✅ یکی از راههای افزایش دانش نسبت به حوزه شغلی یا تحصیلی خود، استفاده از شبکههای اجتماعیست.
📣 کانالها و صفحات مجازی در حوزه ترجمه و ویرایش نقش پررنگی در یادگیری مترجمان و علاقهمندان به ترجمه دارد.
📍مهم: توجه کنید که کسب دانش قابل اتکا از طریق مطالعه کتاب و مقاله معتبر و تمرین به دست میآید و کانالهای تلگرامی ترجمه فقط نقش راهنما را در این مسیر ایفا میکند.
برای دسترسی به کانالهای مفید در حوزه ترجمه و ویرایش، از لینک زیر استفاده کنید.
🔗 کانالهای ترجمه تلگرام مفید برای مترجمان و اهل زبان
#ترجمه #ویرایش #ترجمیک
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 کانالها و صفحات مجازی در حوزه ترجمه و ویرایش نقش پررنگی در یادگیری مترجمان و علاقهمندان به ترجمه دارد.
📍مهم: توجه کنید که کسب دانش قابل اتکا از طریق مطالعه کتاب و مقاله معتبر و تمرین به دست میآید و کانالهای تلگرامی ترجمه فقط نقش راهنما را در این مسیر ایفا میکند.
برای دسترسی به کانالهای مفید در حوزه ترجمه و ویرایش، از لینک زیر استفاده کنید.
🔗 کانالهای ترجمه تلگرام مفید برای مترجمان و اهل زبان
#ترجمه #ویرایش #ترجمیک
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ یک دغدغه مهم دانشجویان ارشد و دکتری، انتخاب استاد راهنما و مشاور برای پشت سر گذاشتن مراحل پایاننامه و رساله است.
✳️ موفقیت در نگارش پایاننامه و رساله در گرو همکاری و ارتباط مناسب میان دانشجو و استاد راهنما است و انتخاب استاد راهنمای نامناسب، میتواند دوره تحصیلی شما را با مشکل جدی مواجه کند.
📚 در این مطلب از وبلاگ ترجمیک به ویژگیهای استاد راهنمای خوب، وظایف مختلف او به ویژه در نوشتن پایاننامه اشاره کردهایم.
🔗 انتخاب استاد راهنما و ملاکهای آن
#ترجمیک #پایان_نامه #ترجمه_مقاله #ویرایش
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ موفقیت در نگارش پایاننامه و رساله در گرو همکاری و ارتباط مناسب میان دانشجو و استاد راهنما است و انتخاب استاد راهنمای نامناسب، میتواند دوره تحصیلی شما را با مشکل جدی مواجه کند.
📚 در این مطلب از وبلاگ ترجمیک به ویژگیهای استاد راهنمای خوب، وظایف مختلف او به ویژه در نوشتن پایاننامه اشاره کردهایم.
🔗 انتخاب استاد راهنما و ملاکهای آن
#ترجمیک #پایان_نامه #ترجمه_مقاله #ویرایش
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔭 آیا یک خطا در ترجمه پای مریخنوردان را به مریخ باز کرده است؟
🏛 مترجمان در دادگاههای محاکمه نازیها چه نقشی ایفا میکردند؟
🚀 آیا علت بمباران هروشیما، ترجمه غلط بود؟!
✳️ مجله اکونومیست به تازگی در مورد نادیده گرفته شدنِ مترجمان در طول تاریخ، مطلبی را منتشر کرده است. ترجمه این مطلب را در وبلاگ ترجمیک بخوانید:
🔗 مترجمان، راهبرانِ مغفولماندهی جهان هستند.
#ترجمه #ترجمیک #اکونومیست
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🏛 مترجمان در دادگاههای محاکمه نازیها چه نقشی ایفا میکردند؟
🚀 آیا علت بمباران هروشیما، ترجمه غلط بود؟!
✳️ مجله اکونومیست به تازگی در مورد نادیده گرفته شدنِ مترجمان در طول تاریخ، مطلبی را منتشر کرده است. ترجمه این مطلب را در وبلاگ ترجمیک بخوانید:
🔗 مترجمان، راهبرانِ مغفولماندهی جهان هستند.
#ترجمه #ترجمیک #اکونومیست
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 «اگر میخوای کسی رو بکشی، جسدش رو صفحه دوم سرچ گوگل پنهان کن». این یک جمله معروف بین متخصصان سئو است.
✳️ در گوگل توجه و اعتماد مخاطب به ترتیب از لینکهای اول به پایین جلب میشود.
