ترجمیک | ترجمه تخصصی
5.81K subscribers
1.14K photos
84 videos
5 files
1K links
ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه رسمی، مترجم همزمان، ویرایش نیتیو، گویندگی

انگلیسی، عربی، فرانسوی، آلمانی و ...

پشتیبانی تلگرام
@TarjomicSupport

وب سایت
🔗 tarjomic.com

استخدام مترجم
🔗 tarjomic.com/jobappl6

پشتیبانی شبانه‌روزی
021-67235000
Download Telegram
از 14 تا 16 مهر در غرفه ترجمیک در #دهمین_نمایشگاه_کار_شریف، منتظر شما هستیم.

فرصت های #استخدام🤝 متعددی از سوی #ترجمیک ارائه شده و خیلی خوشحال میشیم به صورت حضوری با علاقه مندان این موقعیت ها صحبت کنیم و انشالله چند همکار خوب😎 به تیممون اضافه کنیم.

🔵 مترجم دورکار 🇺🇸🇦🇪🇮🇹🇩🇪🇫🇷🇪🇸🇵🇹🇹🇷
🔵 ویراستار فارسی و انگلیسی
🔵 کارشناس پشتیبان سایت شیفت روز و شیفت عصر
🔵 کارشناس پایش کیفیت
🔵 کارشناس تولید محتوا

#ترجمیک #ترجمه_تخصصی #استخدام_مترجم_غیر_حضوری #نمایشگاه_کار
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
دریافت نزدیک به 1500 درخواست استخدام در غرفه ترجمیک در نمایشگاه کار شریف

❇️ از یکشنبه تا سه‌شنبه این هفته، غرفه ترجمیک در نمایشگاه کار شریف، میزبان بازدیدکنندگانی از میان فرهیختگان و فارغ‌التحصیلان دانشگاه‌های برتر بود.

❇️ انتظار می‌رود از میان این درخواست‌ها، 300 تا 500 نفر به صورت دورکار در ترجمیک کار خود را آغاز کنند.

🔗 http://bit.ly/33kua6m

#ترجمیک #ترجمه_تخصصی #ترجمه_مقاله #استخدام_مترجم
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✳️ بعد از دوماه شلوغ، جشنواره کلمه‌های طلایی ترجمیک هم به اتمام رسید.

😊 خیلی‌ها از تخفیف‌های این جشنواره استفاده کردند، بعضی‌ها در قرعه‌کشی، برنده ساعت‌های هوشمند شدند و یک نفر هم، دویست‌هزار کلمه رایگان ترجمه برد.

📣 جشنواره کلمه‌های طلایی، سبب یک اتفاق خیلی خوب هم شد: بیشتر از ۱۱۰۰ مترجم جدید هم به ترجمیک پیوستند و تونستن در انجام سفارش‌ها نقش ایفا کنن.

اگر شما هم توانایی ترجمه، ویرایش یا تولیدمحتوا را دارید، ترجمیک منتظر شماست.

#کلمه_های_طلایی #استخدام_مترجم #ترجمه #تولید_محتوا #ویرایش


ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✏️ مهم‌ترین دغدغه مترجمان کتاب و نویسندگان، امنیت و آینده شغلیه.

💪🏻 بیمه هم یکی از عوامل افزایش دهنده رضایت از شغل و امنیت شغلیه.

شاید بسیاری از مترجم‌ها و نویسنده‌ها خبر نداشته باشند که سازمانی برای بیمه شدن مترجمان و نویسنده‌ها هم وجود داره.

◀️ این ویدیو رو ببینید تا از جزئیات بیمه مترجمان باخبر بشید و برای دوستانتون هم ارسال کنید تا شاید برای اون‌ها هم راه‌گشا باشه.

#استخدام_مترجم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ همه شما می‌دونید که رفرنس‌دهی یا ارجاع به منابع، یکی از مهمترین قسمت‌های پایان‌نامه‌ها و مقالات است.

🤔 ولی آیا همه این منابع ارزش و کاربرد یکسانی دارند؟

در این پست از وبلاگ ترجمیک خواهید دید که منابع، انواع گوناگونی دارند و به دو دسته کلی اولیه و ثانویه تقسیم میشوند.

❇️ با مطالعه این مطلب، می‌تونید که منابع مفیدتری رو طی مدت زمان کوتاه‌تری پیدا کنید.

🔗 آشنایی با منابع اولیه و ثانویه و تفاوت آن‌ها

#ترجمه_تخصصی #استخدام_مترجم #ترجمه_مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
ترجمیک برای تکمیل تیم مترجمان خود، مترجم‌یار انگلیسی (فرم‌زن) استخدام می‌کند.

❇️ فعالیت به صورت حضوری و به شیوه‌های تمام‌وقت یا پاره‌وقت است.

✳️ داشتن سابقه کار مرتبط، الزامی است.

🔶 علاقه‌مندان واجد شرایط، رزومه و اطلاعات تماس خود را به شناسه @Tarjomic_HR در تلگرام ارسال نمایند.

#ترجمه_رسمی #استخدام_مترجم #مترجم‌یار

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 عضوی از خانواده ترجمیک شو!

❇️ ترجمیک از مترجمان تمامی زبان‌ها دعوت به همکاری می‌کند.

🔸 کاملا دورکاری

🔹 امکان انتخاب پروژه

🔸 دستمزد استاندارد و به موقع

🔗 ارسال رزومه و شرکت در آزمون

#استخدام_مترجم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 عضوی از خانواده ترجمیک شو!

❇️ ترجمیک از مترجمان تمامی زبان‌ها دعوت به همکاری می‌کند.

🔸 کاملا دورکاری

🔹 امکان انتخاب پروژه

🔸 دستمزد استاندارد و به موقع

🔗 ارسال رزومه و شرکت در آزمون

#استخدام_مترجم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔸 سطح زبان خارجی خود را بالا ببرید!

🔹 یادگیری زبان فارسی را جدی بگیرید!

🔸 یک حوزه از ترجمه تخصصی را انتخاب کنید!

🔹 تمرین کنید!

🔸 مهارت‌های رایانه‌ای خود را ارتقا دهید!

🔹از کسب تجربه نهراسید!

✳️ این‌ها تعدادی راه‌حل کاربردی هستند که به شما در ارتقای مهارت‌های ترجمه‌تان کمک می‌کند.

اگر به دنبال شیوه‌های بهبود مهارت‌های ترجمه می‌گردید، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 چگونه و با چه روشی یک مترجم موفق بشوم؟

#مترجم #استخدام_مترجم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 عضوی از خانواده ترجمیک شو!

❇️ ترجمیک از مترجمان تمامی زبان‌ها دعوت به همکاری می‌کند.

🔸 کاملا دورکاری

🔹 امکان انتخاب پروژه

🔸 دستمزد استاندارد و به موقع

🔗 ارسال رزومه و شرکت در آزمون

#استخدام_مترجم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 عضوی از خانواده ترجمیک شو!

❇️ ترجمیک از مترجمان تمامی زبان‌ها دعوت به همکاری می‌کند.

🔸 کاملا دورکاری

🔹 امکان انتخاب پروژه

🔸 دستمزد استاندارد و به موقع

🔗 ارسال رزومه و شرکت در آزمون

#استخدام_مترجم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 عضوی از خانواده ترجمیک شو!

❇️ ترجمیک از مترجمان تمامی زبان‌ها دعوت به همکاری می‌کند.

🔸 کاملا دورکاری

🔹 امکان انتخاب پروژه

🔸 دستمزد استاندارد و به موقع

🔗 ارسال رزومه و شرکت در آزمون

#استخدام_مترجم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic