ترجمیک | ترجمه تخصصی
5.92K subscribers
1.06K photos
82 videos
5 files
930 links
ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه رسمی، مترجم همزمان، ویرایش نیتیو، گویندگی

انگلیسی، عربی، فرانسوی، آلمانی و ...

پشتیبانی تلگرام
@TarjomicSupport

وب سایت
🔗 tarjomic.com

استخدام مترجم
🔗 tarjomic.com/jobappl6

پشتیبانی شبانه‌روزی
021-67235000
Download Telegram
به نظر شما مهم‌ترین اشتباهات رایج گرامری که در نگارش مقالات انگلیسی به چشم می‌خورد، چیست؟

❇️ در این مقاله وبلاگ ترجمیک به معرفی و بررسی این اشتباهات می‌پردازیم، پس این مقاله را از دست ندهید!

🔗 ۳۰ اشتباه رایج گرامری و راه‌های جلوگیری از آن‌ها

اگر مقاله شما به ویرایش نیتیو نیاز دارد، با خیالی آسوده، سفارش خود را به ترجمیک بسپارید!

🔗 ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی

#اشتباهات_گرامری #ترجمه_مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
ترجمه رسمی در ترجمیک چگونه انجام می‌شود؟

❇️ برای ترجمه رسمی مدارک خود در ترجمیک کافی است که پس از ثبت سفارش، اسناد خود را ارسال کنید.

✳️ سپس پردازش و ترجمه رسمی مدرک شما در سریع‌ترین زمان ممکن انجام می‌شود.

در نهایت نیز اگر بخواهید، تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه برای مدارک ترجمه‌شده شما اخذ می‌شوید.

🔶 فراموش نکنید که ترجمه رسمی تنها با ارائه اصل مدارک صورت می‌گیرد.

✳️ با خیالی آسوده ترجمه رسمی مدارک خود را به ترجمیک بسپارید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی

#ترجمه_رسمی #ترجمه_مدارک_تحصیلی

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
از کدام وب‌سایت‌ها برای دانلود رایگان مقاله استفاده کنیم؟

🔸 سایت Z-Library
🔹 سایت Library Genesis
🔸 افزونه Unpaywall
🔹 سایت Directory of Open Access Journals
🔹موتور جست و جوی OA.mg
🔸 سایت Internet Archive Scholar

📣 اگر به خدمات ترجمه مقاله نیاز دارید، با خیالی آسوده سفارش خود را به ترجمیک بسپارید!

🔗 خدمات ترجمه مقاله

#ترجمه_مقاله #سایت_دانلود_مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
📣 دعوت به همکاری

✳️ ترجمیک از مترجمان رسمی دارای پروانه در تمامی زبان‌ها با شرایط عالی دعوت به همکاری می‌نماید.

در صورت تمایل با شناسه @Tarjomic_HR در تلگرام در ارتباط باشید.

#ترجمه_رسمی #مترجم_رسمی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🤔 وقتی یک پروژه ترجمه، ویرایش یا تولید محتوای طولانی مانند ترجمه کتاب یا نوشتن ابرمحتوا بر می‌دارید، چگونه آن را انجام می‌دهید؟

❇️ پروژه را به بخش‌های مناسب تقسیم می‌کنید و طبق برنامه‌ریزی پیش می‌روید یا این‌که انجام کل پروژه را به روزهای پایانی موکول می‌سازید؟

برای آشنایی با اصول و نکات انجام پروژ‌ه‌های بزرگ ترجمه، ویرایش و تولید محتوا، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ۵ نکته برای ترجمه و ویرایش متون طولانی

#ترجمه #موفقیت_در_ترجمه

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
تا چه میزان با حرفه مترجم‌یاری یا فرم‌زنی آشنا هستید؟

✳️ فرم‌زن مترجمی است که در دفاتر ترجمه رسمی کار می‌کند و به مترجمان رسمی در زمینه ترجمه اسناد و مدارک کمک می‌کند.

🔶 مهم‌ترین وظیفه مترجم‌یار یا فرم‌زن ترجمه مدارک است.

اگر به دنبال کسب اطلاعات بیشتر در زمینه حرفه مترجم‌یاری یا فرم‌زنی هستید، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 معرفی وظایف مترجم‌یار یا فرم‌زن دارالترجمه

🔶 در صورت تمایل به همکاری با ترجمیک به عنوان مترجم‌یار به این شناسه در تلگرام پیام دهید:

🔷 @Tarjomic_HR

#ترجمه_رسمی #فرم‌زن

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔶 مهم‌ترین مراحل ترجمه مدارک تحصیلی، موارد زیر هستند:

🔹 آزادسازی و دریافت اصل مدرک

🔸 گرفتن تاییدیه مدارک

🔹 ثبت سفارش ترجمه رسمی

🔸 دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه (اختیاری و بسته به نظر سفارت‌خانه)

اگر به اطلاعات بیشتری درباره مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نیاز دارید، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

#ترجمه_مدارک_تحصیلی #ترجمه_رسمی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
از کدام وب‌سایت‌ها برای دانلود رایگان مقاله استفاده کنیم؟

🔸 سایت Z-Library
🔹 سایت Library Genesis
🔸 افزونه Unpaywall
🔹 سایت Directory of Open Access Journals
🔹موتور جست و جوی OA.mg
🔸 سایت Internet Archive Scholar

📣 اگر به خدمات ترجمه مقاله نیاز دارید، با خیالی آسوده سفارش خود را به ترجمیک بسپارید!

🔗 خدمات ترجمه مقاله

#ترجمه_مقاله #سایت_دانلود_مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
چگونه گواهی عدم سوء پیشینه را دریافت کنیم؟

✳️ یکی از مدارک رایج و پرکاربرد در فرایند ترجمه رسمی، گواهی عدم سوء پیشینه است.

توجه داشته باشید که اعتبار ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه، تنها تا ۲ ماه پس از صدور آن است.

🤔 آیا می‌دانستید که گواهی عدم سوء پیشینه را باید به صورت آنلاین دریافت کرد؟

در این پست وبلاگ ترجمیک به صورت گام به گام و تصویری نشان داده‌ایم که چگونه گواهی عدم سوء پیشینه را دریافت کنید!

🔗 دریافت گواهی عدم سوء پیشینه برای ترجمه رسمی

#ترجمه_رسمی #ترجمه_رسمی_مدارک

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
آیا گواهی موقت تحصیلی ترجمه رسمی هم می‌شود؟

❇️ گواهی موقت تحصیلی (برای هر مقطعی) از لحاظ رسمی و قانونی، ارزش خاصی ندارد و بیشتر برای استخدام و ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر دانشگاه‌های ایران استفاده می‌شود.

🔶 در ترجمه رسمی، ترجمه برای کلیه مدارک دائم و همیشگی انجام می‌شود و گواهی‌های موقت ترجمه رسمی نمی‌شوند.

🔵 البته امکان ترجمه غیررسمی گواهی موقت تحصیلی به زبان‌های مختلف وجود دارد.

🟡 در ترجمه غیررسمی مدرک موقت تحصیلی، پس از ترجمه، فقط مهر دارالترجمه در آن زده می‌شود.

هم‌چنین پس از ترجمه غیررسمی گواهی موقت تحصیلی، امکان اخذ تاییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه برای آن وجود ندارد.

📣 اگر به خدمات ترجمه رسمی نیاز دارید، با خیالی آسوده سفارش خود را به موسسه ترجمیک بسپارید!

🔗 ترجمه رسمی انواع مدارک

#ترجمه_تحصیلی #ترجمه_رسمی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ مدت زمان صدور ویزا در کشورهای مختلف به چه صورت است؟

🔶 نوع ویزا، کشور صادرکننده، زمان درخواست و نوع مدارک بر مدت زمان صدور ویزا تاثیر می‌گذارد.

🔷 برای مثال دریافت ویزا از برخی کشورها مانند انگلستان و آمریکا بیشتر طول می‌کشد.

🔶 یا ویزای توریستی در برابر ویزای کاری و تحصیلی، سریع‌تر صادر می‌شود البته اخیرا به دلیل وجود برخی محدودیت، صدور ویزاهای توریستی نسبت به قبل بیشتر زمان می‌برد.

🔷 یا نزدیک تعطیلات عید، با توجه به حجم درخواست‌ها، صدور ویزا نیز بیشتر طول خواهد کشید.

برای آشنایی با عوامل تاثیرگذار بر مدت زمان صدور ویزا، این مقاله ویلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 صدور ویزا چقدر طول می‌کشد؟

#ویزا #ترجمه_رسمی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝  معمولا دوست و آشنا از مترجم انتظار کار رایگان دارند.

🤔 اما چگونه می‌توان به صورت دوستانه این درخواست‌ها را رد کرد؟

🟢 یک راه‌حل این است که از همان شروع کار و همکاری، به صورت جدی یا شوخی و البته با لحنی مهربانانه به دوست یا فامیل خود بگویید که انجام کار تا یک حد و سقفی، رایگان است.

🔵 یک راه‌حل دیگر، استفاده از کد تخفیف است.

⚪️ مثلاً به صورت تلویحی و خیلی کوتاه در بین حرف‌هایتان بگویید که این سفارش را با تخفیف انجام می‌دهید و به صرف دوستی بین‌تان، سفارش را کاملاً رایگان انجام نمی‌دهید.

برای آشنایی با سایر راه‌کارهای مقابله با درخواست ترجمه رایگان، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.

🔗 ترجمه رایگان برای دیگران ممنوع

#ترجمه #هزینه

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
فرایند اپلای چگونه انجام می‌شود؟

🔷 اپلای (apply) به منظور درخواست برای پذیرش در یک دانشگاه خارجی است

🔶 برای اپلای تحصیلی دو راه خواهید داشت: کمک از موسسات مهاجرتی یا اقدام شخصی.

✳️ به صورت کلی می‌توان به موارد زیر برای تکمیل فرایند اپلای اشاره کرد:

🔸انتخاب دانشگاه مقصد (بررسی شرایط دانشگاه مقصد و ...)
🔹انتخاب دوره یا مقطع تحصیلی (برای مثال، شانس پذیرش در دانشگاه‌های اروپا در مقطع کارشناسی بیشتر است. با این وجود، آمریکا در مقاطع کارشناسی‌ارشد و دکتری بیشتر دانشجو می‌پذیرد.)
🔸مکاتبه با استادان دانشگاه‌ها
🔹جمع‌آوری مدارک تحصیلی
🔸ثبت‌نام آزمون ورودی (بستگی به دانشگاه کشور مقصد دارد)
🔹ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
🔸گرفتن وقت مصاحبه و سفارت

برای کسب اطلاعات بیشتر درباره فرایند اخذ ویزای تحصیلی، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 صفر تا صد اپلای: مراحل اپلای به زبان ساده

#اپلای #ترجمه_رسمی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
سایت‌های کاربردی و مورد نیاز برای ترجمه رسمی

🔸 سایت تایید مدارک صادره از آموزش و پرورش: https://emt.medu.ir

🔹 سایت صدور تاییدات دیپلم و پیش‌دانشگاهی: https://mypishkhan.com

🔸 سایت صدور تاییدات مدارک تحصیلی وزارت علوم: https://portal.saorg.ir

🔹 سایت صدور تاییدات مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد: https://estelam.iau.ir

🔸 سایت صدور گواهی عدم سوپیشینه: adliran.ir

🔹 اخذ نسخه آنلاین آپوستیل (سامانه میخک): mikhak.mfa.gov.ir

🔸 ثبت سفارش ترجمه رسمی:
https://tarjomic.com/ترجمه-رسمی

#ترجمه_رسمی #ترجمه_مدارک_تحصیلی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ در دنیایی از تخیل، کتاب «صد سال تنهایی»، داستان زندگی هفت نسل از خانواده بوئندیا را روایت می‌کند که محکوم به تنهایی هستند.

✳️ این کتاب موفق که توسط گابریل گارسیا مارکز نوشته شده است، رفته رفته به نمادین‌ترین اثر ادبیات آمریکای لاتین تبدیل شد.

🔶 در این داستان، همه چیز در یک فضای خیالی پیش می‌رود،‌ خیالی که آمیخته به رگه‌هایی از واقعیت است.

برای آشنایی بیشتر با کتاب صد سال تنهایی، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 خلاصه و معرفی کتاب صد سال تنهایی

#معرفی_کتاب #ترجمه_کتاب

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه می‌توان گواهی اشتغال به تحصیل را از وزارت آموزش و پروش دریافت کرد؟

✳️ دانش‌آموزانی که همراه با خانواده خود قصد سفرهای خارج کشور را دارند، معمولا باید گواهی اشتغال به تحصیل خود را دریافت کنند.

❇️ دریافت این گواهی‌، از طریق سامانه مدیریت خدمات دولت امکان‌پذیر است.

🔗 راهنمای تصویری دریافت گواهی اشتغال به تحصیل از آموزش و پرورش

❇️ اگر به ترجمه رسمی انواع مدارک همانند گواهی اشتغال به تحصیل و مدارک تحصیلی نیاز دارید، تنها با چند کلیک از خدمات ترجمه رسمی ترجمیک استفاده کنید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی تنها با چند کلیک

#ترجمه_رسمی #ترجمه_تحصیلی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ ژوزه مورینیو، سرمربی سابق منچستریونایتد و سرمربی فعلی رم به شش زبان پرتغالی، انگلیسی، اسپانیایی، کاتالانی، ایتالیایی و فرانسوی صحبت می‌کند.

🔶 اما بسیاری از بازیکنان، مربیان و ورزشی به زبان‌های دیگر مسلط نیستند!

❇️ در سال‌های اخیر تقاضا برای استخدام مترجمان ورزشی افزایش یافته است.

برای آشنایی با ۶ نکته کاربردی برای فعالیت در زمینه ترجمه همزمان ورزشی، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 چگونه مترجم همزمان ورزشی شویم؟

#ترجمه_همزمان #مترجم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 دعوت به همکاری

✳️ ترجمیک از مترجمان رسمی دارای پروانه (مخصوصا مترجمان رسمی که به تازگی پروانه کسب کرده‌اند) در تمامی زبان‌ها با شرایط عالی دعوت به همکاری می‌نماید.

در صورت تمایل با شناسه @Tarjomic_HR در تلگرام در ارتباط باشید.

#ترجمه_رسمی #مترجم_رسمی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
  سایت‌های کاربردی و مورد نیاز برای ترجمه رسمی

🔸 سایت تایید مدارک صادره از آموزش و پرورش: https://emt.medu.ir

🔹 سایت صدور تاییدات دیپلم و پیش‌دانشگاهی: https://mypishkhan.com

🔸 سایت صدور تاییدات مدارک تحصیلی وزارت علوم: https://portal.saorg.ir

🔹 سایت صدور تاییدات مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد: https://estelam.iau.ir

🔸 سایت صدور گواهی عدم سوپیشینه: adliran.ir

🔹 اخذ نسخه آنلاین آپوستیل (سامانه میخک): mikhak.mfa.gov.ir

🔸 ثبت سفارش ترجمه رسمی:
https://tarjomic.com/ترجمه-رسمی

#ترجمه_رسمی #ترجمه_مدارک_تحصیلی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic