Бренды, которые переросли себя
Ксерокс, памперсы и даже аспирин — все это товарные знаки, которые со временем начали использоваться в языке, чтобы обозначить целую товарную категорию.
Такое происходит во всех языках мира (кроме, вероятно, исландского). Расскажу о примерах, которые отсутствуют у нас, но могут сбить с толку в иноязычных текстах.
🇬🇧🇺🇸
Kleenex — салфетка, бумажный платочек (любого бренда),
Tupperware — пластмассовые контейнеры,
Velcro — застежка-липучка,
chapstick — бальзам для губ,
popsicle — фруктовый лед на палочке,
сейчас на сайте правообладателя Unilever даже есть пометка: Popsicle is "NOT a name for just any frozen pop on a stick."
заглянула и в испанский:
Rímel — тушь для ресниц,
Curitas — лейкопластырь,
Crayola — цветные карандаши,
Termo — термос (та же история, что в русском языке).
#sc_почитать
Syntax and the City
Ксерокс, памперсы и даже аспирин — все это товарные знаки, которые со временем начали использоваться в языке, чтобы обозначить целую товарную категорию.
Такое происходит во всех языках мира (кроме, вероятно, исландского). Расскажу о примерах, которые отсутствуют у нас, но могут сбить с толку в иноязычных текстах.
🇬🇧🇺🇸
Kleenex — салфетка, бумажный платочек (любого бренда),
Tupperware — пластмассовые контейнеры,
Velcro — застежка-липучка,
chapstick — бальзам для губ,
popsicle — фруктовый лед на палочке,
сейчас на сайте правообладателя Unilever даже есть пометка: Popsicle is "NOT a name for just any frozen pop on a stick."
заглянула и в испанский:
Rímel — тушь для ресниц,
Curitas — лейкопластырь,
Crayola — цветные карандаши,
Termo — термос (та же история, что в русском языке).
#sc_почитать
Syntax and the City
Telegram
Syntax and the City | О переводе и языках
мемы для тех, кто с иняза.
интересное о языках и странах.
18+
организатор вечеринки: @lena_likhanova
интересное о языках и странах.
18+
организатор вечеринки: @lena_likhanova
🔥5
Дотракийский, клингонский или симлиш?
Появлялось ли у вас желание выучить какой-нибудь выдуманный язык? Или вы уже?
Mashable любезно предлагает подборку из 11 легких в изучении вариантов.
С неудомением увидела здесь Nadsat из "Заводного апельсина", который был скорее сленгом (зато основан на русском языке и запомнить его для нас будет действительно просто).
А вот с симлишем все серьезно: звезды мирового уровня (Кэти Перри, The Black Eyed Peas и даже Ранетки) записывали каверы своих хитов специально для игры Sims. Зацените на досуге! (еще больше в комментариях).
#sc_языки
Syntax and the City
Появлялось ли у вас желание выучить какой-нибудь выдуманный язык? Или вы уже?
Mashable любезно предлагает подборку из 11 легких в изучении вариантов.
С неудомением увидела здесь Nadsat из "Заводного апельсина", который был скорее сленгом (зато основан на русском языке и запомнить его для нас будет действительно просто).
А вот с симлишем все серьезно: звезды мирового уровня (Кэти Перри, The Black Eyed Peas и даже Ранетки) записывали каверы своих хитов специально для игры Sims. Зацените на досуге! (еще больше в комментариях).
#sc_языки
Syntax and the City
Mashable
11 fake languages that are super easy to learn
From Dothraki to Furbish, there's something here for everyone.
🔥2
Я бросаю все и начинаю учить язык...
Anonymous Poll
6%
Nadsat
6%
фёрби
25%
драконов (Dovahzul)
6%
на'ви
19%
эльфов
6%
горгулий
0%
эвоков
13%
клингонский
25%
симлиш
6%
другой (напишу в комментах)
✨Бизнес-лексика: как красиво рассказать о своем деле на английском✨
like a machine — как заведенный, как по часам;
Adams runs her business like a machine.
bring in ... in revenue — приносит ... выручки;
payroll — зарплатный фонд;
The company brings in roughly $10 million annually in revenue, and many of her two dozen workers get paid more than the average farmer; her total corporate payroll exceeds $1 million a year.
professionalize — выходить на профессиональный уровень;
But as its pool of influencers has grown, the platform has also professionalized.
scale of the opportunity — масштаб возможности;
People don’t understand the scale of the opportunity.
reverse engineer — разгадать (в IT используется понятие реверс-инжиниринг, обратная разработка, когда изучают готовый продукт, чтобы воспроизвести принцип действия);
Adams’s company has worked to reverse engineer the often-inscrutable art of virality.