✅ یعنی حتی اگر شما لینک دوم گوگل هم باشید، ممکن است مخاطب با مراجعه به لینک اول به پاسخ یا نیاز خود دست پیدا کند و کلا صفحه را ببندد.
✅ مطلب جدید وبلاگ ترجمیک برای دو دسته از افراد کاربرد دارد: اول، افرادی که میخواهند کسبوکارشان در گوگل به مخاطب نمایش داده شود و دوم، افرادی که محتوانویس هستند، و میخواهند کلمات کلیدی کارفرما را در گوگل بالا بیاورند.
🔗 چگونه در صفحه اول گوگل قرار بگیریم؟
#سئو #گوگل #ترجمیک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ در گوگل توجه و اعتماد مخاطب به ترتیب از لینکهای اول به پایین جلب میشود.
✅ یعنی حتی اگر شما لینک دوم گوگل هم باشید، ممکن است مخاطب با مراجعه به لینک اول به پاسخ یا نیاز خود دست پیدا کند و کلا صفحه را ببندد.
✅ مطلب جدید وبلاگ ترجمیک برای دو دسته از افراد کاربرد دارد: اول، افرادی که میخواهند کسبوکارشان در گوگل به مخاطب نمایش داده شود و دوم، افرادی که محتوانویس هستند، و میخواهند کلمات کلیدی کارفرما را در گوگل بالا بیاورند.
🔗 چگونه در صفحه اول گوگل قرار بگیریم؟
#سئو #گوگل #ترجمیک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 یکی سوال پرتکرار مترجمان و علاقهمندان ترجمه از #ترجمیک، چگونگی شروع فعالیت در بازار کار ترجمه است.
✅ خبر خوش این که در حوزه ترجمه مانند برخی رشتههای دیگر، آزادی زیادی در انتخاب شغل وجود دارد؛ با یادگیری ترجمه، در حوزههای مختلفی میتوانید فعالیت کنید.
✅ در این مطلب از وبلاگ، تقریبا تمام بخشها و حوزههای اصلی که مترجمان میتوانند استخدام شوند را برای شما شرح دادهایم.
🔗 مترجمان در چه حوزههایی استخدام میشوند؟
#بازارکار #استخدام
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ خبر خوش این که در حوزه ترجمه مانند برخی رشتههای دیگر، آزادی زیادی در انتخاب شغل وجود دارد؛ با یادگیری ترجمه، در حوزههای مختلفی میتوانید فعالیت کنید.
✅ در این مطلب از وبلاگ، تقریبا تمام بخشها و حوزههای اصلی که مترجمان میتوانند استخدام شوند را برای شما شرح دادهایم.
🔗 مترجمان در چه حوزههایی استخدام میشوند؟
#بازارکار #استخدام
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
👭 واژه ترکی دوقلو اسمی ترکیبی از «دوق» و «لو» است که روی هم همزادها معنی میدهد و هیچگونه ارتباطی با عدد ۲ (دو) فارسی ندارد.
👬👭 بنابراین، اگر خانمی سه یا چهار فرزند همزمان به دنیا آورد، از این منظر نمیتوان به آنها سهقلو یا چهارقلو گفت یا به هر کدام از فرزندان همسان را «قل» دیگری نامید.
💎 درست مانند واژه فرانسوی دولوکس De Luxe که بسیاری گمان میکنند با عدد ۲ (دو) فارسی ارتباطی دارد و لابد سه لوکس و چهار لوکس آن هم وجود دارد.
🔱 این «De» حرف اضافه ملکی در زبان فرانسوی است به معنی «از» (مانند Of در انگلیسی یا Von در آلمانی) و Luxe به معنی «تجمل و شکوه» است و دولوکس به معنی تجملاتی است.
#آموزشی #ترجمیک
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Tarjomic.com
👬👭 بنابراین، اگر خانمی سه یا چهار فرزند همزمان به دنیا آورد، از این منظر نمیتوان به آنها سهقلو یا چهارقلو گفت یا به هر کدام از فرزندان همسان را «قل» دیگری نامید.
💎 درست مانند واژه فرانسوی دولوکس De Luxe که بسیاری گمان میکنند با عدد ۲ (دو) فارسی ارتباطی دارد و لابد سه لوکس و چهار لوکس آن هم وجود دارد.
🔱 این «De» حرف اضافه ملکی در زبان فرانسوی است به معنی «از» (مانند Of در انگلیسی یا Von در آلمانی) و Luxe به معنی «تجمل و شکوه» است و دولوکس به معنی تجملاتی است.
