ترجمیک | ترجمه تخصصی
5.91K subscribers
1.07K photos
82 videos
5 files
935 links
ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه رسمی، مترجم همزمان، ویرایش نیتیو، گویندگی

انگلیسی، عربی، فرانسوی، آلمانی و ...

پشتیبانی تلگرام
@TarjomicSupport

وب سایت
🔗 tarjomic.com

استخدام مترجم
🔗 tarjomic.com/jobappl6

پشتیبانی شبانه‌روزی
021-67235000
Download Telegram
🦠 کرونا؛ بیماری که این روزها زندگی بسیاری از افراد را دچار اختلال جدی کرده است.

❇️ برای مشارکت در پویش مقابله با کرونا، تسهیلاتی در خدمات #تولید_محتوای ترجمیک ارائه می‌شود.

❇️ مراکز اطلاع‌رسانی و کسب و کارهای سلامت می‌توانند از خدمات تولید محتوا در حوزه بهداشت و درمان با تخفیف ۴۰درصدی استفاده کنند. امیدواریم با تولید محتوا تخصصی با مبارزه به این بیماری قدمی هر چند کوچک در اطلاع‌رسانی آن داشته باشیم.

#ترجمیک #کرونا #تولید_محتوا
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ نوروز امسال چندان حال و هوای قبلی خودش رو نداره؛ دانشگاها تعطیلند و خیلی از کسب و کارها به صورت دورکار فعال هستند.

🌸 امسال هم جشنواره نوروزی ترجمیک مثل هر سال برپاست :) از ۲۸ اسفند ۹۸ تا ۱۵ فروردین ۹۹، جشنواره بزرگ نوروزی ترجمیک برگزار می‌شه.

🏞 شما می‌تونید از ۱۰ درصد تخفیف ویژه، کدهای تخفیف جداگانه و #اعتبار_جایزه این جشنواره استفاده کنید. امیدواریم این خدمات برای شما مفید باشه و بتونه به بهتر انجام شدن کسب و کار شما کمک کنه.

اطلاعات بیشتر:
🔗 tarjomic.com/nowrooz

#ترجمیک #ترجمه_تخصصی #تولید_محتوا #ترجمه_رسمی #جشنواره_نوروزی
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🌸🌺🌼 شروع سال ۱۳۹۹ بر همه هموطنان عزیز مبارک :)🌹🌷🌻

#ترجمیک #بهار
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ برای فردی که که توصیه‌های بهداشتی رو جدی نمی‌گیره، سفر می‌ره، با بقیه دست می‌ده و سوپرمارکت‌ها رو تو خونه انبار می‌کنه، یه واژه مخصوص وضع شده: Covidiot!

🦠💊 این واژه ترکیبی از دو واژه COVID (همون ویروس معروف) + idiot (به معنی احمق و ابله) هست.

🇮🇷 در فارسی هم مترجمان دست به کار شدن و برای این واژه، معادل‌هایی پیشنهاد کردن که دیدن اون‌ها خالی از لطف نیست:

خرکرونا، خل‌کرونا، کروخل، خل‌کووید، کاناکووید، کرکرونا، کروناخل، کرونادنگ، کرونانشناس، کرونانفهم، کوویدخل، کوویدنشناس، کوویدنگ، لاکرونا و کرونساق!

شما کدوم پیشنهاد رو می‌پسندید؟ آیا معادل بهتری در ذهن دارید؟

#ترجمیک #ترجمه_تخصصی

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک برای پاسداشت تلاش فعالان عرصه سلامت و کمک به انجام پژوهش در حوزه پزشکی و درمان کرونا برای هر سفارشی که در حوزه پزشکی🩺🧬 ثبت شود تخفیف‌هایی را در نظر گرفته است که شامل:

۵ درصد + ۱۰ درصد تخفیف جشنواره (مجموعاً ۱۵ درصد تخفیف)

۵۰ هزار تومان تخفیف اضافی، برای سفارش‌هایی که در مورد بیماری کرونا🦠 پرداخت شود، علاوه بر تخفیف فوق نیز تعلق می‌گیرد.

اطلاعات بیشتر:
🔗 tarjomic.com/nowrooz

#جشنواره_نوروزی #ترجمه_تخصصی #ترجمه_مقاله #کرونا🦠

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🌺 میلاد منجی عالم بشریت، حضرت مهدی (عج) بر همگان مبارک باد!

🤲 قرار ما خواندن دعای فرج به نیت رفع سریع‌تر کرونا

❇️ چه خوب است نذورات عید امسال را به اصناف و کسب‌و‌‌کارهای محلی آسیب‌دیده از کرونا ببخشیم...

#ترجمیک #ترجمه #ویراستاری #تولید_محتوا
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📹 امشب ساعت 9، در اینستاگرام ترجمیک، یک گفتگوی جذاب و صمیمی رو ببینید!

موضوع: #ترجمه، #کرونا و سبک زندگی #دورکاری

❇️ دورکاری، بین مترجمان، ویراستاران و تولیدکنندگان محتوا رایج هست. تو این لایو یه مقدار در مورد این موضوع گپ می‌زنیم.

آدرس اینستاگرام:
https://instagram.com/tarjomic

#ترجمیک #لایو #اینستاگرام

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📹 امشب ساعت 9، در اینستاگرام ترجمیک، یک گفتگوی جذاب و صمیمی رو ببینید!

موضوع: چالش‌های ترجمه در سطح بین‌المللی

ترجمه در سطوح بالا و برای کارهایی که قرار است به صورت کتاب یا اقلام تبلیغاتی در سطح بین‌المللی منتشر شود، حساسیت‌های خاص خود را دارد. در این گفتگو با آقای پورآزاد در خصوص شرایط خاص این ترجمه‌ها صحبت می‌کنیم.

آدرس اینستاگرام:
https://instagram.com/tarjomic

#ترجمیک #لایو #اینستاگرام

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
اولین مسابقه ترجمه ادبی توسط ترجمیک برگزار می‌شود.

ترجمیک قصد دارد‌ از ۱ اردیبهشت ۹۹، مصادف با روز بزرگداشت سعدی، به مدت یک هفته از مترجمان زبده و شیفتگان ادب فارسی و فرهنگ ایرانی بخواهد تا با کمک ذهن پویا و خلاق خود بهترین برگردان انگلیسی را از قطعات ادبی برگزیده ارائه دهند.

💠 این مسابقه به اتکای تجربه هیئت داوران برگزیده از اساتید و مترجمان کشور، موسسه فرهنگی ترجمیک و‌ فصل‌نامه مترجم برگزار می‌شود.

💠 به برگزیدگان این مسابقه جوایز ارزشمندی اهدا خواهد شد.

🗓 مهلت ارسال آثار از ۱ تا ۷ اردیبهشت است.
‌‌
برای اطلاعات بیشتر به لینک زیر مراجعه نمایید:
🔗 tarjomic.com/adabi99

#ترجمه_شعر #سعدی #ترجمه #مسابقه

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ مهلت شرکت در مسابقه ترجمه متون ادبی تا ۱۴ اردیبهشت ماه تمدید شد.

در شش روز نخست مسابقه استقبال خوبی از سوی مترجمان و اهالی فرهنگ صورت گرفت که باعث شد تصمیم به تمدید مهلت ارسال آثار بگیریم.

تا کنون بیش از ۶۰۰ اثر به دبیرخانه جشنواره ارسال شده که نویدبخش حضور استعدادهای ارزنده در میان شرکت‌کنندگان است.

◀️ برای کسب اطلاعات بیشتر و شرکت در مسابقه این لینک را ببینید:
🔗 tarjomic.com/adabi99

#ترجمیک #ترجمه_شعر #ترجمه_متون_ادبی

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🌺 روز معلم بر همه معلمان عزیز و اساتید محترم دانشگاه و شما همراهان فرهیخته ترجمیک مبارک باد!

خوشحالیم که در این سال‌ها توانسته‌ایم در زمینه پژوهش، نشر کتاب، آموزش و تولید محتوای آموزشی در خدمت دانشگاهیان و فرهنگیان عزيز باشیم.

💯 از امروز تا یک هفته معلمان و اعضای هیئت علمی می‌توانند از ۱۰ درصد تخفیف روی خدمات ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ویراستاری و تولید محتوا استفاده کنند.

◀️ اطلاعات بیشتر:
🔗 tarjomic.com/grants

#ترجمیک #ترجمه_تخصصی #روز_معلم

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
⚫️ ترجمیک درگذشت نجف دریابندری، مترجم و نویسنده برجسته ایرانی را تسلیت می‌گوید.

نجف دریابندری مترجم آثاری چون «پیرمرد و دریا» ارنست همینگوی، «پیامبر و دیوانه» جبران خلیل جبران، «رگتایم» و «بیلی باتگیت» ادگار لورنس دکتروف، «یک گل سرخ برای امیلی» و «گور به گور» ویلیام فاکنر و «تاریخ فلسفه غرب» برتراند راسل و... است.

او هم‌چنین مولف «کتاب مستطاب آشپزی»، «درد بی‌خویشتنی» و... بود.

#نجف_دریابندری #مترجم #ترجمیک

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
امسال که #نمایشگاه_کتاب برگزار نمیشه، خیلیامون یه جورایی دلتنگ کتابیم!

❇️ خبر خوب این که در #8روز8کتاب ترجمیک می‌تونیم کتاب بخونیم، از کتاب بگیم و کتاب‌هایی که دوست داریم رو با تخفیف 50 درصدی هدیه بگیریم!

👏 ترجمیک با کمک و همراهی فیدیبو، آدینه بوک و نشر نیماژ این جشنواره رو برگزار می‌کنه.

◀️ فرصت رو از دست ندید و همین الان تو مسابقه شرکت کنید:
Tarjomic.com/8ketab

#کتاب #کتابخوانی #خرید_کتاب #مسابقه_کتاب #ترجمه_تخصصی #ترجمه_کتاب

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
⬛️ شهادت امیرالمؤمنین علی بن ابیطالب علیه السلام تسلیت باد.

از همه شما التماس دعا داریم.

#ترجمیک #ترجمه_تخصصی
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
در طرح #8روز8کتاب ترجمیک📚، که حدود ده روز پیش برگزار شد، خیلی اتفاقات خوبی افتاد.

◀️ از جمله این که در یک جمع ۴۰۰۰ نفره، تونستیم کتاب بخونیم و کتاب‌هایی که مورد علاقه‌مون بود رو با تخفیف عالی از چند فروشگاه تهیه کنیم. حتی موفق شدیم سرانه مطالعه کشوری رو ۲ میلی‌ثانیه افزایش بدیم! 💪✌️

◀️ از همه مهمتر عرضه دو کتاب برای اولین بار با ترجمه اختصاصی ترجمیک بود که مورد استقبال شرکت‌کننده‌ها قرار گفت.

❇️ ترجمیک خدمات #ترجمه_کتاب رو در سطح بین‌المللی انجام می‌ده و گارانتی اون‌ها رو تا زمان چاپ نهایی برعهده می‌گیره. شما می‌تونید اطلاعات بیشتر رو از این صفحه دریافت کنید:

🔗 https://tarjomic.com/ترجمه_کتاب

#ترجمیک #ترجمه_تخصصی
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ماهانه ده‌ها کتاب در ترجمیک ترجمه می‌شود. به همین دلیل، فرآیند ترجمه کتاب و جزئیات فراوان آن، در ترجمیک به صورت کاملا تخصصی در آمده است.

❇️ پروژه‌های ترجمه کتاب هم مهارت بالایی را طلب می‌کنند و هم شرایط مالی و زمانی خاصی دارند. بنابراین باید طبق یک الگوی دقیق اجرا شوند تا هزینه مالی و زمانی بهینه داشته باشند.

❇️ همچنین اگر کارفرما نیاز به تهیه کتاب زبان اصلی و یا هماهنگی با ناشر جهت اخذ حق نشر داشته باشد، ترجمیک این کار را انجام می‌دهد.

◀️ مراحل #ترجمه_کتاب را در تصویر ببینید.

#ترجمیک #ترجمه_کتاب
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🏅 برندگان مسابقه ترجمه ادبی پس از سه مرحله داوری، در دو بخش نثر و شعر اعلام شدند. ‌

استقبال از این مسابقه، بسیار فراتر از انتظار بود و تعهد ما در برگزاری آن در سال‌های آینده را دوچندان کرد.

در اولین دوره مسابقه ترجمه آثار ادبی ترجمیک، تعداد آثار دریافتی از مترجمان به بیش از ۸۰۰ اثر رسید که کار داوری و رسیدن به نتیجه‌ای عادلانه را دشوار می‌نمود و بنابراین نهایت دقت در این فرآیند به کار گرفته شد تا حق کسی از شرکت‌کنندگان ضایع نشود.

ترجمیک حتما در پروژه‌های آینده خود از دیگر مترجمان برتر نیز دعوت به عمل خواهد آورد.

❇️ جوایز برگزیدگان این مسابقه در جشن مترجمان که بعد از ایام کرونا برگزار خواهد شد به ایشان تقدیم می‌گردد و همچنین آثار برتر در نشریه مترجم به چاپ خواهد رسید.

🔗 tarjomic.com/adabi99

#مسابقه_ترجمه #ترجمه_شعر #ترجمه_متون_ادبی

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
فصل بهار 🌸 تموم شد و امیدواریم فصل تابستون 🌳☀️ خوبی پیش روی همه باشه.

❇️ طبق روال هر فصل ترجمیک، مترجمان و ویراستار برتر فصل بهار ۹۹ ترجمیک انتخاب شدند.

❇️ در این ویدئو می‌تونید با این عزیزان آشنا بشید. امیدواریم افراد انتخاب شده، روز به روز موفق‌تر باشند و انشالله در فصل‌های آینده شما رو به عنوان مترجم برتر انتخاب کنیم.

#ترجمیک #مترجمان_برتر #ترجمه_مقاله #ترجمه_کتاب

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
انتخاب ترجمیک به‌عنوان «شرکت خلاق» از سوی معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری مورد تایید قرار گرفت.

🔸 در تعریف شرکت خلاق می‌توان گفت: شرکت‌هایی هستند که با استفاده از نوآوری، خلاقیت و ارزش‌آفرینی به بهبود کسب‌وکار و ایجاد ارزش برای مشتریان ‌می‌پردازند.

امیدوارم این اتفاق، زمینه‌ساز ارتقای هر چه بیشتر کیفیت خدمات به مشتریان و مخاطبان محترم ترجمیک باشد.

#ترجمیک #شرکت_خلاق #معاونت_علمی_و_فناوری_ریاست_جمهوری

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🌻 فصل تابستان هم به پایان رسید.
امیدواریم در فصل پاییز شاهد اتفاقات خوب و خوشی باشیم.

به رسم هر فصل در این ویدئو مترجم انگلیسی، غیرانگلیسی، ویراستار و نویسنده برتر را به شما معرفی می‌کنیم.

❇️ نویسنده برتر از عناوین جدیدی هست که در ترجمیک برای برگزیدگان برتر انتخاب کرده و دلیل انتخاب هم سفارشات تولید محتوا هست که به‌صورت کامل در ویدئو در رابطه با اون توضیح داده شده.

با آرزوی موفقیت برای این عزیزان، امیدواریم در فصول بعدی شما جز برگزیدگان برتر ما باشید.

#ترجمیک #مترجم_برتر #تولید_محتوا #ترجمه_کتاب

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ امروز ۹ مهر، روز جهانی ترجمه و مترجم است.

❇️ ضمن عرض تبریک به فعالان عرصه ترجمه به مناسبت این روز بر آن شدیم تا نظرات چند تن از مترجمان را درباره مسائلی که در این فن با آن درگیر هستند جویا شویم.

سوالاتی نظیر چالش‌های شغل مترجمی، فن ترجمه، حق‌الزحمه دریافتی نسبت به زحمت ترجمه و … را از این عزیزان پرسیدیم که مطالعه و خواندن آن خالی از لطف نیست.

در اینجا بخوانید:
🔗 https://b2n.ir/535853

#روز_مترجم #روز_ترجمه #روز_جهانی_مترجم_مبارک