...
и все это взято из колонки, посвященной бизнесу на OnlyFans)
#sc_почитать
Syntax and the City
like a machine — как заведенный, как по часам;
Adams runs her business like a machine.
bring in ... in revenue — приносит ... выручки;
payroll — зарплатный фонд;
The company brings in roughly $10 million annually in revenue, and many of her two dozen workers get paid more than the average farmer; her total corporate payroll exceeds $1 million a year.
professionalize — выходить на профессиональный уровень;
But as its pool of influencers has grown, the platform has also professionalized.
scale of the opportunity — масштаб возможности;
People don’t understand the scale of the opportunity.
reverse engineer — разгадать (в IT используется понятие реверс-инжиниринг, обратная разработка, когда изучают готовый продукт, чтобы воспроизвести принцип действия);
Adams’s company has worked to reverse engineer the often-inscrutable art of virality.
...
и все это взято из колонки, посвященной бизнесу на OnlyFans)
#sc_почитать
Syntax and the City
🔥2
Время загадок
В отрывке трижды появляется одно и то же короткое слово. Что бы это могло быть?
In-Office ... Spark Collaboration
Most surprising to our author team was the mounting evidence that ... function as a social lubricant and conduit for collaboration. In interviews, employees describe ...-friendly workplaces as facilitating better communication and information-sharing and contributing to coworker bonding and friendships.
А еще здесь появилось полезное выражение: social lubricant
Syntax and the City
В отрывке трижды появляется одно и то же короткое слово. Что бы это могло быть?
In-Office ... Spark Collaboration
Most surprising to our author team was the mounting evidence that ... function as a social lubricant and conduit for collaboration. In interviews, employees describe ...-friendly workplaces as facilitating better communication and information-sharing and contributing to coworker bonding and friendships.
А еще здесь появилось полезное выражение: social lubricant
Syntax and the City
Telegram
Syntax and the City | О переводе и языках
мемы для тех, кто с иняза.
интересное о языках и странах.
18+
организатор вечеринки: @lena_likhanova
интересное о языках и странах.
18+
организатор вечеринки: @lena_likhanova
Ответ на предыдущий пост — ✨pets 🐶🐱
Вот что об этом пишет HBR:
Studies in diverse settings — traditional offices but also universities, prisons, hospitals, and courthouses — demonstrate that the presence of animals increases employee commitment and career satisfaction and reduces turnover intentions. These positive effects hold even for employees who have no pets or do not actively interact with animals at work.
Мой коллега по home office с этим абсолютно согласен.
А покажите ваших питомцев! Взяли бы их на работу?
Syntax and the City
Вот что об этом пишет HBR:
Studies in diverse settings — traditional offices but also universities, prisons, hospitals, and courthouses — demonstrate that the presence of animals increases employee commitment and career satisfaction and reduces turnover intentions. These positive effects hold even for employees who have no pets or do not actively interact with animals at work.
Мой коллега по home office с этим абсолютно согласен.
А покажите ваших питомцев! Взяли бы их на работу?
Syntax and the City
🔥5
Благодаря Рамштайн десятки тысяч по всему миру выучили немецкий (знаю таких лично). Может и АИГЕЛ подстегнут интерес к татарскому?
Forwarded from кабачковая икра по акции
Первое место в мировом топе Shazam прямо сейчас занимает песня группы АИГЕЛ — Пыяла. Трек набрал популярность благодаря сериалу «Слово пацана», где выступает саундтреком.
Это первая песня на татарском, возглавившая топ Shazam. Нейротатары, вперед!
Это первая песня на татарском, возглавившая топ Shazam. Нейротатары, вперед!
🔥3
Наглядная демонстрация разницы культур. Для всех, кто интересуется межкультурной коммуникацией🌏
🔥1
Forwarded from Стартап дня. Александр Горный.
Живая иллюстрация к известной картинке.
Основатель стартапа показывает в личном блоге график, как круто у него всё растет. Под постом куча комментариев инвесторов западной культуры в стиле: “круто” и “так держать”. В небольшом закрытом чатике инвестор российской культуры объясняет мне и паре других читателей, что график не отражает действительность и всё на самом деле так себе. К проекту он отношения не имеет, но не мог не провести независимого расследования.
Вот так и живём.
P.S.: аргументы, кстати, в чатике вполне убедительные.
#личныйопыт #простомысли
—
Доступ к ChatGPT без VPN — https://c.aiacademy.me/
Основатель стартапа показывает в личном блоге график, как круто у него всё растет. Под постом куча комментариев инвесторов западной культуры в стиле: “круто” и “так держать”. В небольшом закрытом чатике инвестор российской культуры объясняет мне и паре других читателей, что график не отражает действительность и всё на самом деле так себе. К проекту он отношения не имеет, но не мог не провести независимого расследования.
Вот так и живём.
P.S.: аргументы, кстати, в чатике вполне убедительные.
#личныйопыт #простомысли
—
Доступ к ChatGPT без VPN — https://c.aiacademy.me/
Таинственный мир картофельных чипсов и как выбираются их вкусы
Guardian рассказывает, почему в Италии не купить чипсы с лазаньей, зато в Германии можно найти аж три разных вариации с паприкой. И как вообще корпорации решают, какой вкус запускать и где.
Проблемой может быть и законодательство (ограничения содержания соли), и рецептура (вкусовая добавка пылит и рабочие на фабрике чихают)
и культурные особенности (попробуйте-ка объяснить итальянцу, что лазанья и чипсы сочетаются).
Немного о вкусовых предпочтениях разных стран:
▪️французы, испанцы, итальянцы не особо любят чипсы. для них это чаще закуска к аперитиву, поэтому никаких ярких вкусов им не предлагают;
▪️самый популярный вкус чипсов в Великобритании — Thai Sweet Chilli. интересно, что в 1970-х в стране было всего 4 ресторана тайской кухни, а к 2023 году уже 446;
▪️считаете, что любите острое? а вот корпорации вам не верят: по-настоящему острые чипсики продаются только в Мексике. для российского рынка даже небольшая острота уже считается проблематичной;
▪️в мировых масштабах крабовые чипсы — не самый массовый выбор, но вот в России это второй по популярности вкус.
А что по интересным выражениям?
▫️Yet the crisp aisles of the world are stacked with mysteries — полки с чипсами хранят немало тайн. красиво!
▫️stronghold of ... — оплот, центр, символическое воплощение чего-либо. в данном случае — вегетарианства.
...bacon is found in most places except Belgium, the Netherlands and strongholds of vegetarianism Austria, Denmark and Sweden
▫️proliferate — распространяться, процветать.
to understand why, for example, paprika crisps proliferate on German shelves, you have to understand immigration history.
Syntax and the City
Guardian рассказывает, почему в Италии не купить чипсы с лазаньей, зато в Германии можно найти аж три разных вариации с паприкой. И как вообще корпорации решают, какой вкус запускать и где.
Проблемой может быть и законодательство (ограничения содержания соли), и рецептура (вкусовая добавка пылит и рабочие на фабрике чихают)
и культурные особенности (попробуйте-ка объяснить итальянцу, что лазанья и чипсы сочетаются).
Немного о вкусовых предпочтениях разных стран:
▪️французы, испанцы, итальянцы не особо любят чипсы. для них это чаще закуска к аперитиву, поэтому никаких ярких вкусов им не предлагают;
▪️самый популярный вкус чипсов в Великобритании — Thai Sweet Chilli. интересно, что в 1970-х в стране было всего 4 ресторана тайской кухни, а к 2023 году уже 446;
▪️считаете, что любите острое? а вот корпорации вам не верят: по-настоящему острые чипсики продаются только в Мексике. для российского рынка даже небольшая острота уже считается проблематичной;
▪️в мировых масштабах крабовые чипсы — не самый массовый выбор, но вот в России это второй по популярности вкус.
А что по интересным выражениям?
▫️Yet the crisp aisles of the world are stacked with mysteries — полки с чипсами хранят немало тайн. красиво!
▫️stronghold of ... — оплот, центр, символическое воплощение чего-либо. в данном случае — вегетарианства.
...bacon is found in most places except Belgium, the Netherlands and strongholds of vegetarianism Austria, Denmark and Sweden
▫️proliferate — распространяться, процветать.
to understand why, for example, paprika crisps proliferate on German shelves, you have to understand immigration history.
Syntax and the City
the Guardian
Inside the surprisingly secretive world of crisp flavours
Why can you buy lasagne flavour snacks in Thailand but not in Italy? Which country can cope with the hottest chilli? And why do Germans like paprika so much?
🔥2