Совсем недавно мы изучали фразы для шоппинга 🛍️
А сегодня расскажу вам, где конкретно их можно применить!
Ванфуцзин | 王府井 [wángfǔjǐng]
Это, пожалуй, самая известная и колоритная торговая улица Пекина.
🚇 Станция метро: Wangfujing
Она простирается более чем на 800 метров, представляя собой исключительно пешеходную зону.
Тут можно найти все что угодно — от традиционных китайских лавок с шелком и сувенирами до современных торговых центров.
Мы, в свою очередь, зависли в UNIQLO, Adidas, Nike, Zara…
Ванфуцзин — не просто рай для шопоголиков, но и легендарное место для любителей уличной еды!
Здесь такой выбор блюд китайской кухни, что просто глаза разбегаются.
Мы были очень уставшие и голодные, поэтому взяли первое попавшееся. И не прогадали 😁
За этими пельмешками и «шавермой» с уткой по-пекински вернулись еще два раза!
Фрукты в «стекле» продаются чуть ли не в каждой лавке, попробоваться их нужно обязательно 🍓
Лучшее время для посещения — вечер. Цены, как мне показалось, на любой кошелек, поэтому с пустыми руками уйти отсюда сложно 😝
И не забывайте, что в Китае можно и нужно торговаться 😉
#Пекин
А сегодня расскажу вам, где конкретно их можно применить!
Ванфуцзин | 王府井 [wángfǔjǐng]
Это, пожалуй, самая известная и колоритная торговая улица Пекина.
🚇 Станция метро: Wangfujing
Она простирается более чем на 800 метров, представляя собой исключительно пешеходную зону.
Тут можно найти все что угодно — от традиционных китайских лавок с шелком и сувенирами до современных торговых центров.
Мы, в свою очередь, зависли в UNIQLO, Adidas, Nike, Zara…
Ванфуцзин — не просто рай для шопоголиков, но и легендарное место для любителей уличной еды!
Здесь такой выбор блюд китайской кухни, что просто глаза разбегаются.
Мы были очень уставшие и голодные, поэтому взяли первое попавшееся. И не прогадали 😁
За этими пельмешками и «шавермой» с уткой по-пекински вернулись еще два раза!
Фрукты в «стекле» продаются чуть ли не в каждой лавке, попробоваться их нужно обязательно 🍓
Лучшее время для посещения — вечер. Цены, как мне показалось, на любой кошелек, поэтому с пустыми руками уйти отсюда сложно 😝
И не забывайте, что в Китае можно и нужно торговаться 😉
#Пекин
📍 Слова с иероглифом 同
• 同 [tóng] – одинаковый, общий, совместный
• 同时 [tóngshí] – одновременно, в то же время
• 同月 [tóngyuè] – тот же месяц
• 同学 [tóngxué] – одноклассник
• 同事 [tóngshì] – коллега
• 同龄 [tónglíng] – ровесник
• 同名 [tóngmíng] – тезка
• 同情 [tóngqíng] – сочувствие, симпатия
• 同意 [tóngyì] – соглашаться
• 如同 [rútóng] – словно, подобно, как
• 合同 [hétong] – контракт, договор
Мы будем очень рады вашим реакциям 🔥
#лексика
• 同 [tóng] – одинаковый, общий, совместный
• 同时 [tóngshí] – одновременно, в то же время
• 同月 [tóngyuè] – тот же месяц
• 同学 [tóngxué] – одноклассник
• 同事 [tóngshì] – коллега
• 同龄 [tónglíng] – ровесник
• 同名 [tóngmíng] – тезка
• 同情 [tóngqíng] – сочувствие, симпатия
• 同意 [tóngyì] – соглашаться
• 如同 [rútóng] – словно, подобно, как
• 合同 [hétong] – контракт, договор
Мы будем очень рады вашим реакциям 🔥
#лексика
С первым днем лета, китаисты!
