🎞 یکی از درخواستهای افراد پس از ترجمه ویدئو و ساخت زیرنویس در فرمت SRT از آن، چسباندن زیرنویس به ویدئو جهت انتشار آن در پلتفرمهای مختلف است.
📍از نرمافزارهای مناسب برای ساخت و چسباندن زیرنویس به ویدئو نرمافزار Subtitle Edit است.
✅ در این مطلب از وبلاگ ترجمیک ۲ روش ساده برای چسباندن زیرنویس به ویدئو را به صورت تصویری به شما آموزش دادهایم.
🔗 آموزش چسباندن زیرنویس به فیلم با نرمافزار Subtitle Edit
#زیرنویس_ویدئو #ترجمه_ویدئو #ترجمیک
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📍از نرمافزارهای مناسب برای ساخت و چسباندن زیرنویس به ویدئو نرمافزار Subtitle Edit است.
✅ در این مطلب از وبلاگ ترجمیک ۲ روش ساده برای چسباندن زیرنویس به ویدئو را به صورت تصویری به شما آموزش دادهایم.
🔗 آموزش چسباندن زیرنویس به فیلم با نرمافزار Subtitle Edit
#زیرنویس_ویدئو #ترجمه_ویدئو #ترجمیک
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 زیرنویس در سالهای اخیر برای دیدن فیلمهای سینمایی روز و فیلمهای آموزشی بسیار لازم بوده است.
✅ زیرنویس گذاری در هر شبکهای، اصول و قوانین خود را دارد. مثلا برای زیرنویسگذاری در نتفلیکس باید حد 17 کاراکتر در ثانیه را رعایت کنید.
✅ در این مطلب، تاریخچه و نکات اولیه و اصولی ترجمه زیرنویس و زیرنویسگذاری را برای شما آماده کردهایم.
🔗 مهمترین گامهای ترجمه زیرنویس فیلم + تاریخچه
#زیرنویس #فیلم #ترجمه
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ زیرنویس گذاری در هر شبکهای، اصول و قوانین خود را دارد. مثلا برای زیرنویسگذاری در نتفلیکس باید حد 17 کاراکتر در ثانیه را رعایت کنید.
✅ در این مطلب، تاریخچه و نکات اولیه و اصولی ترجمه زیرنویس و زیرنویسگذاری را برای شما آماده کردهایم.
🔗 مهمترین گامهای ترجمه زیرنویس فیلم + تاریخچه
#زیرنویس #فیلم #ترجمه
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 معمولا زیرنویس فیلم به صورت رایگان در ایران ساخته میشده است.
✅ اما در نظر داشته باشید که ترجمه و زیرنویس گذاری برای پروژههای دیداری شنیداری، یکی از حوزههای پردرآمد در حوزه ترجمه است.
✅ گفتوگو با دکتر سعید عامری در مورد چالشهای ترجمه فیلم و بازارکار این حوزه را در مطلب جدید وبلاگ ترجمیک بخوانید.
🔗 بررسی بازار کار ترجمه دیداری شنیداری
#زیرنویس #فیلم
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ اما در نظر داشته باشید که ترجمه و زیرنویس گذاری برای پروژههای دیداری شنیداری، یکی از حوزههای پردرآمد در حوزه ترجمه است.
✅ گفتوگو با دکتر سعید عامری در مورد چالشهای ترجمه فیلم و بازارکار این حوزه را در مطلب جدید وبلاگ ترجمیک بخوانید.
🔗 بررسی بازار کار ترجمه دیداری شنیداری
#زیرنویس #فیلم
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Forwarded from دبستان ترجمیک | دورههای آموزش تخصصی
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔹یکی از مهارتهای کاربردی که بسیاری از مترجمان به دنبال یادگیری آن هستند، ترجمه فیلم و سریال و زیرنویسگذاری برای آنهاست.
🔸زیرنویس فیلم با ترجمه متن عادی بسیار متفاوت است و محدودیتهای خاصی دارد. دانستن این محدودیتها و رعایت برخی از چارچوبها در ترجمه زیرنویس الزامی است.
✅ دبستان ترجمیک در حال برگزاری دوره ترجمه و زیرنویسگذاری محصولات چند رسانهای است. در این دوره شما از اصول اولیه زیرنویسگذاری تا کار با نرمافزار تخصصی آن را میآموزید.
💰قیمت بلیت: ۳۶۰,۰۰۰ تومان
⏳فرصت ثبتنام: ۱۴۰۰/۱۰/۲۰
🔗 tarjomic.com/course/subtitle
#فیلم #زیرنویس_فیلم #دبستان_ترجمیک
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزشهای تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد
@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
🔸زیرنویس فیلم با ترجمه متن عادی بسیار متفاوت است و محدودیتهای خاصی دارد. دانستن این محدودیتها و رعایت برخی از چارچوبها در ترجمه زیرنویس الزامی است.
✅ دبستان ترجمیک در حال برگزاری دوره ترجمه و زیرنویسگذاری محصولات چند رسانهای است. در این دوره شما از اصول اولیه زیرنویسگذاری تا کار با نرمافزار تخصصی آن را میآموزید.
💰قیمت بلیت: ۳۶۰,۰۰۰ تومان
⏳فرصت ثبتنام: ۱۴۰۰/۱۰/۲۰
🔗 tarjomic.com/course/subtitle
#فیلم #زیرنویس_فیلم #دبستان_ترجمیک
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزشهای تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد
@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
Forwarded from دبستان ترجمیک | دورههای آموزش تخصصی
❓ چگونه به اصول ترجمه فیلم و زیرنویسگذاری مسلط شویم؟
✳️ ترجمه فیلم و زیرنویسگذاری یکی از گرایشهای جالب ترجمه است که علاقهمندان بسیاری هم دارد.
📣 با توجه به درخواستهای مخاطبان، دبستان ترجمیک، دوره ترجمه و زیرنویسگذاری محتواهای چندرسانهای را دوباره برگزار میکند.
✳️ مدرس این دوره ۹ ساعته، دکتر سعید عامری، از پژوهشگران برجسته ترجمه فرهنگی هنری هستند.
🟢 در این دوره، مباحثی مانند اصول اولیه زیرنویسگذاری، استانداردهای جهانی این زمینه و آموزش عملی نرمافزار تخصصی زیرنویسگذاری تدریس میشود.
🔶 برای ثبتنام و شرکت در این دوره کاربردی تنها تا ۱۵ آبان فرصت دارید!
🔗 ترجمه و زیرنویسگذاری محصولات چندرسانهای
#فیلم #زیرنویس_فیلم
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبانهای خارجی
@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
✳️ ترجمه فیلم و زیرنویسگذاری یکی از گرایشهای جالب ترجمه است که علاقهمندان بسیاری هم دارد.
📣 با توجه به درخواستهای مخاطبان، دبستان ترجمیک، دوره ترجمه و زیرنویسگذاری محتواهای چندرسانهای را دوباره برگزار میکند.
✳️ مدرس این دوره ۹ ساعته، دکتر سعید عامری، از پژوهشگران برجسته ترجمه فرهنگی هنری هستند.
🟢 در این دوره، مباحثی مانند اصول اولیه زیرنویسگذاری، استانداردهای جهانی این زمینه و آموزش عملی نرمافزار تخصصی زیرنویسگذاری تدریس میشود.
🔶 برای ثبتنام و شرکت در این دوره کاربردی تنها تا ۱۵ آبان فرصت دارید!
🔗 ترجمه و زیرنویسگذاری محصولات چندرسانهای
#فیلم #زیرنویس_فیلم
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبانهای خارجی
@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic