>>> Расплачиваясь с нами, руководительница турбюро из Тираны вздохнула и сказала, что вот так всегда, а на оформление авиабилетов в албанском офисе ей приходится на сезон оформлять сотрудника из России или Украины, пусть и без знания албанского, но зато есть шанс, что при оформлении авиабилетов человек допустит меньше трех ошибок.
Самым удивительным было то, что вся система каким-то образом работала, турбюро отправляло туристов из Тираны во все стороны еще долгие годы, и при этом еще что-то зарабатывало.
Поэтому албанский самолет, который забыли заправить, нас не удивляет совсем (даже если всё было совсем не так, как пишут полужёлтые интернет-порталы).
Самым удивительным было то, что вся система каким-то образом работала, турбюро отправляло туристов из Тираны во все стороны еще долгие годы, и при этом еще что-то зарабатывало.
Поэтому албанский самолет, который забыли заправить, нас не удивляет совсем (даже если всё было совсем не так, как пишут полужёлтые интернет-порталы).
Продолжаем редактировать записи славянских диалектов Албании. Очень хорошая расшифровщица из Македонии очень хорошо продралась через запись беззубого дедушки девяноста семи лет от роду, который при разговоре через слово переходит с македонского на албанский и обратно, вставляя время от времени итальянские слова и целые фразы. Он учил итальянский в свое время, то есть в пятидесятые годы, на историческом факультутете в Тиране, при этом итальянский местами сидит так же крепко, как родной македонский диалект.
В какой-то момент мы встретили странное место в расшифровке: новая, народная власть после освобождения Албании от итальянской оккупации и монархо-фашизма ввела систему кооперативов "с козами" (so kóze). И дальше козы были через слово: с козами работали, с козами сеяли и жали. Что за удивительные козы такие?
При прослушивании оказалось, что речь идет про sovkóze 'совхозы'. Да, наши студенты могут достать свои глоссарии и записать сегодняшнюю активную лексику:
kooperativ|ë, a = kolkoz, i, e — колхоз (македонцы Албании обычно произносят это как kopratíva; в Преспе использовался термин zádruga);
sovkoz, i, e — совхоз;
ну и до кучи такое интересное албанское слово как kulak, u, ë — кулак, зажиточный крестьянин.
#teren #studime_dijalektologjike #синие_корабли
В какой-то момент мы встретили странное место в расшифровке: новая, народная власть после освобождения Албании от итальянской оккупации и монархо-фашизма ввела систему кооперативов "с козами" (so kóze). И дальше козы были через слово: с козами работали, с козами сеяли и жали. Что за удивительные козы такие?
При прослушивании оказалось, что речь идет про sovkóze 'совхозы'. Да, наши студенты могут достать свои глоссарии и записать сегодняшнюю активную лексику:
kooperativ|ë, a = kolkoz, i, e — колхоз (македонцы Албании обычно произносят это как kopratíva; в Преспе использовался термин zádruga);
sovkoz, i, e — совхоз;
ну и до кучи такое интересное албанское слово как kulak, u, ë — кулак, зажиточный крестьянин.
#teren #studime_dijalektologjike #синие_корабли
Албанские паспорта в конце тридцатых годов содержали такой текст:
1. Знай и будь уверен: твоя удача и твое счастье — в Албании, которая воздала тебе честь называться албанцем.
2. Бережно храни албанские народные особенности и гордость; соблюдай законы и распоряжения государства, в котором ты находишься.
3. Каждый албанец — твой брат: воздавай ему честь во всякое время и помогай ему, если будет на то необходимость.
4. Не пренебрегай языком матери твоей, не говори на ином языке, если нет на то необходимости.
5. Почитай флаг отечества своего: не почитающий Народный символ попирает страну свою.
Любовь к отечеству чувствуется сильнее всего на чужбине, сохрани же эту любовь и когда возвратишься в страну свою.
https://www.infoshqip.com/cka-shkruante-ne-pasaporten-shqiptare-te-kohes-se-mbretit-zog/
1. Знай и будь уверен: твоя удача и твое счастье — в Албании, которая воздала тебе честь называться албанцем.
2. Бережно храни албанские народные особенности и гордость; соблюдай законы и распоряжения государства, в котором ты находишься.
3. Каждый албанец — твой брат: воздавай ему честь во всякое время и помогай ему, если будет на то необходимость.
4. Не пренебрегай языком матери твоей, не говори на ином языке, если нет на то необходимости.
5. Почитай флаг отечества своего: не почитающий Народный символ попирает страну свою.
Любовь к отечеству чувствуется сильнее всего на чужбине, сохрани же эту любовь и когда возвратишься в страну свою.
https://www.infoshqip.com/cka-shkruante-ne-pasaporten-shqiptare-te-kohes-se-mbretit-zog/
Сегодня мы узнали ответ на вопрос, которым раньше никогда не задавались.
Известно, что начиная с Мартовского пленума ЦК БКП (1963 г.) официальная Болгария не признает существования македонского языка🇲🇰, а всё, что происходило до этого — македонские школы, литература, СМИ в Пиринском крае, а также 180 000 македонцев в НР Болгарии по результатам переписей — было объявлено ошибкой. Официально македонский язык в Болгарии называется "региональная литературная норма болгарского языка".
Вопрос был задан одной болгарской коллегой на фейсбуке: а как ситуация выглядит с переводом документов? Например, если условный талантливый абитуриент из Прилепа закончил школу с отличием, получил аттестат на "региональной литературной норме болгарского языка" и решил поступать в болгарский вуз; романтическая девица из Струмицы с паспортом на этой же "норме" встретила на албанском пляже любовь всей своей жизни из Перника и они решили оформить отношения в Болгарии; "Алкалоид-Скопье" разработал лекарство от морщин, получил все необходимые сертификаты на этой же "норме" и собирается выходить на болгарский рынок — и тысячи подобных ситуаций.
Но что тогда делать с кучей лексических и грамматических расхождений? Эти расхождения иногда довольно чувствительны: например, болгары воспринимают формы третьего лица македонского перфекта, в которых нет и не может быть никакой связки, как свой родной болгарский ренарратив-пересказ, поэтому македонское сухое изложение событий в прошлом "закончил университет с красным дипломом, провел ряд исследований, опубликовал несколько статей" для болгар выглядит несколько туманно и довольно подозрительно ("говорят, закончил, якобы провел, вроде как опубликовал").
Неужели талантливый абитуриент, романтическая девица и "Алкалоид-Скопье" могут просто подать свои документы в соответствующие болгарские организации, исходя из принципа единого болгарского языка? А если регистраторша в Софийском загсе прочитает в выданной в Прилепе справке об отсутствии препятствий к заключению браке "ну типа не была в браке вроде как" — у нее же пергидрольные кудряшки выпрямятся.
Оказывается, нет. Просто то, что для других языков называется "переводом", для пары македонский-болгарский в Болгарии официально называется "адаптацией". Не "нотариально заверенный перевод", а "нотариально заверенная адаптация". Ставим апостиль на адаптацию. Может быть, где-то даже предлагают услуги синхронной адаптации (хотелось бы посмотреть, как такая адаптация выглядит... чисто ради эксперимента можно даже попробовать предложить им свой сертификат о владении македонским языком для адаптации на болгарский, и посмотреть, что получится. Адаптация сертификата о владении региональной литературной нормой болгарского языка?).
Тому, кто это придумал, следовало бы поставить памятник за изворотливость. Адаптаторы — почтовые лошади просвещения.
Не знаем, бывает ли такое где-нибудь еще в мире, но в нашем уютном уголке планеты всегда происходит много интересного.
#denes_nad_makedonija_se_ragja
Известно, что начиная с Мартовского пленума ЦК БКП (1963 г.) официальная Болгария не признает существования македонского языка🇲🇰, а всё, что происходило до этого — македонские школы, литература, СМИ в Пиринском крае, а также 180 000 македонцев в НР Болгарии по результатам переписей — было объявлено ошибкой. Официально македонский язык в Болгарии называется "региональная литературная норма болгарского языка".
Вопрос был задан одной болгарской коллегой на фейсбуке: а как ситуация выглядит с переводом документов? Например, если условный талантливый абитуриент из Прилепа закончил школу с отличием, получил аттестат на "региональной литературной норме болгарского языка" и решил поступать в болгарский вуз; романтическая девица из Струмицы с паспортом на этой же "норме" встретила на албанском пляже любовь всей своей жизни из Перника и они решили оформить отношения в Болгарии; "Алкалоид-Скопье" разработал лекарство от морщин, получил все необходимые сертификаты на этой же "норме" и собирается выходить на болгарский рынок — и тысячи подобных ситуаций.
Но что тогда делать с кучей лексических и грамматических расхождений? Эти расхождения иногда довольно чувствительны: например, болгары воспринимают формы третьего лица македонского перфекта, в которых нет и не может быть никакой связки, как свой родной болгарский ренарратив-пересказ, поэтому македонское сухое изложение событий в прошлом "закончил университет с красным дипломом, провел ряд исследований, опубликовал несколько статей" для болгар выглядит несколько туманно и довольно подозрительно ("говорят, закончил, якобы провел, вроде как опубликовал").
Неужели талантливый абитуриент, романтическая девица и "Алкалоид-Скопье" могут просто подать свои документы в соответствующие болгарские организации, исходя из принципа единого болгарского языка? А если регистраторша в Софийском загсе прочитает в выданной в Прилепе справке об отсутствии препятствий к заключению браке "ну типа не была в браке вроде как" — у нее же пергидрольные кудряшки выпрямятся.
Оказывается, нет. Просто то, что для других языков называется "переводом", для пары македонский-болгарский в Болгарии официально называется "адаптацией". Не "нотариально заверенный перевод", а "нотариально заверенная адаптация". Ставим апостиль на адаптацию. Может быть, где-то даже предлагают услуги синхронной адаптации (хотелось бы посмотреть, как такая адаптация выглядит... чисто ради эксперимента можно даже попробовать предложить им свой сертификат о владении македонским языком для адаптации на болгарский, и посмотреть, что получится. Адаптация сертификата о владении региональной литературной нормой болгарского языка?).
Тому, кто это придумал, следовало бы поставить памятник за изворотливость. Адаптаторы — почтовые лошади просвещения.
Не знаем, бывает ли такое где-нибудь еще в мире, но в нашем уютном уголке планеты всегда происходит много интересного.
#denes_nad_makedonija_se_ragja
Группа Albanian Stats не устает радовать. На входе — данные переписи (подозреваем, что последней по времени). В процессе — знание SPSS, прямые руки и понимание логики социальных процессов. На выходе — вот такая карта. Чем дальше на север, тем более консервативное население. Работы, думаем, на полчаса.
Правда, чтобы превратить это в научную статью (а она была бы очень интересной, мы уверены), понадобилось бы несколько месяцев, а также качественное описание всех возможных факторов. Получается, мы учитываем только живых? Соответственно, как это будет меняться при учете смертности? Что с другими конфессиональными группами? Этнический фактор? Как это связано с политикой государств по регионам в разные периоды? А гендер? Не исключено, что шейтан кроется в деталях, и оппозиция север-юг на самом деле распадется на ряд переменных.
Или в чем отличие красивого поста с картинкой от научной работы. Но это мысли вслух, а Albanian Stats большое faleminderit за интересные мысли!
#studime_albanologjike
Правда, чтобы превратить это в научную статью (а она была бы очень интересной, мы уверены), понадобилось бы несколько месяцев, а также качественное описание всех возможных факторов. Получается, мы учитываем только живых? Соответственно, как это будет меняться при учете смертности? Что с другими конфессиональными группами? Этнический фактор? Как это связано с политикой государств по регионам в разные периоды? А гендер? Не исключено, что шейтан кроется в деталях, и оппозиция север-юг на самом деле распадется на ряд переменных.
Или в чем отличие красивого поста с картинкой от научной работы. Но это мысли вслух, а Albanian Stats большое faleminderit за интересные мысли!
#studime_albanologjike
Südosteuropäische Rundschau
Группа Albanian Stats не устает радовать. На входе — данные переписи (подозреваем, что последней по времени). В процессе — знание SPSS, прямые руки и понимание логики социальных процессов. На выходе — вот такая карта. Чем дальше на север, тем более консервативное…
На перепост этой картинки в фейсбуке забрел один из авторов проекта Albanian Stats, один московский лингвист и одна албанская социолог, и из ответов на наши вопросы получился интересный тред.
Прежде всего, данные по именам, как оказалось, не из переписи (опросники в переписи анонимные), а из базы данных по албанским и косовским загсам за 2008 г., которые как-то утекли в интернет. С одной стороны, с охраной личных данных в нашем любимом регионе беда, с другой — сколько всего интересного можно обсчитать.
Прежде всего, данные по именам, как оказалось, не из переписи (опросники в переписи анонимные), а из базы данных по албанским и косовским загсам за 2008 г., которые как-то утекли в интернет. С одной стороны, с охраной личных данных в нашем любимом регионе беда, с другой — сколько всего интересного можно обсчитать.
Для православных в Албании — а это прежде всего юг — характерен устойчивый тренд на секуляризацию с начала сороковых годов. В основном он, судя по всему, связан с более широкой поддержкой коммунистов на юге (собственно, как Энвер Ходжа, так и большинство его функционеров были оттуда).
Католическое население (север) было более консервативно. Резкое падение христианских имен у католиков в конце 1960-х связано с полным запретом религиозных культов в 1967 г. и до 1990 г. Интересно, что даже в эти мрачные времена были группы населения, которые давали детям христианские имена — стабильный тренд без взлетов и падений для православных имен, возможно, отражает ситуацию у греков, македонцев и влахов (?), для которых пул своих имен, часто связанных с религией, был частью культурного наследия и идентичности.
С 1990 г. христианские имена повышают употребление, но не достигают значений первой половины ХХ века.
Католическое население (север) было более консервативно. Резкое падение христианских имен у католиков в конце 1960-х связано с полным запретом религиозных культов в 1967 г. и до 1990 г. Интересно, что даже в эти мрачные времена были группы населения, которые давали детям христианские имена — стабильный тренд без взлетов и падений для православных имен, возможно, отражает ситуацию у греков, македонцев и влахов (?), для которых пул своих имен, часто связанных с религией, был частью культурного наследия и идентичности.
С 1990 г. христианские имена повышают употребление, но не достигают значений первой половины ХХ века.
Употребление мусульманских имен в Албании более-менее похоже на ситуацию у православных (ну и по косовскому графику видно, что в Косово не было одномоментных целенаправленных репрессий против религии).
Больше графиков и карт тут.
Больше графиков и карт тут.
Twitter
Albanian Stats (@albanianstats) / X
Facts and statistics about Albania.
https://t.co/Icb6UecxA7
https://t.co/Icb6UecxA7
И еще мы увидели такую крутую демографическую пирамиду для центральной и южной Албании на 1918 г.
Как вам такая гребенка?
Нам кажется, что эту пирамиду можно включать в учебники по статистике в раздел "Как понять, что вы работаете с "грязными" данными".
Если значения в большом массиве данных группируются вокруг "красивых" цифр (кратным 5 или 10), это верное указание на то, что на входе что-то происходило. Так было, например, на российском референдуме за поправки в конституцию — организаторы голосования рисовали голоса с шагом 10% так усердно, что "результаты" обтекли клеточки на диаграмме.
Как вам такая гребенка?
Нам кажется, что эту пирамиду можно включать в учебники по статистике в раздел "Как понять, что вы работаете с "грязными" данными".
Если значения в большом массиве данных группируются вокруг "красивых" цифр (кратным 5 или 10), это верное указание на то, что на входе что-то происходило. Так было, например, на российском референдуме за поправки в конституцию — организаторы голосования рисовали голоса с шагом 10% так усердно, что "результаты" обтекли клеточки на диаграмме.
По всей видимости, как отмечают и авторы албанского графика, в Албании 1918 г. предпочтение "красивых" цифр связано не с фальсификациями, а с большой долей неграмотных людей без свидетельства о рождении, которые указывали в переписи не точный возраст (которого они не знали), а примерный (с шагом в десять, реже в пять лет). Среди женщин неграмотных без документов было больше, поэтому и статистические выбросы с шагом 5-10 лет больше, чем у мужчин. К 1950 г. (нижняя пирамида без подписи) происходит некоторое выравнивание, связанное с естественной убылью таких людей, однако "гребенка" всё еще хорошо видна.
Больше албанской социологической статистики (откуда мы взяли и эти красивые картинки) — в твиттере Albanian Stats.
Больше албанской социологической статистики (откуда мы взяли и эти красивые картинки) — в твиттере Albanian Stats.
Twitter
Albanian Stats (@albanianstats) / X
Facts and statistics about Albania.
https://t.co/Icb6UecxA7
https://t.co/Icb6UecxA7
10.08.2022
В Theth’e пытались заказать кофе по-турецки, говорим камариеру: Një kafe turke, të lutem. Он поправляет: Të moçme. В общем, пьем древний кофе с видом на Проклятые горы (Bjeshkët e Nemuna), которые особо сознательные христиане всё называют Bjeshkët e Bekuara (Благословенные горы). Это Североалбанские Альпы, которые продолжают Динарское нагорье в наших палестинах.
#ditari
В Theth’e пытались заказать кофе по-турецки, говорим камариеру: Një kafe turke, të lutem. Он поправляет: Të moçme. В общем, пьем древний кофе с видом на Проклятые горы (Bjeshkët e Nemuna), которые особо сознательные христиане всё называют Bjeshkët e Bekuara (Благословенные горы). Это Североалбанские Альпы, которые продолжают Динарское нагорье в наших палестинах.
#ditari
Тем временем из бывшей метрополии части наших земель приходят хорошие новости: Европрайд, который вроде как не санкционировали власти, всё же состоялся без особых происшествий: участники прошли от Конституционного суда до Ташмайдана, где должен состояться концерт. Один чувак так боялся геев, что зачем-то напал на полицейского и был задержан (у него обнаружены топорик, нож и дымовые шашки, к счастью, отметим, не было ни одного пластикового стаканчика).
Градус истерии вокруг невинного шествия был настолько высоким, что мы не могли не вспомнить один культовый постъюгославский фильм . В нашем регионе мало что меняется, хотя хочется надеяться, что готовность людей к насилию во имя фантомов несколько спала. Так что по этому случаю ламповый #filmvorstellung : "Parada" (2011 г., реж. Срджан Драгоевич; есть английские субтитры, кому надо).
Градус истерии вокруг невинного шествия был настолько высоким, что мы не могли не вспомнить один культовый постъюгославский фильм . В нашем регионе мало что меняется, хотя хочется надеяться, что готовность людей к насилию во имя фантомов несколько спала. Так что по этому случаю ламповый #filmvorstellung : "Parada" (2011 г., реж. Срджан Драгоевич; есть английские субтитры, кому надо).
Südosteuropäische Rundschau
Crater names of Balkan originon Mars.xlsx
Сяу, что один из объектов на спутнике Сатурна Титане носит название "Охридское озеро". Титан — вторая по величине луна в Солнечной системе и единственная, у которой есть плотная атмосфера на основе азота. Круговорот метана в атмосфере Титана исключительно похож на круговорот воды в земной природе (правда, при более низких температурах, около —179°С в месте посадки "Гюйгенса"), что привело к формированию похожих по структуре на земные объектов: рек, озер и морей, заполненных жидким метаном и этаном, а на их берегах можно наблюдать дюны. К сожалению, поскольку Охридское озеро на Титане находится в приполярной зоне (71.60 ° — 72.00 ° северной широты), а радарная съемка поверхности этой луны велась межпланетной станцией Кассини с высоты 800-900 км и с орбиты значительно ближе к экватору, мы нашли только очень искаженное изображение этой области.
Элиаде писал про космогонию и строительство сакральных объектов, которые имитировали структуру Неба или Космоса: Космос создается божеством в процессе космогонии, а строительство сакральных объектов людьми эту космогонию имитирует. Кажется, проекция земных объектов на космические — это космогония наоборот; через отождествление космических объектов с земными человек упорядочивает хаос и включает его в рамки своего домашнего, не-сакрального пространства. Можно прилететь на Марс и найти там кратеры Ресен, Истог и Флёкь; можно отправиться на Титан и провести незабываемый отпуск на берегах Охридского озера или Балатона. Изотропная Вселенная — один большой дом, комнаты которого обладают подобием, а потому подобна и номенклатура.
Земные географические координаты можно с легкостью проецировать на другие небесные тела; сейчас мы нашли на Луне адрес нашей ольденбургской редакции (Море Холода, между кратерами Аристотеля и Платона, правда, дороги на Луне совсем не немецкого качества и там очень пыльно), на Марсе же наш адрес приходится на Северные равнины между кратерами Микуд и Лагарто, а совсем неподалеку, километрах в четырехстах, находится знаменитая Кидония (названная, кстати, по античному городу, руины которого можно увидеть в г. Ханье на Крите). В общем, приезжайте в гости, мы установим на редакционную машину дополнительные баллоны с кислородом и поедем смотреть Марсианского Сфинкса.
#gjuhësia_ballkanike
Элиаде писал про космогонию и строительство сакральных объектов, которые имитировали структуру Неба или Космоса: Космос создается божеством в процессе космогонии, а строительство сакральных объектов людьми эту космогонию имитирует. Кажется, проекция земных объектов на космические — это космогония наоборот; через отождествление космических объектов с земными человек упорядочивает хаос и включает его в рамки своего домашнего, не-сакрального пространства. Можно прилететь на Марс и найти там кратеры Ресен, Истог и Флёкь; можно отправиться на Титан и провести незабываемый отпуск на берегах Охридского озера или Балатона. Изотропная Вселенная — один большой дом, комнаты которого обладают подобием, а потому подобна и номенклатура.
Земные географические координаты можно с легкостью проецировать на другие небесные тела; сейчас мы нашли на Луне адрес нашей ольденбургской редакции (Море Холода, между кратерами Аристотеля и Платона, правда, дороги на Луне совсем не немецкого качества и там очень пыльно), на Марсе же наш адрес приходится на Северные равнины между кратерами Микуд и Лагарто, а совсем неподалеку, километрах в четырехстах, находится знаменитая Кидония (названная, кстати, по античному городу, руины которого можно увидеть в г. Ханье на Крите). В общем, приезжайте в гости, мы установим на редакционную машину дополнительные баллоны с кислородом и поедем смотреть Марсианского Сфинкса.
#gjuhësia_ballkanike
Премьер-министр Албании Эди Рама заявил, что Албания будет рада российским беженцам от мобилизации. Переводим дословно, поскольку высказывание важное:
"Вопрос: Каким будет политическое отношение Албании, если Вы столкнетесь с запросом со стороны россиян, покинувших свою страну, чтобы не присоединяться к войне в Украине?
Эди Рама: Мы им рады, мы им рады в Албании".
Оригинал (орфография, естественно, сохранена):
Pyetje: Cili do të jetë qëndrimi politik i Shqipërisë nëse do të përballeni me kërkesë nga rusët që braktisin vendin e tyre, për të mos ju bashkuar luftës në Ukrainë.
Edi Rama: Janë të mirëseardhur, janë të mirëseardhur në Shqipëri.
Как обычно, албанские журналисты не очень владеют стилем: что имеется в виду под kërkesë 'просьба, требование; заявление; запрос, заявка; спрос'. Речь идет о запросе политического убежища (kërkesë azili) или же имеются в виду какие-то другие требования/запросы/просьбы? И почему этот "запрос" в единственном числе, а россияне во множественном? Албанский язык часто позволяет скрыть византийскую витиеватость мысли за кажущейся простотой структуры, другой вопрос, сознательно ли это.
Что касается Эдички, то он журналистов ест с маслом на завтрак.
"Mirë se erdhe" — это обычная форма приветствия по отношению к гостю, который уже вошел в твой дом или пересекает его порог, имеющая структурные соответствия в других языках региона (болг. Добре дошъл, срхр. Dobro došao, макед. Добре дојде, греч. Καλώς ήρθες... отметим архаическое использование л-формы в желательном значении в некоторых южнославянских языках). Кстати, у требуемого традиционным этикетом ответа структура тоже (частично) похожая (Mirë se të gjeta, Добре заварил, Bolje te našao, Добре те најдов, Καλώς σε βρήκα...) — в прагматику тут вдаваться не будем, она сильно различается в зависимости от языка и стиля, а для некоторых говорящих этот традиционный ответ вызывает довольно неожиданное отторжение (характерный комментарий на одном сербском форуме: "Bolje Vas našli: Izlizana fraza, bila naročito popularna tokom '90 u TV emisijama, uglavnom na Pinku, Palmi, Mostu i mnogim drugim lokalnim televizijama. Koriste je političari koji glume da su pravi domaćini (tipa Palma,Toma...) i slabo obrazovani estradni umetnici otprilike iz istog razloga").
Албанский довольно легко субстантивирует эту фразу (албанский вообще с простотой меняет частеречную принадлежность многих слов и конструкций), так появляются предложения типа Je i mirëseardhur досл. 'Ты добропожалован'. Эту фразу мы часто слышим в генерическом значении (Je gjithmonë i mirëseardhur, derën e ke të hapur 'Мы всегда рады тебя видеть, наша дверь для тебя открыта'). Но вообще у причастия i mirëseardhur, естественно, временнóго значения нет, и оно применяется также к уже пришедшим дорогим гостям.
Поэтому что именно сказал Эдичка фразой "Janë të mirëseardhur në Shqipëri", тоже не очень понятно. То ли это вообще просьбы об убежище, которые Албания с удовольствием рассмотрит (но что последует за доставляющим удовольствием рассмотрением просьб, не очень понятно), то ли это о спасающихся от мобилизации россиянах, которых Албания радушно примет (то ли вообще о единичных случаях, когда россияне вообще получали убежище в Албании).
Так что пока, в общем, информационного повода и нет. То, что в Албании в принципе можно получить убежище, мы и так знали.
ПС: Полезно напомнить — безвизовый режим для посещения Албании российскими гражданами заканчивается 30 сентября, после этого времени въехать можно или с албанской национальной визой (в настоящее время сайт албанского посольства в Москве сообщает, что из-за сокращения дипперсонала визы в посольстве не выдаются), или с открытым многократным Шенгеном/визой Великобритании и Северной Ирландии/визой США или ВНЖ в перечисленных странах или десятилетним ВНЖ, внезапно, в ОАЭ)
https://top-channel.tv/2022/09/28/rama-i-hap-dyert-ruseve-qe-nuk-duan-te-luftojne-jane-te-mireseardhur-ne-shqiperi/
"Вопрос: Каким будет политическое отношение Албании, если Вы столкнетесь с запросом со стороны россиян, покинувших свою страну, чтобы не присоединяться к войне в Украине?
Эди Рама: Мы им рады, мы им рады в Албании".
Оригинал (орфография, естественно, сохранена):
Pyetje: Cili do të jetë qëndrimi politik i Shqipërisë nëse do të përballeni me kërkesë nga rusët që braktisin vendin e tyre, për të mos ju bashkuar luftës në Ukrainë.
Edi Rama: Janë të mirëseardhur, janë të mirëseardhur në Shqipëri.
Как обычно, албанские журналисты не очень владеют стилем: что имеется в виду под kërkesë 'просьба, требование; заявление; запрос, заявка; спрос'. Речь идет о запросе политического убежища (kërkesë azili) или же имеются в виду какие-то другие требования/запросы/просьбы? И почему этот "запрос" в единственном числе, а россияне во множественном? Албанский язык часто позволяет скрыть византийскую витиеватость мысли за кажущейся простотой структуры, другой вопрос, сознательно ли это.
Что касается Эдички, то он журналистов ест с маслом на завтрак.
"Mirë se erdhe" — это обычная форма приветствия по отношению к гостю, который уже вошел в твой дом или пересекает его порог, имеющая структурные соответствия в других языках региона (болг. Добре дошъл, срхр. Dobro došao, макед. Добре дојде, греч. Καλώς ήρθες... отметим архаическое использование л-формы в желательном значении в некоторых южнославянских языках). Кстати, у требуемого традиционным этикетом ответа структура тоже (частично) похожая (Mirë se të gjeta, Добре заварил, Bolje te našao, Добре те најдов, Καλώς σε βρήκα...) — в прагматику тут вдаваться не будем, она сильно различается в зависимости от языка и стиля, а для некоторых говорящих этот традиционный ответ вызывает довольно неожиданное отторжение (характерный комментарий на одном сербском форуме: "Bolje Vas našli: Izlizana fraza, bila naročito popularna tokom '90 u TV emisijama, uglavnom na Pinku, Palmi, Mostu i mnogim drugim lokalnim televizijama. Koriste je političari koji glume da su pravi domaćini (tipa Palma,Toma...) i slabo obrazovani estradni umetnici otprilike iz istog razloga").
Албанский довольно легко субстантивирует эту фразу (албанский вообще с простотой меняет частеречную принадлежность многих слов и конструкций), так появляются предложения типа Je i mirëseardhur досл. 'Ты добропожалован'. Эту фразу мы часто слышим в генерическом значении (Je gjithmonë i mirëseardhur, derën e ke të hapur 'Мы всегда рады тебя видеть, наша дверь для тебя открыта'). Но вообще у причастия i mirëseardhur, естественно, временнóго значения нет, и оно применяется также к уже пришедшим дорогим гостям.
Поэтому что именно сказал Эдичка фразой "Janë të mirëseardhur në Shqipëri", тоже не очень понятно. То ли это вообще просьбы об убежище, которые Албания с удовольствием рассмотрит (но что последует за доставляющим удовольствием рассмотрением просьб, не очень понятно), то ли это о спасающихся от мобилизации россиянах, которых Албания радушно примет (то ли вообще о единичных случаях, когда россияне вообще получали убежище в Албании).
Так что пока, в общем, информационного повода и нет. То, что в Албании в принципе можно получить убежище, мы и так знали.
ПС: Полезно напомнить — безвизовый режим для посещения Албании российскими гражданами заканчивается 30 сентября, после этого времени въехать можно или с албанской национальной визой (в настоящее время сайт албанского посольства в Москве сообщает, что из-за сокращения дипперсонала визы в посольстве не выдаются), или с открытым многократным Шенгеном/визой Великобритании и Северной Ирландии/визой США или ВНЖ в перечисленных странах или десятилетним ВНЖ, внезапно, в ОАЭ)
https://top-channel.tv/2022/09/28/rama-i-hap-dyert-ruseve-qe-nuk-duan-te-luftojne-jane-te-mireseardhur-ne-shqiperi/
Top Channel
Rama i hap dyert rusëve që nuk duan të luftojnë: Janë të mirëseardhur në Shqipëri
Kryeministri Edi Rama i ka hapur rrugë shtetasve ruse të cilët po largohen nga vendi t’i shpëtuar mobilizimi që shpalli Putin, ku ata detyrohen të luftojnë në Ukrainë.
25.08.22
СЯУ, что для сербских граждан, проживающих в Республике Сербии ("uža Srbija" + Воеводина) и для сербских граждан, проживающих на территории Республики Косово, визовые требования для третьих стран различаются. Например, для краткосрочных поездок в страны Шенгенского соглашения для жителей Сербии действует безвизовый режим, а для сербских граждан, зарегистрированных на территории Косова, необходима виза. Иными словами, сербских граждан с регистрацией в Косово консульства шенгенских стран рассматривают на тех же основаниях, что и косовских граждан.
Нас всегда впечатляет, насколько особая реальность внутри сербских анклавов в Косово. Допустим, вы пересекаете незримую линию между Хайвалией и Грачаницей — кругом сербские флаги, реклама сербских политических партий (которая, кажется, вообще не связана с тем, когда следующие выборы; во всяком случае, когда бы мы ни оказывались в Грачанице, там всегда висят сербские политические плакаты), есть даже отделение сербской почты, а в магазинчиках продается сербская пресса. Или пересекаете легендарный мост через Ибар и оказываетесь в Косовской *Jer Odavde Nema Nazad* Митровице.
На первый беглый взгляд ощущение такое, будто мы где-нибудь в Нише или Ужице. Но потом вы натыкаетесь на многочисленные зазоры между символическим представлением и самой реальностью — полиция всё равно косовская, отделения "Почты Сербии", хотя номинально присутствуют, не примут у вас к отправке, например, посылку ("Ах, мы работаем только с письмами, открытками и телеграммами" — тут наш опыт ограничен Грачаницей, откуда мы хотели отправить посылку с книгами; интересно, как бы это выглядело в Митровице), количество машин с сербскими номерами (или без номеров вообще) сильно упало, зато кругом косовские номера на 01 или 02, огромное количество сортов сербского пива куда-то подевалось и найти можно только те марки, которые доступны в той же Приштине. В магазинчике в Грачанице разговариваем с продавщицей по-сербски, в какой-то момент она поворачивается в сторону и начинает на албанском выговаривать мужикам, которые лезут без очереди; сербские этнорестораны забиты косоварами, которых спокойно обслуживают по-албански. Теперь вот оказывается, что и визовая реальность для сербских граждан с регистрацией на территории Косово имеет свои особенности.
Вокруг пешеходного моста через Ибар постоянно кипят такие страсти, что ощущение такое, будто это улица Ледра в Никосии или современный чекпойнт "Чарли". В августе нам надо было метнуться в Косовскую Митровицу по делам. Мы, честно говоря, рассматривали вариант бросить машину на парковке в Южной Митровице и идти на север пешком, но потом посмотрели на карту, увидели еще три моста поблизости и решили — ну, если не пропустят, всегда можно вернуться к первоначальному плану. Выехали на мост у стадиона (улица Ибэр). В руках все документы, страховки, едем медленно — если остановят на блокпосту, мы готовы. Раз, и мы уже на другой стороне реки в западной части Косовской Митровицы, километр-два, и вокруг сербские флаги и вездесущая предвыборная реклама, правда, и флаги потрепанные, и реклама линялая, и света мало, и вообще мало кто по этой дороге ездит, видимо. Никаких блокпостов, никакого KFOR — мы оказались в сербской части, практически не заметив перехода. Проезжаем мимо перекрестка с круговым движением, откуда начинается пешеходный мост — там KFOR, бронетранспортеры и ощущение линии фронта. Очень странной линии фронта, которая существует только в одном пункте.
Что ж, паркуемся в переулке, снимаем с зеркала заднего вида албанского орла и Священный Коранчик, небрежно раскладываем на торпеде пару сербских кириллических проспектов из Высоких Дечан. Пара штрихов, и из "албанских гастарбайтеров, которые приехали в отпуск домой из Германии", мы превращаемся в "сербских гастарбайтеров, которые приехали в отпуск домой из Германии". Конечно, если захотят снять колеса, их все равно снимут, но хоть стекла не разобьют и корпус не будут царапать. Впереди — Мúтровица, она же Митровúца и прикосновение к реальности сербской части Косово.
#ditari
СЯУ, что для сербских граждан, проживающих в Республике Сербии ("uža Srbija" + Воеводина) и для сербских граждан, проживающих на территории Республики Косово, визовые требования для третьих стран различаются. Например, для краткосрочных поездок в страны Шенгенского соглашения для жителей Сербии действует безвизовый режим, а для сербских граждан, зарегистрированных на территории Косова, необходима виза. Иными словами, сербских граждан с регистрацией в Косово консульства шенгенских стран рассматривают на тех же основаниях, что и косовских граждан.
Нас всегда впечатляет, насколько особая реальность внутри сербских анклавов в Косово. Допустим, вы пересекаете незримую линию между Хайвалией и Грачаницей — кругом сербские флаги, реклама сербских политических партий (которая, кажется, вообще не связана с тем, когда следующие выборы; во всяком случае, когда бы мы ни оказывались в Грачанице, там всегда висят сербские политические плакаты), есть даже отделение сербской почты, а в магазинчиках продается сербская пресса. Или пересекаете легендарный мост через Ибар и оказываетесь в Косовской *Jer Odavde Nema Nazad* Митровице.
На первый беглый взгляд ощущение такое, будто мы где-нибудь в Нише или Ужице. Но потом вы натыкаетесь на многочисленные зазоры между символическим представлением и самой реальностью — полиция всё равно косовская, отделения "Почты Сербии", хотя номинально присутствуют, не примут у вас к отправке, например, посылку ("Ах, мы работаем только с письмами, открытками и телеграммами" — тут наш опыт ограничен Грачаницей, откуда мы хотели отправить посылку с книгами; интересно, как бы это выглядело в Митровице), количество машин с сербскими номерами (или без номеров вообще) сильно упало, зато кругом косовские номера на 01 или 02, огромное количество сортов сербского пива куда-то подевалось и найти можно только те марки, которые доступны в той же Приштине. В магазинчике в Грачанице разговариваем с продавщицей по-сербски, в какой-то момент она поворачивается в сторону и начинает на албанском выговаривать мужикам, которые лезут без очереди; сербские этнорестораны забиты косоварами, которых спокойно обслуживают по-албански. Теперь вот оказывается, что и визовая реальность для сербских граждан с регистрацией на территории Косово имеет свои особенности.
Вокруг пешеходного моста через Ибар постоянно кипят такие страсти, что ощущение такое, будто это улица Ледра в Никосии или современный чекпойнт "Чарли". В августе нам надо было метнуться в Косовскую Митровицу по делам. Мы, честно говоря, рассматривали вариант бросить машину на парковке в Южной Митровице и идти на север пешком, но потом посмотрели на карту, увидели еще три моста поблизости и решили — ну, если не пропустят, всегда можно вернуться к первоначальному плану. Выехали на мост у стадиона (улица Ибэр). В руках все документы, страховки, едем медленно — если остановят на блокпосту, мы готовы. Раз, и мы уже на другой стороне реки в западной части Косовской Митровицы, километр-два, и вокруг сербские флаги и вездесущая предвыборная реклама, правда, и флаги потрепанные, и реклама линялая, и света мало, и вообще мало кто по этой дороге ездит, видимо. Никаких блокпостов, никакого KFOR — мы оказались в сербской части, практически не заметив перехода. Проезжаем мимо перекрестка с круговым движением, откуда начинается пешеходный мост — там KFOR, бронетранспортеры и ощущение линии фронта. Очень странной линии фронта, которая существует только в одном пункте.
Что ж, паркуемся в переулке, снимаем с зеркала заднего вида албанского орла и Священный Коранчик, небрежно раскладываем на торпеде пару сербских кириллических проспектов из Высоких Дечан. Пара штрихов, и из "албанских гастарбайтеров, которые приехали в отпуск домой из Германии", мы превращаемся в "сербских гастарбайтеров, которые приехали в отпуск домой из Германии". Конечно, если захотят снять колеса, их все равно снимут, но хоть стекла не разобьют и корпус не будут царапать. Впереди — Мúтровица, она же Митровúца и прикосновение к реальности сербской части Косово.
#ditari
4.08.2022
Хорватские автобаны — прямые, ровные и длинные — убаюкивают. Когда после словенской границы выруливаешь на Е71 и навигатор говорит тебе: "Двигайтесь прямо 450 километров. Затем поверните направо", появляется ощущение какой-то предсказуемости и простоты, которых так не хватает в жизни.
В этот раз в составе нашей выездной редакционной группы пополнение — наш швейцарский корреспондент выполняет также функции водителя (заметим, он водит лучше, чем кто бы то ни было в широком балканском регионе, включая нашего главного редактора), поэтому мы можем несколько расслабиться и выполнять функции штурмана. Из пункта А в пункт В можно двигаться разными путями, и возможно, самые интересные вещи встречаются, если свернуть с наезженного автобана.
В частности, почему бы нам не искупаться этим жарким августовским днем? На карте мы видим Висовацкое озеро, довольно близко к автобану — что еще нужно? Прокладываем новый маршрут, и тут обращаем внимание, что совсем неподалеку от озера, в городке Скрадин, находится сербская православная церковь св. Петки. Надо сказать, что наш швейцарский корреспондент исследует южнославянские жития св. Петки. Отлично, значит мы совместим отдых на озере и посещение культурного объекта с научными целями.
Где церковь, там и кладбище, а ведь еще в прошлом году наш швейцарский корреспондент решил, что на кладбище славяне проводят свой досуг. В этой генерализации виноваты мы, поскольку мы действительно побывали с ним на полутора десятках кладбищ в юго-западной Северной Македонии, Эпире и южной Албании, правда, исключительно в научных целях (мы искали — и находили — влахов). Что ж, пойдем на кладбище.
И там мы обнаружили то, на что раньше никогда не обращали внимание. Вот относительно новая (2016 г.) могила. Деревянный крест на ней, как это часто делается, установили сразу после похорон, а когда возвели надгробие, то крест включили в надгробный комплекс. Однако мы обратили внимание на бумажную записку на кресте — вот она, аккуратно упакованная в пластиковый пакет и закрепленная проволокой.
