متن و ترجمه آهنگ the tradition از هالزی
[Verse 1]
Oh the loneliest girl in town
اوه تنهاترین دختر در شهر
Is bought for pennies of prize
با قیمت چند پنی خریداری شده
We dress her up in lovely gowns
ما بهش لباس های زیبا پوشوندیم
She's easy on the eyes
اون خیلی چشم نواز و جذابه
Her soul is black and it's a fact
روح اون سیاهه و این یه حقیقته
That a snear will eat you alive
که یک تهمت شمارو زنده میخوره
The buyer always brings her back
خریدار همیشه اونو برمیگردونه
Because all she does is cry
چون تمام کاری که اون میکنه گریه کردنه
[Chorus]
So take what you want
پس چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
Ask for forgiveness, never permission
تقاضای بخشش کن، هیچوقت اجازه نگیر
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
It's in the blood and this is tradition
Mhm-hm
این تو خونه(ارثیه) و این سُنَّته، همم-هم
[Verse 2]
Oh the loneliеst girl in town
اوه تنهاترین دختر در شهر
Was bought for plenty of prize
با قیمت قابل توجهی خریده شد
They dress her up in golden crowns
اونا تاجهای طلا بهش پوشوندن (گذاشتن سرش)
Her smile hides a lie
لبخندش یک دروغ رو مخفی میکنه
She smiles back but it's a fact
اون لبخند میزنه اما یه حقیقته
That a fear will eat her alive
که یه ترس اونو زنده خواهد خورد
She got the life that she wanted
اون زندگی ای که میخواست رو بدست آورد
But now all she does is cry
اما حالا تمام کاری که میکنه گریه کردنه
[Chorus]
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
Ask for forgiveness, never permission
تقاضای بخشش کن، هیچوقت اجازه نگیر
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
It's in the blood and this is tradition
این تو خونه(ارثیه) و این سُنَّته
[Bridge]
You can take it back
تو میتونی پس بگیریش
It's good as gone
از دست رفته
Flesh amnesiac
فراموشی گوشت و تن
This is your soul
این روح توعه
I hope what's left will last all summer long
امیدوارم چیزی که مونده کل طول تابستون دوام داشته باشه
And they said that boys were boys but they were wrong
و اونا میگفتن که پسرا پسر بودن(عوض شدنی نبود ذاتشون)اما اونا اشتباه میکردن
[Chorus]
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
Ask for forgiveness, never permission
تقاضای بخشش کن، هیچوقت اجازه نگیر
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
It's in the blood and this is tradition
این تو خونه(ارثیه) و این سُنَّته
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
Ask for forgiveness, never permission
تقاضای بخشش کن، هیچوقت اجازه نگیر
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
It's in the blood and this is tradition
این تو خونه(ارثیه) و این سُنَّته
@TexTunes
[Verse 1]
Oh the loneliest girl in town
اوه تنهاترین دختر در شهر
Is bought for pennies of prize
با قیمت چند پنی خریداری شده
We dress her up in lovely gowns
ما بهش لباس های زیبا پوشوندیم
She's easy on the eyes
اون خیلی چشم نواز و جذابه
Her soul is black and it's a fact
روح اون سیاهه و این یه حقیقته
That a snear will eat you alive
که یک تهمت شمارو زنده میخوره
The buyer always brings her back
خریدار همیشه اونو برمیگردونه
Because all she does is cry
چون تمام کاری که اون میکنه گریه کردنه
[Chorus]
So take what you want
پس چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
Ask for forgiveness, never permission
تقاضای بخشش کن، هیچوقت اجازه نگیر
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
It's in the blood and this is tradition
Mhm-hm
این تو خونه(ارثیه) و این سُنَّته، همم-هم
[Verse 2]
Oh the loneliеst girl in town
اوه تنهاترین دختر در شهر
Was bought for plenty of prize
با قیمت قابل توجهی خریده شد
They dress her up in golden crowns
اونا تاجهای طلا بهش پوشوندن (گذاشتن سرش)
Her smile hides a lie
لبخندش یک دروغ رو مخفی میکنه
She smiles back but it's a fact
اون لبخند میزنه اما یه حقیقته
That a fear will eat her alive
که یه ترس اونو زنده خواهد خورد
She got the life that she wanted
اون زندگی ای که میخواست رو بدست آورد
But now all she does is cry
اما حالا تمام کاری که میکنه گریه کردنه
[Chorus]
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
Ask for forgiveness, never permission
تقاضای بخشش کن، هیچوقت اجازه نگیر
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
It's in the blood and this is tradition
این تو خونه(ارثیه) و این سُنَّته
[Bridge]
You can take it back
تو میتونی پس بگیریش
It's good as gone
از دست رفته
Flesh amnesiac
فراموشی گوشت و تن
This is your soul
این روح توعه
I hope what's left will last all summer long
امیدوارم چیزی که مونده کل طول تابستون دوام داشته باشه
And they said that boys were boys but they were wrong
و اونا میگفتن که پسرا پسر بودن(عوض شدنی نبود ذاتشون)اما اونا اشتباه میکردن
[Chorus]
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
Ask for forgiveness, never permission
تقاضای بخشش کن، هیچوقت اجازه نگیر
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
It's in the blood and this is tradition
این تو خونه(ارثیه) و این سُنَّته
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
Ask for forgiveness, never permission
تقاضای بخشش کن، هیچوقت اجازه نگیر
Take what you want
چیزی که میخوای رو بگیر
Take what you can
چیزی که میتونی رو بگیر
Take what you please
چیزی که برات خوشاینده(دلت میخواد) رو بگیر
Don't give a damn
هیچ اهمیتی نده
It's in the blood and this is tradition
این تو خونه(ارثیه) و این سُنَّته
@TexTunes
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
— تصاویری از استایل جذاب آریانا گرانده در برنامهی RuPaul's Drag Race.
𖥔 ࣪˖ ִֶ #ArianaGrande
•••──────────•••
✠ ִֶ @TexTunes
𖥔 ࣪˖ ִֶ #ArianaGrande
•••──────────•••
✠ ִֶ @TexTunes
آهنگ wrong direction ترانه ای از خواننده آمریکایی هیلی استینفلد است که در 1 ژانویه 2020 از طریق ریپابلیک رکوردز منتشر گردیده است. ترانه لید سینگل دومین EP هیلی با نام Half Written Story بود. و به جایگاه 9 جدول سینگل های هات نیوزلند رسید.
@TexTunes
@TexTunes
متن و ترجمه آهنگ Wrong Direction از هیلی استینفلد
[Verse 1]
I don't hate you
من ازت متنفر نیستم
No, I couldn't if I wanted to
نه، اگه میخواستم هم نمیتونستم ازت متنفر باشم
I just hate all the hurt that you put me through
فقط از تمام عذابهایی که من رو توش قرار دادی متنفرم
And that I blame myself for letting you
و از اینکه اجازه دادم اون بهت خودمو سرزنش میکنم
Did you know I already knew?
آیا میدونستی که الانشم می دونم؟
[Pre-Chorus]
Couldn't even see you through the smoke
حتی از بین دود نمیتونستم ببینمت
Lookin' back, I probably should have known
به گذشته نگاه می کنم، باید میدونستم
But I just wanted to believe that you were out sleepin' alone
اما فقط میخواستم باور کنم که تو اون بیرون تنها میخوابیدی
[Chorus]
Loved me with your worst intentions
با بدترین نیت ها منو دوست داشتی
Didn't even start to question
حتی یکبار هم واست سوال نشد
Every time you burned me down
هر بار که منو سوزوندی
Don't know how; for a moment it felt like heaven
نمیدونم چطور ؛ اما برای یک لحظه حسی شبیه بهشت داشت
Loved me with your worst intentions
با بدترین نیت ها منو دوست داشتی
Painted us a happy ending
ببرامون پایان خوشی رو نقاشی کردی
Every time you burned me down
هر بار که منو سوزوندی
Don't know how; for a moment it felt like heaven
نمیدونم چطور ؛ اما برای یک لحظه حسی شبیه بهشت داشت
[Post-Chorus]
And it's so gut-wrenchin'
و این خیلی حال به هم زنه
Fallin' in the wrong direction
افتادن در یک مسیر نادرست
[Verse 2]
On my tip-toes
روی انگشت های پام ایستادم
But I still couldn't reach your ego
اما هنوز هم نمیتونم تورو بشناسم
Guess I was crazy to give you my body, my mind
فکر کنم من خیلی دیوونه بودم که بدنمو و فکرمو بهت دادم
Don't know what I was thinkin' 'til now
نمیدونم تا الان داشتم دارم به چی فکر میکردم
Everyone thinks that you're somebody else
همه فکر میکنن تو یه آدم دیگه ای
You even convinced yourself
تو حتی خودت هم متقاعد کرده بودی
[Pre-Chorus]
Couldn't even see you through the smoke
حتی در میان دود هم نمیتونستم ببینمت
Lookin' back, I probably should have known
به گذشته نگاه می کنم، باید میدونستم
But I just wanted to believe that you were out sleepin' alone
اما فقط میخواستم باور کنم که تو اون بیرون تنها می خوابی
[Chorus]
Loved me with your worst intentions
با بدترین نیت ها منو دوست داشتی
Didn't even start to question
حتی یکبار هم واست سوال نشد
Every time you burned me down
هر بار که منو سوزوندی
Don't know how; for a moment it felt like heaven
نمیدونم چطور ؛ اما برای یک لحظه حسی شبیه بهشت داشت
Loved me with your worst intentions
با بدترین نیت ها منو دوست داشتی
Painted us a happy ending
ببرامون پایان خوشی رو نقاشی کردی
Every time you burned me down
هر بار که منو سوزوندی
Don't know how; for a moment it felt like heaven
نمیدونم چطور ؛ اما برای یک لحظه حسی شبیه بهشت داشت
[Post-Chorus]
And it's so gut-wrenchin'(Ooh, ooh)
و این خیلی حال به هم زنه
Fallin' in the wrong direction(Ooh, ooh)
افتادن در یک مسیر نادرست
How did you sweep me right off my feet?
چطور تونستی منو به روی پاهام بندازی؟
Baby, I can't keep
عزیزم من نمیتونم تحمل کنم
Fallin' in the wrong direction
افتادن در یک مسیر نادرست
How did you sweep me right off my feet?
چطور تونستی منو به روی پاهام بندازی؟
Right off my feet
به روی پاهام
[Pre-Chorus]
Couldn't even see you through the smoke
حتی از بین دود هم نمیتونستم ببینمت
Lookin' back, I probably should have known
به گذشته نگاه می کنم، باید میدونستم
But I just wanted to believe that you were out sleepin' alone
اما فقط میخواستم باور کنم که تو اون بیرون تنها می خوابی
ادامه متن و ترجمه آهنگ 👇👇👇
@TexTunes
[Verse 1]
I don't hate you
من ازت متنفر نیستم
No, I couldn't if I wanted to
نه، اگه میخواستم هم نمیتونستم ازت متنفر باشم
I just hate all the hurt that you put me through
فقط از تمام عذابهایی که من رو توش قرار دادی متنفرم
And that I blame myself for letting you
و از اینکه اجازه دادم اون بهت خودمو سرزنش میکنم
Did you know I already knew?
آیا میدونستی که الانشم می دونم؟
[Pre-Chorus]
Couldn't even see you through the smoke
حتی از بین دود نمیتونستم ببینمت
Lookin' back, I probably should have known
به گذشته نگاه می کنم، باید میدونستم
But I just wanted to believe that you were out sleepin' alone
اما فقط میخواستم باور کنم که تو اون بیرون تنها میخوابیدی
[Chorus]
Loved me with your worst intentions
با بدترین نیت ها منو دوست داشتی
Didn't even start to question
حتی یکبار هم واست سوال نشد
Every time you burned me down
هر بار که منو سوزوندی
Don't know how; for a moment it felt like heaven
نمیدونم چطور ؛ اما برای یک لحظه حسی شبیه بهشت داشت
Loved me with your worst intentions
با بدترین نیت ها منو دوست داشتی
Painted us a happy ending
ببرامون پایان خوشی رو نقاشی کردی
Every time you burned me down
هر بار که منو سوزوندی
Don't know how; for a moment it felt like heaven
نمیدونم چطور ؛ اما برای یک لحظه حسی شبیه بهشت داشت
[Post-Chorus]
And it's so gut-wrenchin'
و این خیلی حال به هم زنه
Fallin' in the wrong direction
افتادن در یک مسیر نادرست
[Verse 2]
On my tip-toes
روی انگشت های پام ایستادم
But I still couldn't reach your ego
اما هنوز هم نمیتونم تورو بشناسم
Guess I was crazy to give you my body, my mind
فکر کنم من خیلی دیوونه بودم که بدنمو و فکرمو بهت دادم
Don't know what I was thinkin' 'til now
نمیدونم تا الان داشتم دارم به چی فکر میکردم
Everyone thinks that you're somebody else
همه فکر میکنن تو یه آدم دیگه ای
You even convinced yourself
تو حتی خودت هم متقاعد کرده بودی
[Pre-Chorus]
Couldn't even see you through the smoke
حتی در میان دود هم نمیتونستم ببینمت
Lookin' back, I probably should have known
به گذشته نگاه می کنم، باید میدونستم
But I just wanted to believe that you were out sleepin' alone
اما فقط میخواستم باور کنم که تو اون بیرون تنها می خوابی
[Chorus]
Loved me with your worst intentions
با بدترین نیت ها منو دوست داشتی
Didn't even start to question
حتی یکبار هم واست سوال نشد
Every time you burned me down
هر بار که منو سوزوندی
Don't know how; for a moment it felt like heaven
نمیدونم چطور ؛ اما برای یک لحظه حسی شبیه بهشت داشت
Loved me with your worst intentions
با بدترین نیت ها منو دوست داشتی
Painted us a happy ending
ببرامون پایان خوشی رو نقاشی کردی
Every time you burned me down
هر بار که منو سوزوندی
Don't know how; for a moment it felt like heaven
نمیدونم چطور ؛ اما برای یک لحظه حسی شبیه بهشت داشت
[Post-Chorus]
And it's so gut-wrenchin'(Ooh, ooh)
و این خیلی حال به هم زنه
Fallin' in the wrong direction(Ooh, ooh)
افتادن در یک مسیر نادرست
How did you sweep me right off my feet?
چطور تونستی منو به روی پاهام بندازی؟
Baby, I can't keep
عزیزم من نمیتونم تحمل کنم
Fallin' in the wrong direction
افتادن در یک مسیر نادرست
How did you sweep me right off my feet?
چطور تونستی منو به روی پاهام بندازی؟
Right off my feet
به روی پاهام
[Pre-Chorus]
Couldn't even see you through the smoke
حتی از بین دود هم نمیتونستم ببینمت
Lookin' back, I probably should have known
به گذشته نگاه می کنم، باید میدونستم
But I just wanted to believe that you were out sleepin' alone
اما فقط میخواستم باور کنم که تو اون بیرون تنها می خوابی
ادامه متن و ترجمه آهنگ 👇👇👇
@TexTunes
[Chorus]
Loved me with your worst intentions
با بدترین نیت ها منو دوست داشتی
Didn't even start to question(No)
حتی یکبار هم واست سوال نشد
Every time you burned me down(Me down)
هر بار که منو سوزوندی
Don't know how; for a moment it felt like heaven
چطور تونستی منو به روی پاهام بندازی؟
Loved me with your worst intentions
با بدترین نیت ها منو دوست داشتی
Painted us a happy ending(Ooh)
برامون پایان خوشی رو نقاشی کردی
Every time you burned me down(Me down)
هر بار که منو سوزوندی
Don't know how; for a moment it felt like heaven
نمیدونم چطور ؛ اما برای یک لحظه حسی شبیه بهشت داشت
[Post-Chorus]
And it's so gut-wrenchin'
و این خیلی حال به هم زنه
Fallin' in the wrong direction
افتادن در یک مسیر نادرست
@TexTunes
Loved me with your worst intentions
با بدترین نیت ها منو دوست داشتی
Didn't even start to question(No)
حتی یکبار هم واست سوال نشد
Every time you burned me down(Me down)
هر بار که منو سوزوندی
Don't know how; for a moment it felt like heaven
چطور تونستی منو به روی پاهام بندازی؟
Loved me with your worst intentions
با بدترین نیت ها منو دوست داشتی
Painted us a happy ending(Ooh)
برامون پایان خوشی رو نقاشی کردی
Every time you burned me down(Me down)
هر بار که منو سوزوندی
Don't know how; for a moment it felt like heaven
نمیدونم چطور ؛ اما برای یک لحظه حسی شبیه بهشت داشت
[Post-Chorus]
And it's so gut-wrenchin'
و این خیلی حال به هم زنه
Fallin' in the wrong direction
افتادن در یک مسیر نادرست
@TexTunes
🎗 هیلی بیبر با لباسی ساختهشده از بند ساعت در میامی درخشید و با پوشیدن لباس قدیمی گوچی به آنا وینتور ادای احترام کرد!
مدلی از برند Marine Serre با بیش از 500 بند ساعت نقرهای که با ساعتی 38 هزار دلاری تکمیل شد، توجه رسانهها رو جلب کرد.
هیلی با لباسی از مجموعه بهار 1998 گوچی، طراحیشده توسط تام فورد، در نیویورک ظاهر شد؛ لباسی که پیشتر آنا وینتور پوشیده بود!
「ᝰ #HaileyBieber
ᝰ @TexTunes
مدلی از برند Marine Serre با بیش از 500 بند ساعت نقرهای که با ساعتی 38 هزار دلاری تکمیل شد، توجه رسانهها رو جلب کرد.
هیلی با لباسی از مجموعه بهار 1998 گوچی، طراحیشده توسط تام فورد، در نیویورک ظاهر شد؛ لباسی که پیشتر آنا وینتور پوشیده بود!
「ᝰ #HaileyBieber
ᝰ @TexTunes