#آموزشی #ترجمیک
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Tarjomic.com
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❇️ ۸ مهر، روز مترجم رو به تمامی مترجم های عزیز تبریک میگیم.
✅ به مناسبت این روز قصد داریم از سامانه ارزیابی خودکار مهارت ترجمه که برای اولین بار در ایران توسط ترجمیک اجرا شده رونمایی کنیم.
📍بر اساس این طرح از همین حالا مترجمان ترجمیک میتوانند به صورت آنی با شرکت در آزمون آنلاین تعیین سطح شوند.
📝 اگر شما هم به عنوان یک مترجم قصد شروع و یا گسترش فعالیتتون در ترجمیک رو دارید پیشنهاد میکنیم همین الان به پنلتون مراجعه و اولین امتحان آنلایتون رو شرکت کنید.
🔗 https://tarjomic.com/jobapply
#ترجمیک #روز_مترجم
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ به مناسبت این روز قصد داریم از سامانه ارزیابی خودکار مهارت ترجمه که برای اولین بار در ایران توسط ترجمیک اجرا شده رونمایی کنیم.
📍بر اساس این طرح از همین حالا مترجمان ترجمیک میتوانند به صورت آنی با شرکت در آزمون آنلاین تعیین سطح شوند.
📝 اگر شما هم به عنوان یک مترجم قصد شروع و یا گسترش فعالیتتون در ترجمیک رو دارید پیشنهاد میکنیم همین الان به پنلتون مراجعه و اولین امتحان آنلایتون رو شرکت کنید.
🔗 https://tarjomic.com/jobapply
#ترجمیک #روز_مترجم
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
کاروان شهید رفت از پیش
و آن ما رفته گیر و میاندیش
از شمار دو چشم یک تن کم
وز شمار خرد هزاران بیش
🔲 ترجمیک، درگذشت «آذرتاش آذرنوش»، مترجم، محقق و مولف برگزیده و چهره ماندگار حوزه زبان و ادبیات عربی را تسلیت میگوید و برای او آرزوی آمرزش دارد.
🔲 عمر پربار فرهنگی او و تلاشهایش در زمینه آموزش زبان عربی و فرهنگنویسی، خدمتی بزرگ به ایران و فرهنگ ایرانی بود.
#ترجمیک #آذرتاش_آذرنوش
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
و آن ما رفته گیر و میاندیش
از شمار دو چشم یک تن کم
وز شمار خرد هزاران بیش
🔲 ترجمیک، درگذشت «آذرتاش آذرنوش»، مترجم، محقق و مولف برگزیده و چهره ماندگار حوزه زبان و ادبیات عربی را تسلیت میگوید و برای او آرزوی آمرزش دارد.
🔲 عمر پربار فرهنگی او و تلاشهایش در زمینه آموزش زبان عربی و فرهنگنویسی، خدمتی بزرگ به ایران و فرهنگ ایرانی بود.
#ترجمیک #آذرتاش_آذرنوش
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Forwarded from ترجمیک | ترجمه تخصصی
✍️ شکستهنویسی به معنای شکستن قالب و قاعده کلمات و وارد کردن آن از گفتار به نوشتار است.
🔹 برخی معتقدند که نباید در نوشتن متون از شکستهنویسی استفاده کنیم؛ از سوی دیگر، برخی کارشناسان موافق این نوع نوشتار در متون فارسی هستند و راهکارهایی را نیز برای این نوع نگارش پیشنهاد میدهند.
📍اما راه درست چیست؟ چگونه میتوانیم زبان گفتار خود را از نوشتار تفکیک کنیم؟ برای دانستن این مطلب پست زیر را بخوانید:
🔗 صفر تا صد شکستهنویسی | بایدها و نبایدهای استفاده از زبان گفتاری
#شکسته_نویسی #ترجمیک
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔹 برخی معتقدند که نباید در نوشتن متون از شکستهنویسی استفاده کنیم؛ از سوی دیگر، برخی کارشناسان موافق این نوع نوشتار در متون فارسی هستند و راهکارهایی را نیز برای این نوع نگارش پیشنهاد میدهند.
📍اما راه درست چیست؟ چگونه میتوانیم زبان گفتار خود را از نوشتار تفکیک کنیم؟ برای دانستن این مطلب پست زیر را بخوانید:
🔗 صفر تا صد شکستهنویسی | بایدها و نبایدهای استفاده از زبان گفتاری
#شکسته_نویسی #ترجمیک
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic