Давно мы не изучали идиомы, правда? 😄
📍 亡羊补牢 [wángyáng bǔláo] – Извлекать уроки из прежних ошибок.
Фраза буквально переводится как «потерять овцу, а затем починить загон».
• 亡 [wáng] – терять, гибнуть
• 羊 [yáng] – овца
• 补 [bǔ] – чинить, латать
• 牢 [láo] – загон
亡羊补牢 означает, что никогда не поздно исправить ошибку.
Хотя что-то плохое уже произошло (овца потеряна), это не повод бездействовать.
Наоборот, это сигнал к тому, чтобы проанализировать ситуацию, найти причину проблемы и устранить ее.
✅ 这次试验没有成功,我们应该亡羊补牢,认真总结教训。[zhè cì shìyàn méiyǒu chénggōng, wǒmen yīnggāi wáng yáng bǔ láo, rènzhēn zǒngjié jiàoxùn] – Этот эксперимент не удался, мы должны извлечь уроки из случившегося и подвести итоги.
Не забудь оставить реакцию, если было полезно 🥰
#идиома
📍 亡羊补牢 [wángyáng bǔláo] – Извлекать уроки из прежних ошибок.
Фраза буквально переводится как «потерять овцу, а затем починить загон».
• 亡 [wáng] – терять, гибнуть
• 羊 [yáng] – овца
• 补 [bǔ] – чинить, латать
• 牢 [láo] – загон
亡羊补牢 означает, что никогда не поздно исправить ошибку.
Хотя что-то плохое уже произошло (овца потеряна), это не повод бездействовать.
Наоборот, это сигнал к тому, чтобы проанализировать ситуацию, найти причину проблемы и устранить ее.
✅ 这次试验没有成功,我们应该亡羊补牢,认真总结教训。[zhè cì shìyàn méiyǒu chénggōng, wǒmen yīnggāi wáng yáng bǔ láo, rènzhēn zǒngjié jiàoxùn] – Этот эксперимент не удался, мы должны извлечь уроки из случившегося и подвести итоги.
Не забудь оставить реакцию, если было полезно 🥰
#идиома
📍 Фразы для шоппинга в Китае
• 这个 [zhège] – Это / Этот
• 那个 [nàge] – То / Тот
• 我要这个。[wǒ yào zhège] – Я возьму это.
• 多少钱? [duōshao qián?] – Сколько стоит?
• 太贵了! [tài guì le!] – Слишком дорого!
• 便宜一点儿! [piányi yīdiǎnr!] – Давайте подешевле!
• 可以刷卡吗? [kěyǐ shuākǎ ma?] – Можно заплатить картой?
• 不要了![bù yào le!] – Не нужно! / Не хочу!
• 我看一下。[wǒ kàn yīxià] – Я посмотрю.
Не забудь оставить реакцию, если было полезно 😄
#разговорник
• 这个 [zhège] – Это / Этот
• 那个 [nàge] – То / Тот
• 我要这个。[wǒ yào zhège] – Я возьму это.
• 多少钱? [duōshao qián?] – Сколько стоит?
• 太贵了! [tài guì le!] – Слишком дорого!
• 便宜一点儿! [piányi yīdiǎnr!] – Давайте подешевле!
• 可以刷卡吗? [kěyǐ shuākǎ ma?] – Можно заплатить картой?
• 不要了![bù yào le!] – Не нужно! / Не хочу!
• 我看一下。[wǒ kàn yīxià] – Я посмотрю.
Не забудь оставить реакцию, если было полезно 😄
#разговорник
Коротенький комикс для вас 😁
📍 И новые слова к нему:
• 前面 [qiánmiàn] – перед, впереди, передняя сторона
• 怎么 [zěnme] – как? каким образом?
• 也 [yě] – тоже, также
• 知道 [zhīdao] – знать, понимать
• 路 [lù] – дорога, улица
• 意味着 [yìwèizhe] – означать, значить
• 哪里都 [nǎlǐdōu] – везде, где угодно
Мы будем очень рады вашим реакциям 🔥
#комикс
📍 И новые слова к нему:
• 前面 [qiánmiàn] – перед, впереди, передняя сторона
• 怎么 [zěnme] – как? каким образом?
• 也 [yě] – тоже, также
• 知道 [zhīdao] – знать, понимать
• 路 [lù] – дорога, улица
• 意味着 [yìwèizhe] – означать, значить
• 哪里都 [nǎlǐdōu] – везде, где угодно
Мы будем очень рады вашим реакциям 🔥
#комикс
Совсем недавно мы изучали фразы для шоппинга 🛍️
А сегодня расскажу вам, где конкретно их можно применить!
Ванфуцзин | 王府井 [wángfǔjǐng]
Это, пожалуй, самая известная и колоритная торговая улица Пекина.
🚇 Станция метро: Wangfujing
Она простирается более чем на 800 метров, представляя собой исключительно пешеходную зону.
Тут можно найти все что угодно — от традиционных китайских лавок с шелком и сувенирами до современных торговых центров.
Мы, в свою очередь, зависли в UNIQLO, Adidas, Nike, Zara…
Ванфуцзин — не просто рай для шопоголиков, но и легендарное место для любителей уличной еды!
Здесь такой выбор блюд китайской кухни, что просто глаза разбегаются.
Мы были очень уставшие и голодные, поэтому взяли первое попавшееся. И не прогадали 😁
За этими пельмешками и «шавермой» с уткой по-пекински вернулись еще два раза!
Фрукты в «стекле» продаются чуть ли не в каждой лавке, попробоваться их нужно обязательно 🍓
Лучшее время для посещения — вечер. Цены, как мне показалось, на любой кошелек, поэтому с пустыми руками уйти отсюда сложно 😝
И не забывайте, что в Китае можно и нужно торговаться 😉
#Пекин
А сегодня расскажу вам, где конкретно их можно применить!
Ванфуцзин | 王府井 [wángfǔjǐng]
Это, пожалуй, самая известная и колоритная торговая улица Пекина.
🚇 Станция метро: Wangfujing
Она простирается более чем на 800 метров, представляя собой исключительно пешеходную зону.
Тут можно найти все что угодно — от традиционных китайских лавок с шелком и сувенирами до современных торговых центров.
Мы, в свою очередь, зависли в UNIQLO, Adidas, Nike, Zara…
Ванфуцзин — не просто рай для шопоголиков, но и легендарное место для любителей уличной еды!
Здесь такой выбор блюд китайской кухни, что просто глаза разбегаются.
Мы были очень уставшие и голодные, поэтому взяли первое попавшееся. И не прогадали 😁
За этими пельмешками и «шавермой» с уткой по-пекински вернулись еще два раза!
Фрукты в «стекле» продаются чуть ли не в каждой лавке, попробоваться их нужно обязательно 🍓
Лучшее время для посещения — вечер. Цены, как мне показалось, на любой кошелек, поэтому с пустыми руками уйти отсюда сложно 😝
И не забывайте, что в Китае можно и нужно торговаться 😉
#Пекин
📍 Слова с иероглифом 同
• 同 [tóng] – одинаковый, общий, совместный
• 同时 [tóngshí] – одновременно, в то же время
• 同月 [tóngyuè] – тот же месяц
• 同学 [tóngxué] – одноклассник
• 同事 [tóngshì] – коллега
• 同龄 [tónglíng] – ровесник
• 同名 [tóngmíng] – тезка
• 同情 [tóngqíng] – сочувствие, симпатия
• 同意 [tóngyì] – соглашаться
• 如同 [rútóng] – словно, подобно, как
• 合同 [hétong] – контракт, договор
Мы будем очень рады вашим реакциям 🔥
#лексика
• 同 [tóng] – одинаковый, общий, совместный
• 同时 [tóngshí] – одновременно, в то же время
• 同月 [tóngyuè] – тот же месяц
• 同学 [tóngxué] – одноклассник
• 同事 [tóngshì] – коллега
• 同龄 [tónglíng] – ровесник
• 同名 [tóngmíng] – тезка
• 同情 [tóngqíng] – сочувствие, симпатия
• 同意 [tóngyì] – соглашаться
• 如同 [rútóng] – словно, подобно, как
• 合同 [hétong] – контракт, договор
Мы будем очень рады вашим реакциям 🔥
#лексика
С первым днем лета, китаисты!
📍 Лето
• 夏天 [xiàtiān] – лето
• 六月 [liùyuè] – июнь
• 七月 [qīyuè] – июль
• 八月 [bāyuè] – август
• 热 [rè] – жаркий, горячий
• 海 [hǎi] – море
• 海滩 [hǎitān] – пляж
• 冰淇淋 [bīngqílín] – мороженое
• 西瓜 [xīguā] – арбуз
• 游泳 [yóuyǒng] – плавать
• T恤 [tīxù] – футболка
• 短裤 [duǎnkù] – шорты
• 雷雨 [léiyǔ] – гроза
Мы будем очень рады вашим реакциям 😘
#лексика
📍 Лето
• 夏天 [xiàtiān] – лето
• 六月 [liùyuè] – июнь
• 七月 [qīyuè] – июль
• 八月 [bāyuè] – август
• 热 [rè] – жаркий, горячий
• 海 [hǎi] – море
• 海滩 [hǎitān] – пляж
• 冰淇淋 [bīngqílín] – мороженое
• 西瓜 [xīguā] – арбуз
• 游泳 [yóuyǒng] – плавать
• T恤 [tīxù] – футболка
• 短裤 [duǎnkù] – шорты
• 雷雨 [léiyǔ] – гроза
Мы будем очень рады вашим реакциям 😘
#лексика