📍 Лето
• 夏天 [xiàtiān] – лето
• 六月 [liùyuè] – июнь
• 七月 [qīyuè] – июль
• 八月 [bāyuè] – август
• 热 [rè] – жаркий, горячий
• 海 [hǎi] – море
• 海滩 [hǎitān] – пляж
• 冰淇淋 [bīngqílín] – мороженое
• 西瓜 [xīguā] – арбуз
• 游泳 [yóuyǒng] – плавать
• T恤 [tīxù] – футболка
• 短裤 [duǎnkù] – шорты
• 雷雨 [léiyǔ] – гроза
Мы будем очень рады вашим реакциям 😘
#лексика
📍 Лето
• 夏天 [xiàtiān] – лето
• 六月 [liùyuè] – июнь
• 七月 [qīyuè] – июль
• 八月 [bāyuè] – август
• 热 [rè] – жаркий, горячий
• 海 [hǎi] – море
• 海滩 [hǎitān] – пляж
• 冰淇淋 [bīngqílín] – мороженое
• 西瓜 [xīguā] – арбуз
• 游泳 [yóuyǒng] – плавать
• T恤 [tīxù] – футболка
• 短裤 [duǎnkù] – шорты
• 雷雨 [léiyǔ] – гроза
Мы будем очень рады вашим реакциям 😘
#лексика
Новая фраза в вашу копилку 😁
📍迟做总比不做好。
Лучше поздно, чем никогда.
• 迟 [chí] – медлить, мешкать, опаздывать
• 做 [zuò] – делать, заниматься
• 总 [zǒng] – в общем, во всяком случае
• 比 [bǐ] – сравнивать, сопоставлять
• 不 [bù] – нет, не
• 好 [hǎo] – хороший
Не забудь оставить реакцию, если было полезно 🔥
#фразы
📍迟做总比不做好。
Лучше поздно, чем никогда.
• 迟 [chí] – медлить, мешкать, опаздывать
• 做 [zuò] – делать, заниматься
• 总 [zǒng] – в общем, во всяком случае
• 比 [bǐ] – сравнивать, сопоставлять
• 不 [bù] – нет, не
• 好 [hǎo] – хороший
Не забудь оставить реакцию, если было полезно 🔥
#фразы
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Всем привет 👋
Продолжаем учить китайский на слух 😁
Сегодня нашли для вас классный мультик!
🎬 Дак и Барти (1 часть)
Список нужных слов мы уже составили:
• 自我介绍 [zìwǒ jièshào] – представить себя, представиться
• 搞错 [gǎocuò] – ошибиться, совершить ошибку
• 鸭子 [yāzi] – утка
• 抓紧 [zhuājǐn] – вплотную взяться за, поторопиться
• 洗漱 [xǐshù] – умываться и чистить зубы
• 隔壁 [gébì] – по соседству, через стену
• 赖床 [làichuáng] – валяться в постели (не хотеть встать)
• 鹦鹉 [yīngwǔ] – попугай
Не забудь оставить реакцию, если было полезно 🔥
#видео
Продолжаем учить китайский на слух 😁
Сегодня нашли для вас классный мультик!
🎬 Дак и Барти (1 часть)
Список нужных слов мы уже составили:
• 自我介绍 [zìwǒ jièshào] – представить себя, представиться
• 搞错 [gǎocuò] – ошибиться, совершить ошибку
• 鸭子 [yāzi] – утка
• 抓紧 [zhuājǐn] – вплотную взяться за, поторопиться
• 洗漱 [xǐshù] – умываться и чистить зубы
• 隔壁 [gébì] – по соседству, через стену
• 赖床 [làichuáng] – валяться в постели (не хотеть встать)
• 鹦鹉 [yīngwǔ] – попугай
Не забудь оставить реакцию, если было полезно 🔥
#видео
📍 Движения рук
• 抓 [zhuā] – хватать
• 推 [tuī] – толкать, подавать вперед
• 拉 [lā] – тянуть, тащить
• 拿 [ná] – держать
• 打 [dǎ] – бить, ударять
• 扔 [rēng] – бросать, кидать
• 举 [jǔ] – поднимать
• 捉 [zhuō] – брать в руки
• 挥 [huī] – махать
• 摸 [mō] – щупать, трогать
• 按 [àn] – нажимать, прижимать
• 接 [jiē] – ловить, перехватывать
Мы будем очень рады вашим реакциям 🔥
#лексика
• 抓 [zhuā] – хватать
• 推 [tuī] – толкать, подавать вперед
• 拉 [lā] – тянуть, тащить
• 拿 [ná] – держать
• 打 [dǎ] – бить, ударять
• 扔 [rēng] – бросать, кидать
• 举 [jǔ] – поднимать
• 捉 [zhuō] – брать в руки
• 挥 [huī] – махать
• 摸 [mō] – щупать, трогать
• 按 [àn] – нажимать, прижимать
• 接 [jiē] – ловить, перехватывать
Мы будем очень рады вашим реакциям 🔥
#лексика
Бесплатный курс китайского для начинающих
Если вы:
- интересуетесь культурой Китая
- планируете поступить в китайский ВУЗ или устроиться на работу там
- хотите запустить бизнес с Китаем
вам точно нужно прийти на этот курс!
