Forwarded from What's the English for ...?🇬🇧
Hey there! 👋
Сегодня хочу рассказать вам про биноминалы - словосочетания, которые разнообразят вашу речь!🔥
Скорее всего, вы могли и не знать этот термин, но я уверена, что вы сталкивались с такими словосочетаниями и использовали некоторые из них.
Что такое биноминалы1️⃣
🟡 🟡 🟡 🟡 🟡 🟡 🟡 🟡 🟡 🟡 🟡 🟡
Достаточно теории!
Делюсь списком самых распространенных биноминалов в английском языке🔽
🟡
🟡
🟡 short and sweet - коротко и ясно;
🟡
🟡
🟡
🟡
🟡
🟡
🟡
🟡
🟡
🟡
Список можно продолжить!🙃
Поделитесь в комментариях, если знаете другие биноминалы!
А я завтра поделюсь ещё одним!❤️
Сегодня хочу рассказать вам про биноминалы - словосочетания, которые разнообразят вашу речь!
Скорее всего, вы могли и не знать этот термин, но я уверена, что вы сталкивались с такими словосочетаниями и использовали некоторые из них.
Что такое биноминалы
Биноминалы - это словосочетания, которые состоят из двух, соединённых союзом (чаще всего and или or). Порядок слов в этих словосочетаниях фиксированный и слова рифмуются между собой, что облегчает легкость запоминания.Биноминалы есть и в русском языке, например: добро и зло, вдоль и поперек, здесь и сейчас, рвать и метать и т.д.
Достаточно теории!
Делюсь списком самых распространенных биноминалов в английском языке
safe and sound - здоровый невредимый;peace and quiet - тишина и покой;loud and clear - чётко и ясно;tried and true – проверенный, испытанный;first and foremost – в первую очередь, прежде всегоpart and parcel – неотъемлемая часть чего-либо;wine and dine – угощать, кормить и поить;win or lose – пан или пропал;on and off – время от времени, иногда, от случая к случаю;sooner or later – рано или поздно;slowly but surely – медленно, но верно;rant and rave - рвать и метать.Список можно продолжить!
Поделитесь в комментариях, если знаете другие биноминалы!
А я завтра поделюсь ещё одним!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥9👍3
Как знаменитости влияют на популярность детских имен
С дня премьеры "Титаника" и по сей день все больше американских малышей получают имя Леонардо (я все-таки надеюсь, что тут не обошлось без влияния Teenage Mutant Ninja Turtles). Король рок-н-ролла спровоцировал тренд аж дважды (второй скачок популярности имени после его смерти).
И, напротив, скандалы резко снижают популярность некоторых имен. Примеры — Хилари, Моника (кто-нибудь еще помнит ту историю?) и Мэрилин. При этом последняя остается иконой в поп-культуре, сохраняет звание эталона красоты и так далее. Но имена Дэйнерис или Арья все равно предпочтительнее).
А вот популярность имени Билл (тот самый, что фигурировал в скандалах и с Моникой, и с Хилари) так и не пострадала.
С дня премьеры "Титаника" и по сей день все больше американских малышей получают имя Леонардо (я все-таки надеюсь, что тут не обошлось без влияния Teenage Mutant Ninja Turtles). Король рок-н-ролла спровоцировал тренд аж дважды (второй скачок популярности имени после его смерти).
И, напротив, скандалы резко снижают популярность некоторых имен. Примеры — Хилари, Моника (кто-нибудь еще помнит ту историю?) и Мэрилин. При этом последняя остается иконой в поп-культуре, сохраняет звание эталона красоты и так далее. Но имена Дэйнерис или Арья все равно предпочтительнее).
А вот популярность имени Билл (тот самый, что фигурировал в скандалах и с Моникой, и с Хилари) так и не пострадала.
👍3🔥2
Forwarded from Ряды Фурье
Странное на рынке переводчиков.
Общий смысл: почему-то нейросети захватывают планету, а количество переводчиков растёт.
Тут вот статья. Она так себе с точки зрения научной ценности, но там хорошие отсылки на статистику и хорошие же эксперты.
Сначала журналисты пошли к бешеной сове Дуолингве узнавать про их штат переводчиков. Дело в том, что они уволили примерно 10% своих и заменили часть из них на 4o. Луис фон Анн, гендир совы, пожал плечами и сказал, что Google Translate справлялся достаточно хорошо ещё 8 лет назад — и тоже вполне мог голосом в реальном времени. Но что-то не помогало. И вообще, среди уволенных в основном это были фрилансеры. И LLM не виноваты. Почти.
Дальше начинается интересное со всем рынком:
— По данным Бюро трудовой статистики США, количество рабочих мест для переводчиков и устных переводчиков выросло на 49,4% между 2008 и 2018 годами.
— По данным Бюро переписи населения США, с 2020 по 2023 год количество переводчиков выросло на 11%.
Бюро статистики прогнозирует рост числа рабочих мест для переводчиков примерно на 4% в течение следующего десятилетия, что немного выше среднего прогнозируемого роста для всех профессий в экономике США.
Отряды LLM уверенной поступью шагают по планете, а в это время корпорации и госкомпании продолжают нанимать переводчиков. Honda ищет японских переводчиков для своих заводов в Южной Каролине, Starplus Energy нуждается в корейских переводчиках для своего завода в Индиане, а город Сан-Франциско ищет двуязычного (английский-испанский) переводчика.
Почему нанимают:
— Потому что LLM всё ещё ошибаются, особенно в ситуациях недостаточного контекста.
