❓ آیا میدانستید که زبان عربی بیش از دهها گویش و لهجه دارد که هر کدام از این لهجهها با همدیگر تفاوت بسیاری دارند؟
❓ آیا میدانستید که زبان عربی فصیح معاصر، زبان مورد استفاده در رسانههای عربی است ولی مردم عادی به آن صحبت نمیکنند؟
❇️ عربی استاندارد مدرن توسط سازمان ملل متحد به عنوان یکی از شش زبان رسمی شناخته شده است.
🔷 از جمله مهمترین گویشهای محلی عربی میتوان به مصری، شامی، خلیجی، مراکشی و عراقی اشاره کرد.
✅ اگر بین یادگیری عربی فصیح یا یکی از گویشهای عربی مرددید، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 عربی فصیح یاد بگیریم یا گویشهای عربی را؟
#عربی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓ آیا میدانستید که زبان عربی فصیح معاصر، زبان مورد استفاده در رسانههای عربی است ولی مردم عادی به آن صحبت نمیکنند؟
❇️ عربی استاندارد مدرن توسط سازمان ملل متحد به عنوان یکی از شش زبان رسمی شناخته شده است.
🔷 از جمله مهمترین گویشهای محلی عربی میتوان به مصری، شامی، خلیجی، مراکشی و عراقی اشاره کرد.
✅ اگر بین یادگیری عربی فصیح یا یکی از گویشهای عربی مرددید، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 عربی فصیح یاد بگیریم یا گویشهای عربی را؟
#عربی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 اسامی پذیرفتهشدگان آزمون مترجمی رسمی قوه قضايیه ۱۴۰۱ اعلام شد!
❇️ بر طبق اطلاعیه سازمان سنجش، برای مشاهده نتایج به سایت این سازمان مراجعه کنید!
🔗 مشاهده نتایج آزمون مترجمی رسمی قوه قضاییه
✳️ ترجمیک ضمن تبریک صمیمانه و آرزوی موفقیت برای کلیه پذیرفتهشدگان، از این عزیزان برای همکاری به عنوان #مترجم_رسمی دعوت مینماید.
✅ پذیرفتهشدگان محترم در صورت تمایل به همکاری با ترجمیک میتوانند با شناسه @Tarjomic_HR در تلگرام در ارتباط باشند.
#آزمون_مترجمی_رسمی #ترجمه_رسمی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ بر طبق اطلاعیه سازمان سنجش، برای مشاهده نتایج به سایت این سازمان مراجعه کنید!
🔗 مشاهده نتایج آزمون مترجمی رسمی قوه قضاییه
✳️ ترجمیک ضمن تبریک صمیمانه و آرزوی موفقیت برای کلیه پذیرفتهشدگان، از این عزیزان برای همکاری به عنوان #مترجم_رسمی دعوت مینماید.
✅ پذیرفتهشدگان محترم در صورت تمایل به همکاری با ترجمیک میتوانند با شناسه @Tarjomic_HR در تلگرام در ارتباط باشند.
#آزمون_مترجمی_رسمی #ترجمه_رسمی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Forwarded from دبستان ترجمیک | دورههای آموزش تخصصی
❓ چگونه به اصول و نکات ترجمه انگلیسی به فارسی مسلط شویم؟
✳️ بسیاری از محتواهایی که هر روز در اطراف خود میبینیم، ترجمهای از متون انگلیسی هستند.
🔶 با توجه به درخواست مخاطبان، دبستان ترجمیک، کارگاه آنلاین ترجمه انگلیسی به فارسی برگزار میکند.
✅ مدرس این دوره ۲۴ ساعته، سارا رئوف، از مدرسان مجرب دبستان ترجمیک هستند.
📣 برای استفاده از تخفیف ثبتنام زودهنگام تنها تا ۱۵ شهریور فرصت دارید!
🔗 کارگاه ترجمه انگلیسی به فارسی
#کارگاه_ترجمه #دوره_ترجمه
🧑🏻💻 @DabestanTarjomic
☎️ 021 67235000
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبانهای خارجی
@dabestan_tarjomic
✳️ بسیاری از محتواهایی که هر روز در اطراف خود میبینیم، ترجمهای از متون انگلیسی هستند.
🔶 با توجه به درخواست مخاطبان، دبستان ترجمیک، کارگاه آنلاین ترجمه انگلیسی به فارسی برگزار میکند.
✅ مدرس این دوره ۲۴ ساعته، سارا رئوف، از مدرسان مجرب دبستان ترجمیک هستند.
📣 برای استفاده از تخفیف ثبتنام زودهنگام تنها تا ۱۵ شهریور فرصت دارید!
🔗 کارگاه ترجمه انگلیسی به فارسی
#کارگاه_ترجمه #دوره_ترجمه
🧑🏻💻 @DabestanTarjomic
☎️ 021 67235000
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبانهای خارجی
@dabestan_tarjomic
Forwarded from ترجمیک | ترجمه تخصصی
❓ چگونه حالت شب را در ورد فعال کنیم؟
❇️ اگر شبها کار میکنید، احتمالا باید حالت شب یا Dark mode را ورد و سایر نرمافزارهایتان فعال کنید.
✅ برای آشنایی با چگونگی فعالسازی حالت دارک مود در ورد، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.
🔗 آموزش تصویری فعالسازی دارک مود در ورد
#ترفند_ورد #ورد
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ اگر شبها کار میکنید، احتمالا باید حالت شب یا Dark mode را ورد و سایر نرمافزارهایتان فعال کنید.
✅ برای آشنایی با چگونگی فعالسازی حالت دارک مود در ورد، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.
🔗 آموزش تصویری فعالسازی دارک مود در ورد
#ترفند_ورد #ورد
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🤔 چگونه در گوگل جست و جو کنیم که در سریعترین زمان، بهترین نتایج را پیدا کنیم؟
🔶 یکی از ترفندهای مهم در جست و جوی پیشرفته و سریع، استفاده از عملگرهای گوگل است.
🔷 برای مثال، اگر به اگر به دنبال فایلی با فرمتی خاص میگردید، با استفاده از عملگر filetype به راحتی آن را پیدا خواهید کرد.
✅ برای آشنایی با مهمترین عملگرهای گوگل و چگونگی استفاده از آنها، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 جست و جوی پیشرفته در اینترنت با عملگرهای گوگل
#گوگل #اینترنت
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔶 یکی از ترفندهای مهم در جست و جوی پیشرفته و سریع، استفاده از عملگرهای گوگل است.
🔷 برای مثال، اگر به اگر به دنبال فایلی با فرمتی خاص میگردید، با استفاده از عملگر filetype به راحتی آن را پیدا خواهید کرد.
✅ برای آشنایی با مهمترین عملگرهای گوگل و چگونگی استفاده از آنها، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 جست و جوی پیشرفته در اینترنت با عملگرهای گوگل
#گوگل #اینترنت
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Forwarded from ترجمیک | ترجمه تخصصی
🔶 از ترجمه رسمی و ترجمه مقاله تا ویرایش و تولید محتوا با ترجمیک 🔶
✅ تنها با چند کلیک سفارشتو ثبت کن!
🔗 ثبت سفارش در ترجمیک
🧑🏻💻 @Tarjomicsupport
☎️ 021 67235000
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
✅ تنها با چند کلیک سفارشتو ثبت کن!
🔗 ثبت سفارش در ترجمیک
🧑🏻💻 @Tarjomicsupport
☎️ 021 67235000
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
🎂 🎈 در تولد ۷سالگی ترجمیک، ما به شما هدیه میدیم!
❇️ برای شرکت در جشنواره ۷سالگی ترجمیک، از ۱۱ تا ۱۷ شهریور، کافیه که یکی از این جعبهها رو انتخاب کنید!
❓ اما داخل این جعبهها چیه؟
🔸۵۰ درصد تخفیف خدمات ترجمه تا سقف ۷۰۰ هزار تومان
🔹 ۵۰ درصد تخفیف خدمات آموزشی تا سقف ۷۰۰ هزار تومان
🔸 ۷۰ دقیقه کلاس خصوصی رایگان زبان انگلیسی
🔹 ۷۰ هزار تومان تخفیف روی خدمات آموزشی
🔸 ۷۰ هزار تومان تخفیف روی خدمات ترجمه
🔹 و ...
🔗 جعبه شانس جشن هفت سالگی ترجمیک
❇️ همچنین تو این مدت اگه اعتبار پنل کاربریتون رو افزایش بدید، مبلغی به عنوان هدیه به شما تعلق میگیرد.
😊 از تک تک شما برای همراهیتون متشکریم.
#هفت_سالگی #تولد_ترجمیک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ برای شرکت در جشنواره ۷سالگی ترجمیک، از ۱۱ تا ۱۷ شهریور، کافیه که یکی از این جعبهها رو انتخاب کنید!
❓ اما داخل این جعبهها چیه؟
🔸۵۰ درصد تخفیف خدمات ترجمه تا سقف ۷۰۰ هزار تومان
🔹 ۵۰ درصد تخفیف خدمات آموزشی تا سقف ۷۰۰ هزار تومان
🔸 ۷۰ دقیقه کلاس خصوصی رایگان زبان انگلیسی
🔹 ۷۰ هزار تومان تخفیف روی خدمات آموزشی
🔸 ۷۰ هزار تومان تخفیف روی خدمات ترجمه
🔹 و ...
🔗 جعبه شانس جشن هفت سالگی ترجمیک
❇️ همچنین تو این مدت اگه اعتبار پنل کاربریتون رو افزایش بدید، مبلغی به عنوان هدیه به شما تعلق میگیرد.
😊 از تک تک شما برای همراهیتون متشکریم.
#هفت_سالگی #تولد_ترجمیک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓ آیا گواهی موقت تحصیلی ترجمه رسمی هم میشود؟
❇️ گواهی موقت تحصیلی (برای هر مقطعی) از لحاظ رسمی و قانونی، ارزش خاصی ندارد و بیشتر برای استخدام و ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر دانشگاههای ایران استفاده میشود.
🔶 در ترجمه رسمی، ترجمه برای کلیه مدارک دائم و همیشگی انجام میشود و گواهیهای موقت ترجمه رسمی نمیشوند.
🔵 البته امکان ترجمه غیررسمی گواهی موقت تحصیلی به زبانهای مختلف وجود دارد.
🟡 در ترجمه غیررسمی مدرک موقت تحصیلی، پس از ترجمه، فقط مهر دارالترجمه در آن زده میشود.
✅ همچنین پس از ترجمه غیررسمی گواهی موقت تحصیلی، امکان اخذ تاییدیههای دادگستری و وزارت امور خارجه برای آن وجود ندارد.
📣 اگر به خدمات ترجمه رسمی نیاز دارید، با خیالی آسوده سفارش خود را به موسسه ترجمیک بسپارید!
🔗 ترجمه رسمی انواع مدارک
#ترجمه_تحصیلی #ترجمه_رسمی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ گواهی موقت تحصیلی (برای هر مقطعی) از لحاظ رسمی و قانونی، ارزش خاصی ندارد و بیشتر برای استخدام و ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر دانشگاههای ایران استفاده میشود.
🔶 در ترجمه رسمی، ترجمه برای کلیه مدارک دائم و همیشگی انجام میشود و گواهیهای موقت ترجمه رسمی نمیشوند.
🔵 البته امکان ترجمه غیررسمی گواهی موقت تحصیلی به زبانهای مختلف وجود دارد.
🟡 در ترجمه غیررسمی مدرک موقت تحصیلی، پس از ترجمه، فقط مهر دارالترجمه در آن زده میشود.
✅ همچنین پس از ترجمه غیررسمی گواهی موقت تحصیلی، امکان اخذ تاییدیههای دادگستری و وزارت امور خارجه برای آن وجود ندارد.
📣 اگر به خدمات ترجمه رسمی نیاز دارید، با خیالی آسوده سفارش خود را به موسسه ترجمیک بسپارید!
🔗 ترجمه رسمی انواع مدارک
#ترجمه_تحصیلی #ترجمه_رسمی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Forwarded from ترجمیک | ترجمه تخصصی
🎂 🎈 در تولد ۷سالگی ترجمیک، ما به شما هدیه میدیم!
❇️ برای شرکت در جشنواره ۷سالگی ترجمیک، از ۱۱ تا ۱۷ شهریور، کافیه که یکی از این جعبهها رو انتخاب کنید!
❓ اما داخل این جعبهها چیه؟
🔸۵۰ درصد تخفیف خدمات ترجمه تا سقف ۷۰۰ هزار تومان
🔹 ۵۰ درصد تخفیف خدمات آموزشی تا سقف ۷۰۰ هزار تومان
🔸 ۷۰ دقیقه کلاس خصوصی رایگان زبان انگلیسی
🔹 ۷۰ هزار تومان تخفیف روی خدمات آموزشی
🔸 ۷۰ هزار تومان تخفیف روی خدمات ترجمه
🔹 و ...
🔗 جعبه شانس جشن هفت سالگی ترجمیک
❇️ همچنین تو این مدت اگه اعتبار پنل کاربریتون رو افزایش بدید، مبلغی به عنوان هدیه به شما تعلق میگیرد.
😊 از تک تک شما برای همراهیتون متشکریم.
#هفت_سالگی #تولد_ترجمیک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ برای شرکت در جشنواره ۷سالگی ترجمیک، از ۱۱ تا ۱۷ شهریور، کافیه که یکی از این جعبهها رو انتخاب کنید!
❓ اما داخل این جعبهها چیه؟
🔸۵۰ درصد تخفیف خدمات ترجمه تا سقف ۷۰۰ هزار تومان
🔹 ۵۰ درصد تخفیف خدمات آموزشی تا سقف ۷۰۰ هزار تومان
🔸 ۷۰ دقیقه کلاس خصوصی رایگان زبان انگلیسی
🔹 ۷۰ هزار تومان تخفیف روی خدمات آموزشی
🔸 ۷۰ هزار تومان تخفیف روی خدمات ترجمه
🔹 و ...
🔗 جعبه شانس جشن هفت سالگی ترجمیک
❇️ همچنین تو این مدت اگه اعتبار پنل کاربریتون رو افزایش بدید، مبلغی به عنوان هدیه به شما تعلق میگیرد.
😊 از تک تک شما برای همراهیتون متشکریم.
#هفت_سالگی #تولد_ترجمیک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎂 ترجمیک امروز ۷ساله شد!
✳️ ۷ سالی که سرشار از تجربه و پیشرفت بود.
✳️ به مناسبت تولد هفتسالگی، تغییرات مهمی در سایتمون ایجاد کردیم که به زودی اونها رو با شما در میان میذاریم.
❇️ از اینکه همراه ما بودید و هستید، متشکریم!
🙏 در تولد هفت سالگی ترجمیک، شما چه آرزویی برای ما دارید؟
🔗 تولد ۷ سالگی ترجمیک: یک سال دیگر با شما!
#جشن_تولد_ترجمیک #هفت_سالگی_ترجمیک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ ۷ سالی که سرشار از تجربه و پیشرفت بود.
✳️ به مناسبت تولد هفتسالگی، تغییرات مهمی در سایتمون ایجاد کردیم که به زودی اونها رو با شما در میان میذاریم.
❇️ از اینکه همراه ما بودید و هستید، متشکریم!
🙏 در تولد هفت سالگی ترجمیک، شما چه آرزویی برای ما دارید؟
🔗 تولد ۷ سالگی ترجمیک: یک سال دیگر با شما!
#جشن_تولد_ترجمیک #هفت_سالگی_ترجمیک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Forwarded from دبستان ترجمیک | دورههای آموزش تخصصی
🤔 به دنبال وبسایتهایی میگردی که مقالههای زیادی برای آموزش آیلتس داشته باشند؟
✅ پس لیست این سایتها را ذخیره کن!
🔸 https://www.ielts.org/
🔹 https://ieltsliz.com/
🔸https://www.ielts-simon.com/
🔹https://www.ielts-mentor.com/
🔸https://www.ieltsbuddy.com/
🔹https://www.ieltsadvantage.com/
🔸https://ielts-up.com/
🔹https://www.ieltspodcast.com/
🔸https://www.english-exam.org/
📣 اگه دنبال جدیدترین و کاربردیترین مقالات برای آمادگی آزمون آیلتس هستی، سری به مجله آیلتس دبستان ترجمیک بزن!
🔗 مجله آیلتس دبستان ترجمیک
#آموزش_آیلتس #مجله_آیلتس
🧑🏻💻 @DabestanTarjomic
☎️ 021 67235000
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبانهای خارجی
@dabestan_tarjomic
✅ پس لیست این سایتها را ذخیره کن!
🔸 https://www.ielts.org/
🔹 https://ieltsliz.com/
🔸https://www.ielts-simon.com/
🔹https://www.ielts-mentor.com/
🔸https://www.ieltsbuddy.com/
🔹https://www.ieltsadvantage.com/
🔸https://ielts-up.com/
🔹https://www.ieltspodcast.com/
🔸https://www.english-exam.org/
📣 اگه دنبال جدیدترین و کاربردیترین مقالات برای آمادگی آزمون آیلتس هستی، سری به مجله آیلتس دبستان ترجمیک بزن!
🔗 مجله آیلتس دبستان ترجمیک
#آموزش_آیلتس #مجله_آیلتس
🧑🏻💻 @DabestanTarjomic
☎️ 021 67235000
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبانهای خارجی
@dabestan_tarjomic
✳️ ترجمه رسمی مدارک دانشگاههای دولتی و آزاد، هر دو از یک استراتژی کلی پیروی میکنند:
🔶 دریافت مدارک دانشگاهی، اخذ تاییدیههای مدارک و اقدام برای ترجمه رسمی
❇️ با این حال این مراحل برای هر کدام از شیوههای تحصیل متفاوت است.
🔷 برای مثال دانشجویان شبانه مدرک خود را به راحتی دریافت میکنند ولی دانشجویان روزانه بدون آزادسازی مدرک امکان دریافت اصل دانشنامه خود را ندارند.
✅ اگر درباره مراحل و شرایط ترجمه رسمی دانشنامههای دانشگاههای آزاد و دولتی به اطلاعات بیشتری نیاز دارید، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 ترجمه رسمی مدارک دانشگاه آزاد و دولتی چه تفاوتی دارند؟
#ترجمه_رسمی #ترجمه_مدارک_تحصیلی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔶 دریافت مدارک دانشگاهی، اخذ تاییدیههای مدارک و اقدام برای ترجمه رسمی
❇️ با این حال این مراحل برای هر کدام از شیوههای تحصیل متفاوت است.
🔷 برای مثال دانشجویان شبانه مدرک خود را به راحتی دریافت میکنند ولی دانشجویان روزانه بدون آزادسازی مدرک امکان دریافت اصل دانشنامه خود را ندارند.
✅ اگر درباره مراحل و شرایط ترجمه رسمی دانشنامههای دانشگاههای آزاد و دولتی به اطلاعات بیشتری نیاز دارید، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 ترجمه رسمی مدارک دانشگاه آزاد و دولتی چه تفاوتی دارند؟
#ترجمه_رسمی #ترجمه_مدارک_تحصیلی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔶 کسب و کارها میتوانند از طریق گوگل دیسکاور در معرض دید طیف وسیعی از مخاطبان قرار بگیرند و نرخ بازدید سایت خود را به صورت صعودی افزایش دهند.
🔷 از همه جالبتر این است که استفاده از امکانات گوگل دیسکاور رایگان است.
❓ اما چگونه محتواهای سایتمان را در گوگل دیسکاور قرار دهیم؟
✅ برای آشنایی با گوگل دیسکاور و راهکارهای بهینهسازی مقالات وبسایتی برای آن، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 سایتتان را برای گوگل دیسکاور بهینهسازی کنید: راهنمای سال ۱۴۰۲
#گوگل #تولید_محتوا
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔷 از همه جالبتر این است که استفاده از امکانات گوگل دیسکاور رایگان است.
❓ اما چگونه محتواهای سایتمان را در گوگل دیسکاور قرار دهیم؟
✅ برای آشنایی با گوگل دیسکاور و راهکارهای بهینهسازی مقالات وبسایتی برای آن، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 سایتتان را برای گوگل دیسکاور بهینهسازی کنید: راهنمای سال ۱۴۰۲
#گوگل #تولید_محتوا
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓ چگونه به اصول و نکات ترجمه انگلیسی به فارسی مسلط شویم؟
✳️ بسیاری از محتواهایی که هر روز در اطراف خود میبینیم، ترجمهای از متون انگلیسی هستند.
🔶 با توجه به درخواست مخاطبان، دبستان ترجمیک، کارگاه آنلاین ترجمه انگلیسی به فارسی برگزار میکند.
✅ مدرس این دوره ۲۴ ساعته، سارا رئوف، از مدرسان مجرب دبستان ترجمیک هستند.
📣 برای ثبتنام در این دوره کاربردی تنها تا ۲۲ شهریور فرصت دارید!
🔗 کارگاه ترجمه انگلیسی به فارسی
#کارگاه_ترجمه #دوره_ترجمه
🧑🏻💻 @DabestanTarjomic
☎️ 021 67235000
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبانهای خارجی
@dabestan_tarjomic
✳️ بسیاری از محتواهایی که هر روز در اطراف خود میبینیم، ترجمهای از متون انگلیسی هستند.
🔶 با توجه به درخواست مخاطبان، دبستان ترجمیک، کارگاه آنلاین ترجمه انگلیسی به فارسی برگزار میکند.
✅ مدرس این دوره ۲۴ ساعته، سارا رئوف، از مدرسان مجرب دبستان ترجمیک هستند.
📣 برای ثبتنام در این دوره کاربردی تنها تا ۲۲ شهریور فرصت دارید!
🔗 کارگاه ترجمه انگلیسی به فارسی
#کارگاه_ترجمه #دوره_ترجمه
🧑🏻💻 @DabestanTarjomic
☎️ 021 67235000
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبانهای خارجی
@dabestan_tarjomic
🤔 ویرگول در چه مواردی استفاده میشود؟
🔸 ویرگول در جملههای مرکب و شرطی، بین دو بخش پایه و پیرو جمله قرار میگیرد.
🔹 زمانی که عبارتها یا واژگانی از یک گروه با یک فعل مشترک به دنبال یکدیگر میآید، از ویرگول استفاده میکنیم.
🔸 گاهی برای جلوگیری از کج فهمی، بین کلمات ویرگول میگذاریم.
🔹 در نگارش فارسی، قبل و بعد از عبارت معترضه از ویرگول استفاده میکنیم تا معنای آن با باقی جمله اشتباه گرفته نشود.
🔸 برای مشخص کردن بدل در زبان فارسی، قبل و بعد از بدل ویرگول قرار میدهیم.
✅ اگر درباره کاربردهای سایر علائم نگارشی کنجکاوید، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 کاربرد علائم نگارشی (نشانهگذاری)
#ویرایش #علائم_نگارشی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔸 ویرگول در جملههای مرکب و شرطی، بین دو بخش پایه و پیرو جمله قرار میگیرد.
🔹 زمانی که عبارتها یا واژگانی از یک گروه با یک فعل مشترک به دنبال یکدیگر میآید، از ویرگول استفاده میکنیم.
🔸 گاهی برای جلوگیری از کج فهمی، بین کلمات ویرگول میگذاریم.
🔹 در نگارش فارسی، قبل و بعد از عبارت معترضه از ویرگول استفاده میکنیم تا معنای آن با باقی جمله اشتباه گرفته نشود.
🔸 برای مشخص کردن بدل در زبان فارسی، قبل و بعد از بدل ویرگول قرار میدهیم.
✅ اگر درباره کاربردهای سایر علائم نگارشی کنجکاوید، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 کاربرد علائم نگارشی (نشانهگذاری)
#ویرایش #علائم_نگارشی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓ ترجمه فن است یا هنر؟
✳️ بهاالدین خرمشاهی، مترجم و فرهنگنویس فرهیخته ایرانی، در کتاب ترجمهکاوی (صفحه ۶۵) درباره ماهیت و چیستی ترجمه چنین مینویسد:
🔶 «ترجمه آمیختهای از هنر و فن است. بیشک یک ضلع آن هنر نویسندگی است و یک ضلع دیگر آن صناعت و فن زباندانی و ریزهکاریهای فنی و تسلط به موضوع ترجمه و نظایر آن.
🔷 مترجم در عین آنکه تابع مولف است، ولی مقلد او نیست، یا بردهوار از او اطاعت نمیکند. بلکه خود نیز مولف دیگر و تکمیلکننده مولف اصلی است.
🔶 اگر مولف آفرینشگر باشد، مترجم بازآفرین است. ترجمه عکسبرگردان نیست، فنی هنری یا هنری فنی است...»
✅ اگر به دنبال دیدگاههای مترجمان توانای ایرانی درباره چالشها و سوالات رایج حرفه ترجمه هستید، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 بررسی فن ترجمه از دیدگاه مترجمان صاحبنام
#حرفه_ترجمه #راهنمای_مترجمان
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ بهاالدین خرمشاهی، مترجم و فرهنگنویس فرهیخته ایرانی، در کتاب ترجمهکاوی (صفحه ۶۵) درباره ماهیت و چیستی ترجمه چنین مینویسد:
🔶 «ترجمه آمیختهای از هنر و فن است. بیشک یک ضلع آن هنر نویسندگی است و یک ضلع دیگر آن صناعت و فن زباندانی و ریزهکاریهای فنی و تسلط به موضوع ترجمه و نظایر آن.
🔷 مترجم در عین آنکه تابع مولف است، ولی مقلد او نیست، یا بردهوار از او اطاعت نمیکند. بلکه خود نیز مولف دیگر و تکمیلکننده مولف اصلی است.
🔶 اگر مولف آفرینشگر باشد، مترجم بازآفرین است. ترجمه عکسبرگردان نیست، فنی هنری یا هنری فنی است...»
✅ اگر به دنبال دیدگاههای مترجمان توانای ایرانی درباره چالشها و سوالات رایج حرفه ترجمه هستید، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 بررسی فن ترجمه از دیدگاه مترجمان صاحبنام
#حرفه_ترجمه #راهنمای_مترجمان
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓ چگونه در نرمافزار ورد فهرست ایجاد کنیم؟
✅ برای مشاهده آموزش تصویری ایجاد فهرست و فصلبندی در ورد، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 آموزش فهرستنویسی و فصلبندی در ورد (WORD)
#ترفند_ورد #مقالهنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ برای مشاهده آموزش تصویری ایجاد فهرست و فصلبندی در ورد، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 آموزش فهرستنویسی و فصلبندی در ورد (WORD)
#ترفند_ورد #مقالهنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🤔 چگونه به موقعیت صفر گوگل دست یابیم؟
✳️ حتما برای شما هم پیش آمده که سوالی را در گوگل جستوجو کنید و بدون این که وارد هیچ یک از نتایج صفحه اول شوید، پاسخ در بالای نتایج به شما نشان داده شود!
❇️ شاید نمیدانستید ولی این موفقیت فوری را مرهون موقعیت صفر گوگل بودهاید.
✅ اگر میخواهید که درباره موقعیت صفر گوگل و چگونگی رسیدن به آن بیشتر بدانید، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 همه چیز درباره موقعیت صفر گوگل و راههای دستیابی به آن
#سئو #تولید_محتوا
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ حتما برای شما هم پیش آمده که سوالی را در گوگل جستوجو کنید و بدون این که وارد هیچ یک از نتایج صفحه اول شوید، پاسخ در بالای نتایج به شما نشان داده شود!
❇️ شاید نمیدانستید ولی این موفقیت فوری را مرهون موقعیت صفر گوگل بودهاید.
✅ اگر میخواهید که درباره موقعیت صفر گوگل و چگونگی رسیدن به آن بیشتر بدانید، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 همه چیز درباره موقعیت صفر گوگل و راههای دستیابی به آن
#سئو #تولید_محتوا
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ نگارش مقاله خود را به پایان رساندهاید و در تکاپوی انتشار آن هستید؟
❇️ بنابراین باید مجلهای معتبر و در عین حال مرتبط با موضوع مقاله پیدا کنید.
📣 خبر خوب این است که سایت انتشارات الزویر امکانات خوبی برای پیدا کردن مجله مناسب در اختیار پژوهشگران قرار میدهد.
🔶 کافیست به این سایت مراجعه کنید و چکیده، کلمات کلیدی یا حوزه علمی مقاله را وارد کنید.
🔷 ظرف چند ثانیه مرتبطترین مجلات برای شما به نمایش درمیآیند.
🔗 https://journalfinder.elsevier.com
#ترجمه_مقاله #مقالهنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ بنابراین باید مجلهای معتبر و در عین حال مرتبط با موضوع مقاله پیدا کنید.
📣 خبر خوب این است که سایت انتشارات الزویر امکانات خوبی برای پیدا کردن مجله مناسب در اختیار پژوهشگران قرار میدهد.
🔶 کافیست به این سایت مراجعه کنید و چکیده، کلمات کلیدی یا حوزه علمی مقاله را وارد کنید.
🔷 ظرف چند ثانیه مرتبطترین مجلات برای شما به نمایش درمیآیند.
🔗 https://journalfinder.elsevier.com
#ترجمه_مقاله #مقالهنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic