🎗هیلی بیبر تصاویر جدیدی از پسرش رو به مناسبت روز مادر منتشر کرد و نوشت:
"من عاشق مادر بودن برای توام جک
روز مادر مبارک🤍 "
「ᝰ #HaileyBieber
ᝰ @TexTunes
"من عاشق مادر بودن برای توام جک
روز مادر مبارک🤍 "
「ᝰ #HaileyBieber
ᝰ @TexTunes
🎗گفته میشه زندیا هیچ قصدی برای نشون دادن لباس عروسیش حتی بعد از عروسی برای مردم نداره!
— این دو تا میخوان عروسیشون رو بصورت پرایوت برگزار کنن و هیچ خبری از فوتوشوت واسه وگ و انواع اقسام فعالیتهای مجازی مربوطه نخواهد بود، کاملا بیسروصدا!
「ᝰ #TomHolland #Zendaya
ᝰ @TexTunes
— این دو تا میخوان عروسیشون رو بصورت پرایوت برگزار کنن و هیچ خبری از فوتوشوت واسه وگ و انواع اقسام فعالیتهای مجازی مربوطه نخواهد بود، کاملا بیسروصدا!
「ᝰ #TomHolland #Zendaya
ᝰ @TexTunes
آهنگ "The Path" ترانه ای سومین آلبوم استودیویی خواننده و ترانه سرای نیوزلندی با نام Solar Power است که لرد آن را با خطوط فوق خاص در مورد گذشته خود و با رد این تصور که افراد مشهور می توانند به مردم پاسخ دهند یا واقعاً به آنها در بهبودی کمک کند ، معرفی می کند. در عوض ، او معتقد است که مردم باید به خورشید و طبیعت روی آورند - موضوعی که موضوع مهمی در پرونده است. او این آهنگ را توضیح داد و گفت: « اعتماد و ایمان و احترام زیادی بر اساس افرادی که در موقعیت من هستند وجود دارد ، و بیشتر از همیشه فکر می کنم متوجه شدم که شما نمی توانید به دنبال پاسخ من باشید.همه ما باید به خورشید ، اقیانوس ، طبیعت نگاه کنیم».این ترانه همراه با آلبوم در تاریخ 20 آگوست 2021 منتشر گردیده است.همچنین the path اولین ترانه نوشته شده برای آلبوم بود.
@TexTunes
@TexTunes
متن و ترجمه آهنگ The Path از Lorde
[Verse 1]
Born in the year of OxyContin
تو سال اکسی کدون به دنیا اومدم(اکسی کدون یه داروی مخدر ضددرد است که برای کاهش دردهای متوسط تا شدید بکار میره و در سال 1996 ساخته شده که سال تولد lorde هم هست)
Raised in the tall grass
در چمنزار های بلند بزرگ شدم
Teen millionaire having nightmares from the camera flash
نوجوان میلیونری که با فلاش دوربین کابوس میبیند (لرد در سن کمی به شهرت فراوانی رسید در 13 سالگی پیشرفت چشمگیری داشت و در 16 سالگی آلبوم دبیو خود با نام pure heroine را منتشر کرد و به این خاطر توسط پاپاراتزی ها و خبرنگار های دیگه پاییده میشد و تعقیب میکردنش)
Now I'm alone on a windswept island
حالا من در جزیره ای بادگیر تنهام
Caught in the complex divorce of the seasons
گرفتار جدایی پیچیده فصل هام
Won't take the call if it's the label or the radio
گوشی رو جواب نمیدم اگه از طرف لیبل موسیقی یا رادیو باشه
Ahh(2)
آهه
[Verse 2]
Arm in a cast at the museum gala
آرنج گچ گرفته شده در موزه گالا(اشاره به مراسم مت گالا 2016 داره که دستش رو گچ گرفته بوده،برای دیدن عکسش برین تو قسمت کامنتا گذاشتمش)
Fork in my purse to take home to my mother
چنگال در کیفم تا برای مادرم به خانه ببرم(لرد بی پروایانه به قضیه دزدیدن چنگالش اعتراف میکند، خبر برداشتن چنگال توسط لرد یکی از خبرساز ترین اتفاقات سال 2016 بود😂برای دیدن عکسش برین تو قسمت کامنتا گذاشتمش)
Supermodels all dancing 'round a pharaoh's tomb
سوپرمدل هایی که اطراف مقبره فرعون میرقصند
[Chorus]
Now if you're looking for a savior, well that's not me
حالا اگه شماها دارین دنبال یه منجی(نجات دهنده)میگردین اون من نیستم
You need someone to take your pain for you?
نیاز به کسی دارین که درداتونو برطرف کنه براتون؟
Well, that's not me
خب، اون من نیستم
'Cause we're all broken and sad
چون ما هممون دلشکسته و غمگینیم
Where are the dreams that we had?
همه رویاهایی که داشتیم کجاست؟
Can't find the dreams that we had
Ah, ah, ah
نمیتونم رویاهایی که داشتیم رو پیدا کنم، آه، آه، آه
Let's hope the sun will show us the path
بیاین امیدوار باشیم که خورشید بهمون راه رو نشون بده
Let's hope the sun will show us the path
بیاین امیدوار باشیم که خورشید بهمون راه رو نشون بده
Ah, ah, ah
آه، آه، آه
I just hope the sun will show us the path
من فقط امیدوارم که خورشید بهمون راه رو نشون بده
Savior is not me
منجی من نیستم
I just hope the sun will show us the path
من فقط امیدوارم که خورشید بهمون راه رو نشون بده
Savior is not me
منجی من نیستم
I just hope the sun will show us the path
من فقط امیدوارم که خورشید بهمون راه رو نشون بده
Path, path
راه، راه
@TexTunes
[Verse 1]
Born in the year of OxyContin
تو سال اکسی کدون به دنیا اومدم(اکسی کدون یه داروی مخدر ضددرد است که برای کاهش دردهای متوسط تا شدید بکار میره و در سال 1996 ساخته شده که سال تولد lorde هم هست)
Raised in the tall grass
در چمنزار های بلند بزرگ شدم
Teen millionaire having nightmares from the camera flash
نوجوان میلیونری که با فلاش دوربین کابوس میبیند (لرد در سن کمی به شهرت فراوانی رسید در 13 سالگی پیشرفت چشمگیری داشت و در 16 سالگی آلبوم دبیو خود با نام pure heroine را منتشر کرد و به این خاطر توسط پاپاراتزی ها و خبرنگار های دیگه پاییده میشد و تعقیب میکردنش)
Now I'm alone on a windswept island
حالا من در جزیره ای بادگیر تنهام
Caught in the complex divorce of the seasons
گرفتار جدایی پیچیده فصل هام
Won't take the call if it's the label or the radio
گوشی رو جواب نمیدم اگه از طرف لیبل موسیقی یا رادیو باشه
Ahh(2)
آهه
[Verse 2]
Arm in a cast at the museum gala
آرنج گچ گرفته شده در موزه گالا(اشاره به مراسم مت گالا 2016 داره که دستش رو گچ گرفته بوده،برای دیدن عکسش برین تو قسمت کامنتا گذاشتمش)
Fork in my purse to take home to my mother
چنگال در کیفم تا برای مادرم به خانه ببرم(لرد بی پروایانه به قضیه دزدیدن چنگالش اعتراف میکند، خبر برداشتن چنگال توسط لرد یکی از خبرساز ترین اتفاقات سال 2016 بود😂برای دیدن عکسش برین تو قسمت کامنتا گذاشتمش)
Supermodels all dancing 'round a pharaoh's tomb
سوپرمدل هایی که اطراف مقبره فرعون میرقصند
[Chorus]
Now if you're looking for a savior, well that's not me
حالا اگه شماها دارین دنبال یه منجی(نجات دهنده)میگردین اون من نیستم
You need someone to take your pain for you?
نیاز به کسی دارین که درداتونو برطرف کنه براتون؟
Well, that's not me
خب، اون من نیستم
'Cause we're all broken and sad
چون ما هممون دلشکسته و غمگینیم
Where are the dreams that we had?
همه رویاهایی که داشتیم کجاست؟
Can't find the dreams that we had
Ah, ah, ah
نمیتونم رویاهایی که داشتیم رو پیدا کنم، آه، آه، آه
Let's hope the sun will show us the path
بیاین امیدوار باشیم که خورشید بهمون راه رو نشون بده
Let's hope the sun will show us the path
بیاین امیدوار باشیم که خورشید بهمون راه رو نشون بده
Ah, ah, ah
آه، آه، آه
I just hope the sun will show us the path
من فقط امیدوارم که خورشید بهمون راه رو نشون بده
Savior is not me
منجی من نیستم
I just hope the sun will show us the path
من فقط امیدوارم که خورشید بهمون راه رو نشون بده
Savior is not me
منجی من نیستم
I just hope the sun will show us the path
من فقط امیدوارم که خورشید بهمون راه رو نشون بده
Path, path
راه، راه
@TexTunes
Telegram
Music
در مت گالا 2016 لرد این عکس رو از خودش و تیلور سوییفت و فلورنس ولچ موقتا پست میکنه که آرتیستا دارن رو دستش اسمشون رو مینویسن و میگه اگه میخواین بدونین کی تو مت گالا امسال حضور داشته همش رو دست منه 😂
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
—قبل از اجرای بیلی آیلیش در برلین، طرفداراش که بیرون سالن ایستاده بودند و تابلویی با نوشته "به دنبال بلیطم" داشتند ، با بیلی تماس تصویری گرفتند(نمیدونم چطوری!......🦦🚶🏻♀️)
و بیلی به اونا بلیط کنسرتشُ داد🥲🫠💔🚶🏻♀️
#billieeilish
@TexTunes
و بیلی به اونا بلیط کنسرتشُ داد🥲🫠💔🚶🏻♀️
#billieeilish
@TexTunes
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
آهنگ mood ring ترانه ای از خواننده و ترانه سرای نیوزلندی از آلبوم جدید وی با نام solar power است که در تاریخ 17 آگوست 2021 منتشر شده و توسط لرد و جک آنتونوف نوشته شده است. در "mood ring " ، لرد به صورت طنز در مورد روش هایی که مردم سعی می کنند از نظر احساسی و روحی با خود و جهان در ارتباط باشند می خواند. Mood ring حلقه ای است که بسته به دمای فردی که آن را بر تن می کند رنگ خود را تغییر می دهد و نشان دهنده وضعیت احساسی فعلی حامل است. در جریان پخش زنده پیش از پخش کلیپ آهنگ ، او گفت: "حلقه مود " آهنگی است در مورد تلاش برای ایجاد ارتباط معنوی در دنیای مدرن ما و همه ابزارها و سیستم های کوچکی که همه ما سعی می کنیم آن را احساس کنیم.[…] من فکر کردم "حلقه مود" استعاره ای بسیار جالب برای تفکر جادویی است که همه ما گاهی اوقات از آن استفاده می کنیم تا احساس خوبی داشته باشیم.
@TexTunes
@TexTunes
متن و ترجمه آهنگ mood ring از lorde
[Verse 1]
I'm tryna blow bubbles, but inside
Can't seem to fix my mood
من سعی میکنم حباب درست کنم، اما از درون به نظر میاد که نمیتونم حالمو درست کنم
Today it's as dark as my roots
امروز به تاریکی اصل و ریشه منه
If I, if I ever let them grow out (Ah-ah)
اگه من، اگه من بهشون اجازه رشد کردن میدادم
Now all of my oceans have riptides
حالا همه ی اقیانوس های من جزر و مد دارن (در آرامش نیستن و خروشان بالا پایین میشن)
Can't seem to find what's wrong
به نظر نمیاد که بشه پیدا کرد مشکل چیه
The whole world is letting me down
کل دنیا دارن منو از پا درمیارن
Don't you think the early 2000s seem so far away? (Ay-ay-ay-ay)
فکر نمیکنی که اوایل دهه 2000 خیلی دور بنظر میاد؟(آی...)
[Pre-Chorus]
Ladies, begin your sun salutations
خانوم ها، حرکات سلام به خورشید خودتون رو شروع کنین(Surya Namaskar یا sun salutations به اعمال صبحگاهی ای میگن که باعث سلامتی میشه و نوعی ستایش خدای سلامتیه)
Transcendental in your meditations (Love and light)
در مراقبه های خودتون متعالی بشین(عشق و نور) ( Transcendental که به معنی استعلا و تعالیه در فلسفه، مفهومی شامل فلسفه ها، سیستم ها و رویکردهایی است که ساختارهای بنیادی وجود را، نه به صورت هستی شناسی، بلکه به عنوان چارچوب ظهور و اعتبار دانش وجود توصیف می کند.)
You can burn sage, and I'll cleanse the crystals
شما میتونین مریم گلی بسوزونین و من شیشه هارو تمیز میکنم
We can get high, but only if the wind blows (Blows just right)
ما میتونیم بریم بالا (رفتن به حالت خلسه)، اما فقط وقتی که باد میوزه (فقط درست میوزه)
[Chorus]
I can't feel a thing
نمیتونم چیزی حس کنم
I keep looking at my mood ring
به نگاه کردن به حلقه مودم(حلقه خلق و خو) ادامه میدم
Tell me how I'm feeling
بهم میگه حالم چجوریه
Floating away, floating away
شناور و معلقه، شناور و معلقه
[Verse 2]
I'm tryna get well from the inside
دارم تلاش میکنم از درون خوب بشم(حال روحی)
Plants and celebrity news, all the vitamins I consume
سیارات و اخبار سلبریتی ها، همه ی ویتامین هایی که من مصرف میکنم
Let's fly somewherе eastern, they'll havе what I need (They'll have what I need)
بیا به سمت شرقی پرواز کنیم، اونا چیزی که من نیاز دارم خواهند داشت(اونا چیزی که من نیاز دارم خواهند داشت)
Let's go
بزن بریم
[Pre-Chorus]
Ladies, begin your sun salutations
خانوم ها حرکات سلام بر خورشید تون رو شروع کنین
Pluto in Scorpio generation (Love and light)
قمر در عقرب(عشق و روشنایی)
You can burn sage, and I'll cleanse the crystals
شما میتونین مریم گلی بسوزونین و من شیشه هارو تمیز میکنم
We can get high, but only if the wind blows (Blows just right, ri-ri-ri-right)
ما میتونیم بریم بالا(حالت خلسه)، اما فقط وقتی که باد میوزه (فقط درست میوزه، درست)
[Chorus]
I can't feel a thing
نمیتونم چیزی حس کنم
I keep looking at my mood ring
به نگاه کردن به حلقه مودم(حلقه خلق و خو) ادامه میدم
Tell me how I'm feeling
بهم میگه حالم چجوریه
Floating away, floating away
شناور و معلق، شناور و معلق
All the sad girls sing
همه ی دخترای غمگین میخونن
We'll keep dancing 'til the mood rings
ما به رقصیدن ادامه میدیم تا وقتی که حلقه ی مود
Tell us how we're feeling
بهمون بگه چه حسی داریم
Floating away, floating away
شناور و معلق، شناور و معلق
[Outro]
Take me to some kinda—(2)
منو ببر به یجور
Take me to some kinda place (Anywhere)
منو ببر به یجور جایی(هرجایی)
Watch the sun set, look back on my life (Take me to some kinda—)
غروب خورشید رو تماشا کنم، به زندگیم فکر کنم(منو ببر به یجور)
I just wanna know, will it be alright? (Take me to some kinda—)
من فقط میخوام بدونم، درست میشه؟ (منو ببر به یجور)
Take me to some kinda place (Anywhere)
منو ببر به یجور جایی(هرجایی)
@TexTunes
[Verse 1]
I'm tryna blow bubbles, but inside
Can't seem to fix my mood
من سعی میکنم حباب درست کنم، اما از درون به نظر میاد که نمیتونم حالمو درست کنم
Today it's as dark as my roots
امروز به تاریکی اصل و ریشه منه
If I, if I ever let them grow out (Ah-ah)
اگه من، اگه من بهشون اجازه رشد کردن میدادم
Now all of my oceans have riptides
حالا همه ی اقیانوس های من جزر و مد دارن (در آرامش نیستن و خروشان بالا پایین میشن)
Can't seem to find what's wrong
به نظر نمیاد که بشه پیدا کرد مشکل چیه
The whole world is letting me down
کل دنیا دارن منو از پا درمیارن
Don't you think the early 2000s seem so far away? (Ay-ay-ay-ay)
فکر نمیکنی که اوایل دهه 2000 خیلی دور بنظر میاد؟(آی...)