— В интерфейсах пока тяжко, всякие «Выйти» и «Купить сейчас» надо всё ещё переводить вручную. В медицине тоже, там цена ошибки — один упс. А в хирургии и ядерной физике это самое страшное слово.
— Люди часто используются, чтобы вычитать машинный перевод. То есть они из непосредственно переводчиков становятся редакторами перевода.
— Пока тяжело контролировать стиль — если он сложнее официальной речи или инфостиля, то вас море сюрпризов.
— Проблемы с языками с малой текстовой базой — там люди всё ещё лучше для сложных задач. Косяк с культурной уместностью — и вы в заднице.
— В Америке ещё есть раздел VI Закона о гражданских правах 1964 года запрещает дискриминацию по языковому признаку, поэтому суды и школы не могут переводить машинным переводом.
Ну и вообще, возможно, в требованиях к переводчику есть внешний вид и длина ног, кто знает?
При этом журналисты дошли до ещё кучи экспертов, и все говорят, что рутину можно смело отдавать в LLM, но потом надо вычитывать. При этом сама возможность быстрого дешёвого перевода рождает спрос на него, то есть сам рынок растёт.
Американское бюро статистики показывает, что зарплата типичного переводчика или устного переводчика по факту растёт растет (средняя 57090 долларов в год, средний американец зарабатывает 48 тысяч в год до налогов).
Так что там примерно то же самое, что на рынке разработки — только про вайб-переводы они пока не говорят. Но по факту серьоры уже становятся ботиными папами и ботиными тимлидами.
--
Вступайте в ряды Фурье!После того, как вы закрепили нового гуртовщика, скорее всего ваши проблемы решены. Если они остались, напишите в Службу Техничного Упора Microsoft.
Общий смысл: почему-то нейросети захватывают планету, а количество переводчиков растёт.
Тут вот статья. Она так себе с точки зрения научной ценности, но там хорошие отсылки на статистику и хорошие же эксперты.
Сначала журналисты пошли к бешеной сове Дуолингве узнавать про их штат переводчиков. Дело в том, что они уволили примерно 10% своих и заменили часть из них на 4o. Луис фон Анн, гендир совы, пожал плечами и сказал, что Google Translate справлялся достаточно хорошо ещё 8 лет назад — и тоже вполне мог голосом в реальном времени. Но что-то не помогало. И вообще, среди уволенных в основном это были фрилансеры. И LLM не виноваты. Почти.
Дальше начинается интересное со всем рынком:
— По данным Бюро трудовой статистики США, количество рабочих мест для переводчиков и устных переводчиков выросло на 49,4% между 2008 и 2018 годами.
— По данным Бюро переписи населения США, с 2020 по 2023 год количество переводчиков выросло на 11%.
Бюро статистики прогнозирует рост числа рабочих мест для переводчиков примерно на 4% в течение следующего десятилетия, что немного выше среднего прогнозируемого роста для всех профессий в экономике США.
Отряды LLM уверенной поступью шагают по планете, а в это время корпорации и госкомпании продолжают нанимать переводчиков. Honda ищет японских переводчиков для своих заводов в Южной Каролине, Starplus Energy нуждается в корейских переводчиках для своего завода в Индиане, а город Сан-Франциско ищет двуязычного (английский-испанский) переводчика.
Почему нанимают:
— Потому что LLM всё ещё ошибаются, особенно в ситуациях недостаточного контекста.
— В интерфейсах пока тяжко, всякие «Выйти» и «Купить сейчас» надо всё ещё переводить вручную. В медицине тоже, там цена ошибки — один упс. А в хирургии и ядерной физике это самое страшное слово.
— Люди часто используются, чтобы вычитать машинный перевод. То есть они из непосредственно переводчиков становятся редакторами перевода.
— Пока тяжело контролировать стиль — если он сложнее официальной речи или инфостиля, то вас море сюрпризов.
— Проблемы с языками с малой текстовой базой — там люди всё ещё лучше для сложных задач. Косяк с культурной уместностью — и вы в заднице.
— В Америке ещё есть раздел VI Закона о гражданских правах 1964 года запрещает дискриминацию по языковому признаку, поэтому суды и школы не могут переводить машинным переводом.
Ну и вообще, возможно, в требованиях к переводчику есть внешний вид и длина ног, кто знает?
При этом журналисты дошли до ещё кучи экспертов, и все говорят, что рутину можно смело отдавать в LLM, но потом надо вычитывать. При этом сама возможность быстрого дешёвого перевода рождает спрос на него, то есть сам рынок растёт.
Американское бюро статистики показывает, что зарплата типичного переводчика или устного переводчика по факту растёт растет (средняя 57090 долларов в год, средний американец зарабатывает 48 тысяч в год до налогов).
Так что там примерно то же самое, что на рынке разработки — только про вайб-переводы они пока не говорят. Но по факту серьоры уже становятся ботиными папами и ботиными тимлидами.
--
Вступайте в ряды Фурье!
👍4
мои хард-скиллы раньше: "видит Google Translate невооруженным глазом". мои хард-скиллы теперь: "печенкой чует, что текст писали с ChatGPT"
😣😫😩
😣😫😩
🔥11🍓2
не могу остаться в стороне от главного инфоповода. клятые западные зумеры забыли, как пишется babushka 😔ну что за “Babukshin scheme”...
Vanity Fair
Putin’s Favorite Pop Star Just Got Canceled
The people’s singer of Russia is caught up in a “Babukshin scheme” of her own making.
😁3👍1