Регистрация тут:
https://mnlp.cc/mini?domain=japanonline&id=50&utm_source=tg&utm_medium=studychineseru
Всего за 3 вечера и 0 рублей вы научитесь:
- Естественному китайскому произношению: разберём инициали, финали и тоны
- Научитесь рассказывать о себе, своем возрасте, профессии и хобби
- Поймете нюансы китайской культуры от опытного и нескучного китаиста, прожившего в Китае 5 лет
После курса вы будете знать:
- как описать свой характер
- как правильно здороваться, прощаться, благодарить и извиняться по-китайски
- почему при знакомстве с китайцем важно знать о гороскопе
Бонус! После регистрации пришлем PDF-гайд "20 поступков, которые могут оттолкнуть или восхитить китайца"
Запишитесь по ссылке: https://mnlp.cc/mini?domain=japanonline&id=50&utm_source=tg&utm_medium=studychineseru
Реклама. ИП Ворохта Владислав Юрьевич. erid 2VtzqwWkbk1
Если вы:
- интересуетесь культурой Китая
- планируете поступить в китайский ВУЗ или устроиться на работу там
- хотите запустить бизнес с Китаем
вам точно нужно прийти на этот курс!
Регистрация тут:
https://mnlp.cc/mini?domain=japanonline&id=50&utm_source=tg&utm_medium=studychineseru
Всего за 3 вечера и 0 рублей вы научитесь:
- Естественному китайскому произношению: разберём инициали, финали и тоны
- Научитесь рассказывать о себе, своем возрасте, профессии и хобби
- Поймете нюансы китайской культуры от опытного и нескучного китаиста, прожившего в Китае 5 лет
После курса вы будете знать:
- как описать свой характер
- как правильно здороваться, прощаться, благодарить и извиняться по-китайски
- почему при знакомстве с китайцем важно знать о гороскопе
Бонус! После регистрации пришлем PDF-гайд "20 поступков, которые могут оттолкнуть или восхитить китайца"
Запишитесь по ссылке: https://mnlp.cc/mini?domain=japanonline&id=50&utm_source=tg&utm_medium=studychineseru
Реклама. ИП Ворохта Владислав Юрьевич. erid 2VtzqwWkbk1
📍 В чем разница между 来 и 去?
Давайте разбираться!
✅ 来 [lái] – приходить, приезжать, прибывать
✅ 去 [qù] – уходить, уезжать
Оба глагола обозначают движение, но их принципиальное различие заключается в направлении относительно говорящего:
• 来 обозначает движение к говорящему
• 去 обозначает движение от говорящего
В русском языке для подобных целей вместо отдельных слов мы используем приставки к глаголам: у-шел, у-бежал, при-катился, при-несло…
✨ 她去商店买东西了。[tā qù shāngdiàn mǎi dōngxi le] – Она пошла (от говорящего) в магазин за покупками.
✨ 他想来吗?[tā xiǎng lái ma] – Он хочет прийти (к говорящему)?
Поддержите нас реакциями, если было полезно 🔥
#грамматика
Давайте разбираться!
✅ 来 [lái] – приходить, приезжать, прибывать
✅ 去 [qù] – уходить, уезжать
Оба глагола обозначают движение, но их принципиальное различие заключается в направлении относительно говорящего:
• 来 обозначает движение к говорящему
• 去 обозначает движение от говорящего
В русском языке для подобных целей вместо отдельных слов мы используем приставки к глаголам: у-шел, у-бежал, при-катился, при-несло…
✨ 她去商店买东西了。[tā qù shāngdiàn mǎi dōngxi le] – Она пошла (от говорящего) в магазин за покупками.
✨ 他想来吗?[tā xiǎng lái ma] – Он хочет прийти (к говорящему)?
Поддержите нас реакциями, если было полезно 🔥
#грамматика