🎙️مدیسن بیر در مصاحبه با مجله Cosmopolitan از اینکه چرا وکیل، لیبل و منیجرش قراردادش رو در سن 16 سالگی لغو کردن صحبت کرد:
من به اندازه کافی موفق نبودم. یادم میاد وقتی 14 سالم بود، حرف هایی مثل "اون خیلی سکسی هست" و "ما نمی تونیم این رو بفروشیم، اون خیلی جوونه، باید صبر کنیم" شنیدم. اون مردای گنده گفتن من خیلی سکسی هستم. من 14 سالم بود!
مدیسن بیر همچنین اعلام کرد سومین آلبومش رو امسال منتشر میکنه
@TexTunes
من به اندازه کافی موفق نبودم. یادم میاد وقتی 14 سالم بود، حرف هایی مثل "اون خیلی سکسی هست" و "ما نمی تونیم این رو بفروشیم، اون خیلی جوونه، باید صبر کنیم" شنیدم. اون مردای گنده گفتن من خیلی سکسی هستم. من 14 سالم بود!
مدیسن بیر همچنین اعلام کرد سومین آلبومش رو امسال منتشر میکنه
@TexTunes
— موزیک One Of The Girls جنی با همکاری دویکند و لیلی رز دپ به بیش از 1.8 میلیارد استریم در اسپاتیفای رسید.
𖥔 ࣪˖ ִֶ #Jennie | #TheWeeknd
•••──────────•••
✠ ִֶ @TexTunes
𖥔 ࣪˖ ִֶ #Jennie | #TheWeeknd
•••──────────•••
✠ ִֶ @TexTunes
ترانه you asked for this ششمین ترک از چهارمین آلبوم استودیویی خواننده و ترانه سرای آمریکایی هالزی ( Halsey ) به نام if I can't have love, I want power است که در تاریخ 27 آگوست 2021 از طریق لیبل کپیتال رکوردز منتشر گردیده است.
@TexTunes
@TexTunes
متن و ترجمه آهنگ You asked for this از Halsey
[Verse 1]
I don't know what you want from me
نمیدونم چی از من میخوای
When I'm sunburnt lips and summer feet
وقتی من لبهام آفتاب سوخته و پاهام تابستونیه (آفتاب گرفته)
I'm tattered like these Levi jeans
من مثل این شلوار جین های Levi پاره شدم
Punch-wasted on redundancy
من از زیاد بودن درب و داغونم( اصطلاح Punch-wasted یا Punch-drunk به معنی خستگی یا مستی ایه که باعث میشه فرد نتونه تصمیم بگیره یا واکنش نرمال نشون بده،و redundancy اضافی بودن یا بودن در شرایطیه که غیرضروریه بودنت و زیادی ای)
Now what the fuck does all this mean?
حالا همه اینا چه معنی ای میده
You know I'm still somebody's daughter, see
تو میدونی من هنوز دختر یه نفرم، دیدی(قبلا هم در آهنگ new americana به لاین مشابهی اشاره کرده بود و میخواد بگه همچنان با توجه به اینکه یه انسان و هم یه ارتیسته هنوز با چیزی که بوده و هست همیشه روراست خواهد بود)
I spilled the milk you left on me
من شیری که برام گذاشتی رو ریختم
My tears are fallin' flawlessly now
اشکام داره تمام و کمال میریزه حالا
[Chorus]
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
You asked for this now
تو اینو خواستی حالا
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
Or everybody's gonna drown you out
یا همه قراره تورو بیرون بکشن
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
You asked for this now
تو اینو خواستی حالا
You better show 'em why you talk so loud
بهتره بهشون نشون بدی چرا انقد بلند حرف میزنی
[Verse 2]
You wished upon a fallin' star
تو یه زمان آرزوی یه شهاب سنگ رو کردی(که میگن دیدنش آرزوهارو برآورده میکنه)
And then left behind the avant-garde
و بعد آوانگارد رو (فراموش کردی و) جا گذاشتی (آوانگارد یا پیشرو به هنرمندان یا آثاری به ویژه در حیطه هنر، گفته میشود که ماهیتی تجربی، رادیکال یا نوآورانه دارند و در یک دوره معین، پیشروترین مضامین را در آثارشان استفاده کردهاند و اغلب بانی جنبشهای نو بودهاند.پیشرو بودن بیانگر گرایشی است که هنجارهای پذیرفته شده در اجتماع را عموماً در حیطه فرهنگ به چالش میکشد.)
For lemonade in crystal glasses
برای لیموناد های تو لیوان های کریستالی
Picket fences, file taxes
حصارهای پیکتی، فایل های مالیات
Who the hell is in your bed?
کدوم خری تو تخت تویه؟
You better kiss goodnight and give some head
تو بهتره بوس شب بخیر بدی و (give some head درخواست از کسی برای داشتن رابطه اورال باهاشونه)
And then next, the morning comes instead
و سپس بعدش، به جاش صبح میاد
Well, is this the life that lies ahead now?
خب، آیا این زندگی پیش روعه؟
[Chorus]
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
You asked for this now
تو اینو خواستی حالا
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
Or everybody's gonna drown you out
یا همه قراره تورو بیرون بکشن
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
You asked for this now
تو اینو خواستی حالا
You better show 'em why you talk so loud
بهتره بهشون نشون بدی چرا انقد بلند حرف میزنی
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
You asked for this now
تو اینو خواستی حالا
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
Or everybody's gonna drown you out
یا همه قراره تورو بیرون بکشن
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
You asked for this now
تو اینو خواستی حالا
You better show 'em why you talk so loud
بهتره بهشون نشون بدی چرا انقد بلند حرف میزنی
[Outro]
I want my cake on a silver platter
من کیکم رو روی یه ظرف نقره ای میخوام
I want a fistful in my hands
من یه مشت پُر در دستهام میخوام
I want a beautiful boy's despondent laughter
من خنده ناامیدانه یه پسر زیبا رو میخوام
I wanna ruin all my plans
من میخوام همه نقشه هام رو خراب کنم
I want a fist around my throat
من یه مشت اطراف گلوم میخوام
I wanna cry so hard, I choke
من میخوام خیلی زیاد گریه کنم، خفه بشم
I want everything I asked for
من همه چیزایی که خواستم رو میخوام
Ah(5)
آه
@TexTunes
[Verse 1]
I don't know what you want from me
نمیدونم چی از من میخوای
When I'm sunburnt lips and summer feet
وقتی من لبهام آفتاب سوخته و پاهام تابستونیه (آفتاب گرفته)
I'm tattered like these Levi jeans
من مثل این شلوار جین های Levi پاره شدم
Punch-wasted on redundancy
من از زیاد بودن درب و داغونم( اصطلاح Punch-wasted یا Punch-drunk به معنی خستگی یا مستی ایه که باعث میشه فرد نتونه تصمیم بگیره یا واکنش نرمال نشون بده،و redundancy اضافی بودن یا بودن در شرایطیه که غیرضروریه بودنت و زیادی ای)
Now what the fuck does all this mean?
حالا همه اینا چه معنی ای میده
You know I'm still somebody's daughter, see
تو میدونی من هنوز دختر یه نفرم، دیدی(قبلا هم در آهنگ new americana به لاین مشابهی اشاره کرده بود و میخواد بگه همچنان با توجه به اینکه یه انسان و هم یه ارتیسته هنوز با چیزی که بوده و هست همیشه روراست خواهد بود)
I spilled the milk you left on me
من شیری که برام گذاشتی رو ریختم
My tears are fallin' flawlessly now
اشکام داره تمام و کمال میریزه حالا
[Chorus]
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
You asked for this now
تو اینو خواستی حالا
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
Or everybody's gonna drown you out
یا همه قراره تورو بیرون بکشن
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
You asked for this now
تو اینو خواستی حالا
You better show 'em why you talk so loud
بهتره بهشون نشون بدی چرا انقد بلند حرف میزنی
[Verse 2]
You wished upon a fallin' star
تو یه زمان آرزوی یه شهاب سنگ رو کردی(که میگن دیدنش آرزوهارو برآورده میکنه)
And then left behind the avant-garde
و بعد آوانگارد رو (فراموش کردی و) جا گذاشتی (آوانگارد یا پیشرو به هنرمندان یا آثاری به ویژه در حیطه هنر، گفته میشود که ماهیتی تجربی، رادیکال یا نوآورانه دارند و در یک دوره معین، پیشروترین مضامین را در آثارشان استفاده کردهاند و اغلب بانی جنبشهای نو بودهاند.پیشرو بودن بیانگر گرایشی است که هنجارهای پذیرفته شده در اجتماع را عموماً در حیطه فرهنگ به چالش میکشد.)
For lemonade in crystal glasses
برای لیموناد های تو لیوان های کریستالی
Picket fences, file taxes
حصارهای پیکتی، فایل های مالیات
Who the hell is in your bed?
کدوم خری تو تخت تویه؟
You better kiss goodnight and give some head
تو بهتره بوس شب بخیر بدی و (give some head درخواست از کسی برای داشتن رابطه اورال باهاشونه)
And then next, the morning comes instead
و سپس بعدش، به جاش صبح میاد
Well, is this the life that lies ahead now?
خب، آیا این زندگی پیش روعه؟
[Chorus]
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
You asked for this now
تو اینو خواستی حالا
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
Or everybody's gonna drown you out
یا همه قراره تورو بیرون بکشن
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
You asked for this now
تو اینو خواستی حالا
You better show 'em why you talk so loud
بهتره بهشون نشون بدی چرا انقد بلند حرف میزنی
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
You asked for this now
تو اینو خواستی حالا
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
Or everybody's gonna drown you out
یا همه قراره تورو بیرون بکشن
Go on and be a big girl
برو(ادامه بده) و یه دختر بزرگ باش
You asked for this now
تو اینو خواستی حالا
You better show 'em why you talk so loud
بهتره بهشون نشون بدی چرا انقد بلند حرف میزنی
[Outro]
I want my cake on a silver platter
من کیکم رو روی یه ظرف نقره ای میخوام
I want a fistful in my hands
من یه مشت پُر در دستهام میخوام
I want a beautiful boy's despondent laughter
من خنده ناامیدانه یه پسر زیبا رو میخوام
I wanna ruin all my plans
من میخوام همه نقشه هام رو خراب کنم
I want a fist around my throat
من یه مشت اطراف گلوم میخوام
I wanna cry so hard, I choke
من میخوام خیلی زیاد گریه کنم، خفه بشم
I want everything I asked for
من همه چیزایی که خواستم رو میخوام
Ah(5)
آه
@TexTunes
ترانه easier than lying سومین ترک از چهارمین آلبوم استودیویی خواننده و ترانه سرای آمریکایی هالزی ( Halsey ) به نام if I can't have love, I want power است که در تاریخ 27 آگوست 2021 از طریق لیبل کپیتال رکوردز منتشر گردیده است.
@TexTunes
@TexTunes