселивших великое архитектурное здание и трансформировавших его в неподконтрольный человеку роскошный сад. Среди обычных европейских трав, цветов и деревьев в исследовании Дикина было зафиксировано большое число растений, исторической родиной которых была Африка. По одной из самых рабочих версий учёных эта «ботаническая загадка» объясняется тем, что они были завезены вместе с сотнями тысяч животных (носороги, львы, жирафы итд).
Пока на арене Колизея проливалась кровь непонятных, неказистых и невиданных чудовищ-чужестранцев, их шерсть и внутренности (незаметно для радости и аплодисментов римлян) распространяли семена растений другого континента, коварно попадавших в щели пола, арок и величия государства, чтобы потом триумфально прорасти на его обломках.
Я думаю о Колизее и думаю, что никогда не хотела бы им быть. Лучше быть пустырём, никому ненужной и нелюбимой землёй без заботы и истории, «невидимой» фигурой умолчания в пространстве, куда всегда смогут прийти дурманные полынь и пижма.
Колизей, построенный Веспасианом для народных зрелищ, гладиаторских боёв и травли диких животных к 19му веку представлял собой грандиозную руину, романтическую развалину, напоминавшую о силе бывшей империи. Английский доктор и любитель-ботаник, Ричард Дикин издал труд «Flora of the Colosseum of Rome» в 1855 году, в котором описал немыслимую экосистему с сотнями растений, заселивших великое архитектурное здание и трансформировавших его в неподконтрольный человеку роскошный сад. Среди обычных европейских трав, цветов и деревьев в исследовании Дикина было зафиксировано большое число растений, исторической родиной которых была Африка. По одной из самых рабочих версий учёных эта «ботаническая загадка» объясняется тем, что они были завезены вместе с сотнями тысяч животных (носороги, львы, жирафы итд).
Пока на арене Колизея проливалась кровь непонятных, неказистых и невиданных чудовищ-чужестранцев, их шерсть и внутренности (незаметно для радости и аплодисментов римлян) распространяли семена растений другого континента, коварно попадавших в щели пола, арок и величия государства, чтобы потом триумфально прорасти на его обломках.
Я думаю о Колизее и думаю, что никогда не хотела бы им быть. Лучше быть пустырём, никому ненужной и нелюбимой землёй без заботы и истории, «невидимой» фигурой умолчания в пространстве, куда всегда смогут прийти дурманные полынь и пижма.
Мне очень нравятся первые строки стихов Уильяма Вордсворта (романтика и мистика, «поэта природы»), кажется, они уже сами по себе – блистательны и не требуют продолжения даже. Вот: 'A slumber did my spirit seal' или 'My heart leaps up when I behold' или 'I wandered lonely as a cloud'. Последняя строка из «Нарциссы», здесь фиксируется взгляд наблюдателя – сверху вниз, даётся огромная панорама пейзажа, как сцены, где танцуют нарциссы.
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Эффект соглядатая не предполагает участия, нахождения в среде цветов, скорее, отдаляет и делает путника/облако/бога ещё более одиноким, оторванным, отъединённым от мира.
Подумала про приём «взгляда сверху» в поэзии, и у меня родилась непутёвая ассоциация с непатриотичным «Куликовым полем» Дмитрия Александровича Пригова.
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Эффект соглядатая не предполагает участия, нахождения в среде цветов, скорее, отдаляет и делает путника/облако/бога ещё более одиноким, оторванным, отъединённым от мира.
Подумала про приём «взгляда сверху» в поэзии, и у меня родилась непутёвая ассоциация с непатриотичным «Куликовым полем» Дмитрия Александровича Пригова.
YouTube
Пригов. Куликово поле.
Этот ролик обработан в Видеоредакторе YouTube (http://www.youtube.com/editor)
Смотря на этот фрагмент, сложно представить, что это написано в 1613 году, а не в 20 веке. Внезапно для себя нашла в «Вознесении Девы Марии» Эль Греко искусно и обманно выступающие наружу куст роз и лилии, от которого отталкивается ангел, уносящийся в мистической экзальтации вверх. Чем выше, тем сильнее деформируются и вытягиваются фигуры ангелов и Марии в динамике порыва. И только внизу цветы остаются очень земными и естественными на контрасте с теми, кто приблизился к небесному.
Аллен Гинзберг, "Сутра Подсолнуха" (отрывок):
Взгляни на Подсолнух, — сказал он, — мертвенный серый силуэт, огромный, как человек, возвышался на фоне заката над грудой опилок — и я пошёл к нему, очарованный: это был мой первый подсолнух — память о Блейке — мои грёзы — Гарлем и ад Ист-Ривер, грузовики с «Сэндвичами Джона Гризи», грохочущие по мостам, останки детских колясок, чёрные груды истёршихся шин, стихи над рекою, презервативы и битые горшки, стальные ножи — но ничего нержавеющего, бритвенно-острые артефакты, тонущие в мусорной жиже, — и серый Подсолнух на фоне заката, хрупкий и пыльный, покрытый сажей, слезящийся от дыма допотопных локомотивов, — венец поблекших лепестков, мятых, словно изломанная корона, большое лицо его, и в дырах от выпавших семечек беззубый рот, полный горячего воздуха, солнечные волосы истаяли, как высохшая паутина, листья простёрлись как руки, корни шевелились в опилках, он был весь осыпан битой штукатуркой, и дохлая муха в ухе. (переводчик Максим Коваленко, Киев)
А вот сам Гинзберг читает.
Взгляни на Подсолнух, — сказал он, — мертвенный серый силуэт, огромный, как человек, возвышался на фоне заката над грудой опилок — и я пошёл к нему, очарованный: это был мой первый подсолнух — память о Блейке — мои грёзы — Гарлем и ад Ист-Ривер, грузовики с «Сэндвичами Джона Гризи», грохочущие по мостам, останки детских колясок, чёрные груды истёршихся шин, стихи над рекою, презервативы и битые горшки, стальные ножи — но ничего нержавеющего, бритвенно-острые артефакты, тонущие в мусорной жиже, — и серый Подсолнух на фоне заката, хрупкий и пыльный, покрытый сажей, слезящийся от дыма допотопных локомотивов, — венец поблекших лепестков, мятых, словно изломанная корона, большое лицо его, и в дырах от выпавших семечек беззубый рот, полный горячего воздуха, солнечные волосы истаяли, как высохшая паутина, листья простёрлись как руки, корни шевелились в опилках, он был весь осыпан битой штукатуркой, и дохлая муха в ухе. (переводчик Максим Коваленко, Киев)
А вот сам Гинзберг читает.
YouTube
Allen Ginsberg - Sunflower Sutra
One of my favorite recordings of the poem.
I walked on the banks of the tincan banana dock and
sat down under the huge shade of a Southern
Pacific locomotive to look at the sunset over the
box house hills and cry.
Jack Kerouac sat beside me on a busted…
I walked on the banks of the tincan banana dock and
sat down under the huge shade of a Southern
Pacific locomotive to look at the sunset over the
box house hills and cry.
Jack Kerouac sat beside me on a busted…
Давно слежу за художницей Precious Okoyomon, и вот она сейчас уже в Арсенале на Венецианской биеннале. Она/они прогремела своими тотальными иммерсивными и фантасмагорическими средами-инсталляциями с растениями, скульптурами, кучами земли, насекомыми, ручьями, своей поэзией итд.
Я, честно скажу, очень не люблю, когда художники в своих инсталляциях используют растения, нарочито манкируя идеей агентности зелёных, и те приобретают бессмысленно декоративный вид, не поддержанный никак сложными концепциями. Но у Окойомон выходит совсем не так, и за это я её люблю, ей удаётся уйти от довольно пошлых интерьерных красивостей и делать растения своим медиумом, солидаризироваться с ними. Часто она использует лиану кудзу – она считается ужасно инвазивным, «болью» Америки, знаете, как у нас борщевик, давно ставший врагом народа. Но если поинтересоваться историей того, как же вдруг растение стало инвазивным, что в случае с кудзу, что в случае с борщевиком – виноват всегда будет человек и его деятельность.
Кудзу завезли в США из Японии на Всемирную выставку в Филадельфии в 1876 году, а потом придумали, что здорово было бы рекультивировать убитые выращиванием хлопка, сахарного тростника итд земли Юга этой лианой. Чувствуете саспенс? Кудзу не растерялась и захватила всё быстро, молчаливо, напористо. Стала нежелательным захватчиком, пожравшим весь Юг, чем-то что надо срочно искоренять. Окойомон выстраивает тонкие параллели (вообще-то можно сделать вид, что их вовсе и нет. Правда, удобно?), связанные с колониальной историей Юга, использованием рабского труда и тем, как ловко можно кого-то или что-то демонизировать.
Я, честно скажу, очень не люблю, когда художники в своих инсталляциях используют растения, нарочито манкируя идеей агентности зелёных, и те приобретают бессмысленно декоративный вид, не поддержанный никак сложными концепциями. Но у Окойомон выходит совсем не так, и за это я её люблю, ей удаётся уйти от довольно пошлых интерьерных красивостей и делать растения своим медиумом, солидаризироваться с ними. Часто она использует лиану кудзу – она считается ужасно инвазивным, «болью» Америки, знаете, как у нас борщевик, давно ставший врагом народа. Но если поинтересоваться историей того, как же вдруг растение стало инвазивным, что в случае с кудзу, что в случае с борщевиком – виноват всегда будет человек и его деятельность.
Кудзу завезли в США из Японии на Всемирную выставку в Филадельфии в 1876 году, а потом придумали, что здорово было бы рекультивировать убитые выращиванием хлопка, сахарного тростника итд земли Юга этой лианой. Чувствуете саспенс? Кудзу не растерялась и захватила всё быстро, молчаливо, напористо. Стала нежелательным захватчиком, пожравшим весь Юг, чем-то что надо срочно искоренять. Окойомон выстраивает тонкие параллели (вообще-то можно сделать вид, что их вовсе и нет. Правда, удобно?), связанные с колониальной историей Юга, использованием рабского труда и тем, как ловко можно кого-то или что-то демонизировать.
"Возможно, он сумасшедший. В седьмом классе он сделал проект на тему этой своей тревоги. В тот год его начал интересовать шум, который производят цвета. Розы с храпом неслись на него из другого конца сада. Ночью он лежал в кровати и слушал как серебряный свет звезд разбивается о москитную сетку на окне. Большинство из тех, кого он опрашивал для проекта, вынуждены были признать, что не слышат, как кричат розы, заживо горящие в полуденном солнце. Как лошади, подсказывал Герион, как лошади на войне. Нет, говорили они, мотая головой. Почему говорят что у растений стрелки? спрашивал он.
Не из-за того ли как они щелкают. Они внимательно смотрели на него. Тебе нужно опрашивать розы а не людей, сказал ему учитель. Гериону понравилась эта идея. На последней странице его проекта была фотография розового куста, который мама посадила под окном кухни. Четыре розы пылали. Они стояли прямые и чистые, вцепляясь в темноту как пророки, и, завывая, извергали колоссальные откровенности из расплавленных гортаней." Энн Карсон, "Автобиография красного"
Использованная картинка: испорченная обложка книжки ради проекта, который провернула пара сценаристов и актёров Joe Orton и Kenneth Halliwell с 1959 по 1962. Они воровали в библиотеках книги, перекраивали коллажным способом обложки и придумывали новые неприличные названия этим книгам, которые считали мусорными и непригодными для чтения.
Не из-за того ли как они щелкают. Они внимательно смотрели на него. Тебе нужно опрашивать розы а не людей, сказал ему учитель. Гериону понравилась эта идея. На последней странице его проекта была фотография розового куста, который мама посадила под окном кухни. Четыре розы пылали. Они стояли прямые и чистые, вцепляясь в темноту как пророки, и, завывая, извергали колоссальные откровенности из расплавленных гортаней." Энн Карсон, "Автобиография красного"
Использованная картинка: испорченная обложка книжки ради проекта, который провернула пара сценаристов и актёров Joe Orton и Kenneth Halliwell с 1959 по 1962. Они воровали в библиотеках книги, перекраивали коллажным способом обложки и придумывали новые неприличные названия этим книгам, которые считали мусорными и непригодными для чтения.
Большинство, кто подписан на меня знают, что я занимаюсь исследованием растений и их отражением в искусстве и литературе. Но вот уже два года параллельно я занимаюсь тем, что пытаюсь через очень глубокую личную связь с водой, рассказать о реках и океанах, кому это интересно. Год назад я получила грант на проект, связанный с Невой, весной и летом провела две лаборатории (одну – с антропологами, вторую – с учёными и художницами).
Вторая лаборатория превратилась для меня в настоящий побег от всех обстоятельств меня окружающих, даже на метафорическом уровне вода позволяет такое «погружение» и эскапизм. К слову, вода и растения – два неразрывных мира, немыслимых друг без друга.
Во второй лаборатории несколько художниц общались с большим количеством учёных, которые рассказывали о водорослях, формировании поймы и аллювиальных почвах реки, рыбах и водомерках, лилиях-кубышках и рдесте. Я же рассказывала, как реки превращаются из водных объектов в субъекты, начинают обладать правами, становятся живыми сущностями. После лаборатории художницы создали свои прогулки по берегам реки, и я рада рассказать, что к нам можно присоединиться!
Первые прогулки 3 и 4 сентября проведут дерзкие художницы арт-группы BIOROBOTY019, подвергающие всё сомнению и задающие миллиарды вопросов учёным. Регистрация здесь
За ними поведёт свои прогулки художница Даша Сурма (11 и 18 сентября), нежно и поэтично обратившаяся к теме тех организмов, кто больше не живёт на берегах Невы, к настоящей и спекулятивной палеоистории места. Регистрация тут
Вторая лаборатория превратилась для меня в настоящий побег от всех обстоятельств меня окружающих, даже на метафорическом уровне вода позволяет такое «погружение» и эскапизм. К слову, вода и растения – два неразрывных мира, немыслимых друг без друга.
Во второй лаборатории несколько художниц общались с большим количеством учёных, которые рассказывали о водорослях, формировании поймы и аллювиальных почвах реки, рыбах и водомерках, лилиях-кубышках и рдесте. Я же рассказывала, как реки превращаются из водных объектов в субъекты, начинают обладать правами, становятся живыми сущностями. После лаборатории художницы создали свои прогулки по берегам реки, и я рада рассказать, что к нам можно присоединиться!
Первые прогулки 3 и 4 сентября проведут дерзкие художницы арт-группы BIOROBOTY019, подвергающие всё сомнению и задающие миллиарды вопросов учёным. Регистрация здесь
За ними поведёт свои прогулки художница Даша Сурма (11 и 18 сентября), нежно и поэтично обратившаяся к теме тех организмов, кто больше не живёт на берегах Невы, к настоящей и спекулятивной палеоистории места. Регистрация тут
cityscrepy.timepad.ru
Прогулка и арт-медиация "По рекам и каналам!" от группы BIOROBOTY019 / События на TimePad.ru
BIOROBOTY019 приветствуют и приглашают на арт-медиации по рекам и каналам!
Вместе мы попробуем увидеть реку глазами ихтиолога, энтомолога, почвоведа, альголога, эколога и геоботаника. Разнообразие точек зрения сулит интеллигентную дискуссию о субъектности…
Вместе мы попробуем увидеть реку глазами ихтиолога, энтомолога, почвоведа, альголога, эколога и геоботаника. Разнообразие точек зрения сулит интеллигентную дискуссию о субъектности…