🇨🇳 Бесплатная диагностика в Spirit Code
Для записи пишите «ПЛАН» нам в сообщения @spirit_chinese или в комментариях👇
Для записи пишите «ПЛАН» нам в сообщения @spirit_chinese или в комментариях👇
❤2
У одного из наших старших и опытных преподавателей освободилось пару окошек для занятий⭐️
Среда, пятница, суббота
Ознакомиться с преподавателями можете на нашем сайте: https://spiritschool.ru/teachers
Запись в сообщениях @spirit_chinese
Среда, пятница, суббота
Ознакомиться с преподавателями можете на нашем сайте: https://spiritschool.ru/teachers
Запись в сообщениях @spirit_chinese
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Почему 来 (lái) и 去 (qù) стоят в конце предложения?
Многие ученики сначала удивляются конструкции:
▪️回家来 (huí jiā lái)
▪️进教室去 (jìn jiàoshì qù)
▪️上楼来 (shàng lóu lái)
▪️下楼去 (xià lóu qù)
Кажется логичным поставить 来 или 去 сразу после глагола. Но в китайском языке они часто стоят в самом конце конструкции.
Схема выглядит так:
👉 回 / 进 / 出 / 上 / 下 / 过 + место + 来 / 去
(huí / jìn / chū / shàng / xià / guò + dìfang + lái / qù)
Например:
📍进教室来 jìn jiàoshì lái Зайти в класс (сюда).
📍回家去 huí jiā qù Пойти домой.
📍上楼来 shàng lóu lái Подняться наверх (сюда).
📍下楼去xià lóu qù Спуститься вниз (туда).
Почему 来 и 去 стоят в конце?
Потому что они показывают не само действие, а его направление относительно говорящего.
Сначала китайцы сообщают:
1️⃣ Какое действие происходит.
2️⃣ Куда направлено движение.
3️⃣ И только потом уточняют направление относительно точки отсчёта.
Сравните:
▪️进教室来 jìn jiàoshì lái Зайти в класс сюда.
▪️进教室去 jìn jiàoshì qù Зайти в класс туда.
Разница только в последнем иероглифе, который показывает направление движения.
Запомните простой принцип:
✅ 来 (lái) — движение к говорящему.
老师来了。Lǎoshī lái le. Учитель пришёл.
✅ 去 (qù) — движение от говорящего.
老师去学校了。Lǎoshī qù xuéxiào le. Учитель ушёл в школу.
Оставайся, здесь мы много уделяем вниманию этим грамматикам
Многие ученики сначала удивляются конструкции:
▪️回家来 (huí jiā lái)
▪️进教室去 (jìn jiàoshì qù)
▪️上楼来 (shàng lóu lái)
▪️下楼去 (xià lóu qù)
Кажется логичным поставить 来 или 去 сразу после глагола. Но в китайском языке они часто стоят в самом конце конструкции.
Схема выглядит так:
👉 回 / 进 / 出 / 上 / 下 / 过 + место + 来 / 去
(huí / jìn / chū / shàng / xià / guò + dìfang + lái / qù)
Например:
📍进教室来 jìn jiàoshì lái Зайти в класс (сюда).
📍回家去 huí jiā qù Пойти домой.
📍上楼来 shàng lóu lái Подняться наверх (сюда).
📍下楼去xià lóu qù Спуститься вниз (туда).
Почему 来 и 去 стоят в конце?
Потому что они показывают не само действие, а его направление относительно говорящего.
Сначала китайцы сообщают:
1️⃣ Какое действие происходит.
2️⃣ Куда направлено движение.
3️⃣ И только потом уточняют направление относительно точки отсчёта.
Сравните:
▪️进教室来 jìn jiàoshì lái Зайти в класс сюда.
▪️进教室去 jìn jiàoshì qù Зайти в класс туда.
Разница только в последнем иероглифе, который показывает направление движения.
Запомните простой принцип:
✅ 来 (lái) — движение к говорящему.
老师来了。Lǎoshī lái le. Учитель пришёл.
✅ 去 (qù) — движение от говорящего.
老师去学校了。Lǎoshī qù xuéxiào le. Учитель ушёл в школу.
Оставайся, здесь мы много уделяем вниманию этим грамматикам
🔥5
🇨🇳 Комплементы в китайском - что это и зачем они нужны?
Рассказываем!
Рассказываем!
❤3👌1
🇨🇳 Учим китайские глаголы
Сохраняй и запоминай! Тебе точно понадобится
Хочешь учить китайский, но не знаешь, с чего начать? Записывайся к нам на бесплатную диагностику - @spirit_chinese 💌
Сохраняй и запоминай! Тебе точно понадобится
Хочешь учить китайский, но не знаешь, с чего начать? Записывайся к нам на бесплатную диагностику - @spirit_chinese 💌
❤2