Перевод эссе Ноама Хомского «Ложное обещание ChatGPT», опубликованного год назад в The New York Times.
Как это ни печально, некоторые энтузиасты машинного обучения, похоже, гордятся тем, что их творения могут генерировать правильные «научные» прогнозы (скажем, о движении физических тел) не прибегая к объяснениям (включающим, скажем, ньютоновские законы движения и всемирного тяготения). Но такого рода предсказания, даже если они успешны, псевдонаучны. Хотя учёные, несомненно, стремятся к теориям, которые бы обладали высокой степенью эмпирического подтверждения, как заметил философ Карл Поппер, «мы ищем не высоковероятных теорий, а объяснений, то есть плодотворных и невероятных теорий».
Теория, что яблоки падают на землю, поскольку это их естественное место (точка зрения Аристотеля), возможна, но она лишь вызывает дальнейшие вопросы. (Почему земля — их естественное место?). Теория, что яблоки падают на землю из-за того, что масса искривляет пространство-время (точка зрения Эйнштейна), крайне невероятна, но она на самом деле объясняет, почему они падают. Подлинный интеллект проявляется в способности думать и выражать невероятные, но проницательные вещи.
Подлинный интеллект также способен к моральному мышлению. Это означает ограничение безграничного творчества наших умов набором этических принципов, определяющих, что должно быть, а чего не должно быть (и, конечно, этот интеллект способен подвергать сами эти принципы творческой критике). Чтобы быть полезным, ChatGPT должен иметь возможность генерировать по-новому выглядящие мысли; чтобы быть приемлемым для большинства своих пользователей, он должен избегать морально неприемлемого контента. Но пока программисты ChatGPT и других чудес машинного обучения лишь из-за всех сил пытаются и будут продолжать пытаться достичь такого рода баланса.
#sygma_ru #translations #chatgpt #ai
https://syg.ma/@ludensmodus/noam-homskiy-lozhnoe-obeshchanie-chatgpt
syg.ma — открытая платформа, где все могут что-либо опубликовать. Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения автор:ок. Мы работаем через VPN или через браузер Ceno.
Поддержите нас через Patreon и подпишитесь на наш телеграм.
Как это ни печально, некоторые энтузиасты машинного обучения, похоже, гордятся тем, что их творения могут генерировать правильные «научные» прогнозы (скажем, о движении физических тел) не прибегая к объяснениям (включающим, скажем, ньютоновские законы движения и всемирного тяготения). Но такого рода предсказания, даже если они успешны, псевдонаучны. Хотя учёные, несомненно, стремятся к теориям, которые бы обладали высокой степенью эмпирического подтверждения, как заметил философ Карл Поппер, «мы ищем не высоковероятных теорий, а объяснений, то есть плодотворных и невероятных теорий».
Теория, что яблоки падают на землю, поскольку это их естественное место (точка зрения Аристотеля), возможна, но она лишь вызывает дальнейшие вопросы. (Почему земля — их естественное место?). Теория, что яблоки падают на землю из-за того, что масса искривляет пространство-время (точка зрения Эйнштейна), крайне невероятна, но она на самом деле объясняет, почему они падают. Подлинный интеллект проявляется в способности думать и выражать невероятные, но проницательные вещи.
Подлинный интеллект также способен к моральному мышлению. Это означает ограничение безграничного творчества наших умов набором этических принципов, определяющих, что должно быть, а чего не должно быть (и, конечно, этот интеллект способен подвергать сами эти принципы творческой критике). Чтобы быть полезным, ChatGPT должен иметь возможность генерировать по-новому выглядящие мысли; чтобы быть приемлемым для большинства своих пользователей, он должен избегать морально неприемлемого контента. Но пока программисты ChatGPT и других чудес машинного обучения лишь из-за всех сил пытаются и будут продолжать пытаться достичь такого рода баланса.
#sygma_ru #translations #chatgpt #ai
https://syg.ma/@ludensmodus/noam-homskiy-lozhnoe-obeshchanie-chatgpt
syg.ma — открытая платформа, где все могут что-либо опубликовать. Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения автор:ок. Мы работаем через VPN или через браузер Ceno.
Поддержите нас через Patreon и подпишитесь на наш телеграм.
syg.ma
Ноам Хомский: ложное обещание ChatGPT
Перевод статьи Noam Chomsky: The False Promise of ChatGPT (The New York Times, 8.03.2023)
Новый перевод Константина Чадова — небольшая рецензия Поля де Мана на книгу Гарольда Блума «Тревога влияния» (Anxiety of Influence). Блум и де Ман были соседями по Йелю — собственно, рецензия и включена во второе издание сборника «Слепота и прозрение» (Blindness and Insight), который и обеспечил де Ману место в университете. Второе издание вышло в 1983 г., предисловие де Мана к нему датировано январем, а в декабре он умер от рака.
Рецензия эта — любопытная перемычка между блумовскими «Тревогой влияния» и его же «Картой перечитывания» (Map of Misreading), которые часто издают вместе. В последней Блум довольно много спорит со своими современниками-литературоведами, в том числе с де Маном, и потому читать эту книгу несколько интересней её предшественницы. За Блумом закрепилась репутация консерватора — and rightly so! — отстающего от века, брюзги, огрызающегося на любого, кто, по его мнению, посягает на западный канон, а последним несть числа: новый историзм, феминистская критика, наконец, эти проклятые французы, которые одни во всем мире не оценили Шекспира. Рецензию де Мана поэтому можно воспринимать как своего рода восстановление Блума в правах (в котором он, может, и не нуждался на момент выхода рецензии 1974 — до «Западного канона», где он много чего наговорит, оставалось ещё двадцать лет): то, с какой легкостью первый из них переводит систему второго на собственный язык, даёт понять — не так-то Блум и прост.
#sygma_ru #translations
https://syg.ma/@why/pol-de-man-recenziya-na-trevogu-vliyaniya-garolda-bluma
syg.ma — открытая платформа, где все могут что-либо опубликовать. Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения автор:ок. Мы работаем через VPN или через браузер Ceno.
Поддержите нас через Patreon и подпишитесь на наш телеграм.
Рецензия эта — любопытная перемычка между блумовскими «Тревогой влияния» и его же «Картой перечитывания» (Map of Misreading), которые часто издают вместе. В последней Блум довольно много спорит со своими современниками-литературоведами, в том числе с де Маном, и потому читать эту книгу несколько интересней её предшественницы. За Блумом закрепилась репутация консерватора — and rightly so! — отстающего от века, брюзги, огрызающегося на любого, кто, по его мнению, посягает на западный канон, а последним несть числа: новый историзм, феминистская критика, наконец, эти проклятые французы, которые одни во всем мире не оценили Шекспира. Рецензию де Мана поэтому можно воспринимать как своего рода восстановление Блума в правах (в котором он, может, и не нуждался на момент выхода рецензии 1974 — до «Западного канона», где он много чего наговорит, оставалось ещё двадцать лет): то, с какой легкостью первый из них переводит систему второго на собственный язык, даёт понять — не так-то Блум и прост.
#sygma_ru #translations
https://syg.ma/@why/pol-de-man-recenziya-na-trevogu-vliyaniya-garolda-bluma
syg.ma — открытая платформа, где все могут что-либо опубликовать. Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения автор:ок. Мы работаем через VPN или через браузер Ceno.
Поддержите нас через Patreon и подпишитесь на наш телеграм.
syg.ma
Поль де Ман. Рецензия на «Тревогу влияния» Гарольда Блума
Восстановление Блума в правах
Вернувшись на Тайвань из США, Лун Интай (писательница, культуролог и политический комментатор) опубликовала в China Times 20 ноября 1984 года статью "Китаец, почему ты не в ярости?", за которой последовали другие тексты, критикующие состояние общества. Несмотря на то что сейчас использования слова "китайцы" по отношению к жителям Тайваня является проблемным, в 80-е годы эта публикация вызвала бурную реакцию на острове.
#sygma_ru #china #translations
https://syg.ma/@danya-moros/kitaec-pochemu-ty-ne-v-yarosti-perevod-stati-lun-intay
syg.ma — открытая платформа, где все могут что-либо опубликовать. Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения автор:ок. Мы работаем через VPN или через браузер Ceno.
Поддержите нас через Patreon и подпишитесь на наш телеграм.
#sygma_ru #china #translations
https://syg.ma/@danya-moros/kitaec-pochemu-ty-ne-v-yarosti-perevod-stati-lun-intay
syg.ma — открытая платформа, где все могут что-либо опубликовать. Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения автор:ок. Мы работаем через VPN или через браузер Ceno.
Поддержите нас через Patreon и подпишитесь на наш телеграм.
syg.ma
Китаец, почему ты не в ярости? (перевод статьи Лун Интай)
Что волновало жителей Тайваня в 80-е годы?