[Pre-Chorus]
Ladies, begin your sun salutations
خانوم ها، حرکات سلام به خورشید خودتون رو شروع کنین(Surya Namaskar یا sun salutations به اعمال صبحگاهی ای میگن که باعث سلامتی میشه و نوعی ستایش خدای سلامتیه)
Transcendental in your meditations (Love and light)
در مراقبه های خودتون متعالی بشین(عشق و نور) ( Transcendental که به معنی استعلا و تعالیه در فلسفه، مفهومی شامل فلسفه ها، سیستم ها و رویکردهایی است که ساختارهای بنیادی وجود را، نه به صورت هستی شناسی، بلکه به عنوان چارچوب ظهور و اعتبار دانش وجود توصیف می کند.)
You can burn sage, and I'll cleanse the crystals
شما میتونین مریم گلی بسوزونین و من شیشه هارو تمیز میکنم
We can get high, but only if the wind blows (Blows just right)
ما میتونیم بریم بالا (رفتن به حالت خلسه)، اما فقط وقتی که باد میوزه (فقط درست میوزه)
[Chorus]
I can't feel a thing
نمیتونم چیزی حس کنم
I keep looking at my mood ring
به نگاه کردن به حلقه مودم(حلقه خلق و خو) ادامه میدم
Tell me how I'm feeling
بهم میگه حالم چجوریه
Floating away, floating away
شناور و معلقه، شناور و معلقه
[Verse 2]
I'm tryna get well from the inside
دارم تلاش میکنم از درون خوب بشم(حال روحی)
Plants and celebrity news, all the vitamins I consume
سیارات و اخبار سلبریتی ها، همه ی ویتامین هایی که من مصرف میکنم
Let's fly somewherе eastern, they'll havе what I need (They'll have what I need)
بیا به سمت شرقی پرواز کنیم، اونا چیزی که من نیاز دارم خواهند داشت(اونا چیزی که من نیاز دارم خواهند داشت)
Let's go
بزن بریم
[Pre-Chorus]
Ladies, begin your sun salutations
خانوم ها حرکات سلام بر خورشید تون رو شروع کنین
Pluto in Scorpio generation (Love and light)
قمر در عقرب(عشق و روشنایی)
You can burn sage, and I'll cleanse the crystals
شما میتونین مریم گلی بسوزونین و من شیشه هارو تمیز میکنم
We can get high, but only if the wind blows (Blows just right, ri-ri-ri-right)
ما میتونیم بریم بالا(حالت خلسه)، اما فقط وقتی که باد میوزه (فقط درست میوزه، درست)
[Chorus]
I can't feel a thing
نمیتونم چیزی حس کنم
I keep looking at my mood ring
به نگاه کردن به حلقه مودم(حلقه خلق و خو) ادامه میدم
Tell me how I'm feeling
بهم میگه حالم چجوریه
Floating away, floating away
شناور و معلق، شناور و معلق
All the sad girls sing
همه ی دخترای غمگین میخونن
We'll keep dancing 'til the mood rings
ما به رقصیدن ادامه میدیم تا وقتی که حلقه ی مود
Tell us how we're feeling
بهمون بگه چه حسی داریم
Floating away, floating away
شناور و معلق، شناور و معلق
[Outro]
Take me to some kinda—(2)
منو ببر به یجور
Take me to some kinda place (Anywhere)
منو ببر به یجور جایی(هرجایی)
Watch the sun set, look back on my life (Take me to some kinda—)
غروب خورشید رو تماشا کنم، به زندگیم فکر کنم(منو ببر به یجور)
I just wanna know, will it be alright? (Take me to some kinda—)
من فقط میخوام بدونم، درست میشه؟ (منو ببر به یجور)
Take me to some kinda place (Anywhere)
منو ببر به یجور جایی(هرجایی)
@TexTunes