С одной стороны, записка явно предназначена не для нас. С другой — это явно что-то новое для нас в погребальной обрядности. Этично ли прочитать этот текст? А если бы он был написан на самом памятнике (такое тоже встречается)? Кроме того, если бы адресант не хотел, чтобы записку читали, то пакет был бы полностью запаян/заклеен и прикреплен не на самом видном месте, а, допустим, хотя бы за крестом, или в расщелине между плитками. Что ж, ознакомимся с текстом — это, в конце концов, важно и для понимания практик, связанных с погребальными обрядами. Никого вокруг нет, так что ничьи чувства мы также не потревожим, а после ознакомления аккуратно всё положим на место, как было.
Судя по оформлению и подписи, пишет школьница.
"Дорогая бабушка <...>,
желаю тебе всего самого лучшего на небе,
и чтобы тебе всегда было хорошо.
Если тебе что-нибудь нужно, дай мне какой-нибудь знак.
Да хранят тебя все Ангелы и Бог!
Спасибо за жизнь с тобой :)
Очень тебя люблю
Люблю тебя
(другим почерком) Мы все любим тебя❤️
Моей бабушке <...>
Целую, <...>"
Нарисованы сердечки, цветочки, солнышки, галочки-чайки и поцелуй.
Вот так — девочка написала письмо умершей бабушке и прикрепила его на могиле. Записки, оставляемые на могилах, известны и в других местах южнославянского ареала (наверное, самый известный случай — это могила Серафима Соболева в Русской церкви в Софии). При этом оформление записки полностью современное, и явно под влиянием электронной коммуникации (ср. смайлик, латиницу вместо традиционно связываемой с православием кириллицы, пропущенная диакритика и т.д.), однако, кажется, с некоторыми диалектизмами (nekaj, sa tebom). Что ж, будем знать, как может выглядеть коммуникация с тем светом в современном балканском преломлении.
(Мы вообще ехали купаться, но как это часто получается в поле, одно влечет за собой другое, и вот уже вместо купания мы читаем надгробные записки на кладбище — а могли бы просто проехать мимо и даже не узнать.)
#ditari
Хорватские автобаны — прямые, ровные и длинные — убаюкивают. Когда после словенской границы выруливаешь на Е71 и навигатор говорит тебе: "Двигайтесь прямо 450 километров. Затем поверните направо", появляется ощущение какой-то предсказуемости и простоты, которых так не хватает в жизни.
В этот раз в составе нашей выездной редакционной группы пополнение — наш швейцарский корреспондент выполняет также функции водителя (заметим, он водит лучше, чем кто бы то ни было в широком балканском регионе, включая нашего главного редактора), поэтому мы можем несколько расслабиться и выполнять функции штурмана. Из пункта А в пункт В можно двигаться разными путями, и возможно, самые интересные вещи встречаются, если свернуть с наезженного автобана.
В частности, почему бы нам не искупаться этим жарким августовским днем? На карте мы видим Висовацкое озеро, довольно близко к автобану — что еще нужно? Прокладываем новый маршрут, и тут обращаем внимание, что совсем неподалеку от озера, в городке Скрадин, находится сербская православная церковь св. Петки. Надо сказать, что наш швейцарский корреспондент исследует южнославянские жития св. Петки. Отлично, значит мы совместим отдых на озере и посещение культурного объекта с научными целями.
Где церковь, там и кладбище, а ведь еще в прошлом году наш швейцарский корреспондент решил, что на кладбище славяне проводят свой досуг. В этой генерализации виноваты мы, поскольку мы действительно побывали с ним на полутора десятках кладбищ в юго-западной Северной Македонии, Эпире и южной Албании, правда, исключительно в научных целях (мы искали — и находили — влахов). Что ж, пойдем на кладбище.
И там мы обнаружили то, на что раньше никогда не обращали внимание. Вот относительно новая (2016 г.) могила. Деревянный крест на ней, как это часто делается, установили сразу после похорон, а когда возвели надгробие, то крест включили в надгробный комплекс. Однако мы обратили внимание на бумажную записку на кресте — вот она, аккуратно упакованная в пластиковый пакет и закрепленная проволокой.
С одной стороны, записка явно предназначена не для нас. С другой — это явно что-то новое для нас в погребальной обрядности. Этично ли прочитать этот текст? А если бы он был написан на самом памятнике (такое тоже встречается)? Кроме того, если бы адресант не хотел, чтобы записку читали, то пакет был бы полностью запаян/заклеен и прикреплен не на самом видном месте, а, допустим, хотя бы за крестом, или в расщелине между плитками. Что ж, ознакомимся с текстом — это, в конце концов, важно и для понимания практик, связанных с погребальными обрядами. Никого вокруг нет, так что ничьи чувства мы также не потревожим, а после ознакомления аккуратно всё положим на место, как было.
Судя по оформлению и подписи, пишет школьница.
"Дорогая бабушка <...>,
желаю тебе всего самого лучшего на небе,
и чтобы тебе всегда было хорошо.
Если тебе что-нибудь нужно, дай мне какой-нибудь знак.
Да хранят тебя все Ангелы и Бог!
Спасибо за жизнь с тобой :)
Очень тебя люблю
Люблю тебя
(другим почерком) Мы все любим тебя❤️
Моей бабушке <...>
Целую, <...>"
Нарисованы сердечки, цветочки, солнышки, галочки-чайки и поцелуй.
Вот так — девочка написала письмо умершей бабушке и прикрепила его на могиле. Записки, оставляемые на могилах, известны и в других местах южнославянского ареала (наверное, самый известный случай — это могила Серафима Соболева в Русской церкви в Софии). При этом оформление записки полностью современное, и явно под влиянием электронной коммуникации (ср. смайлик, латиницу вместо традиционно связываемой с православием кириллицы, пропущенная диакритика и т.д.), однако, кажется, с некоторыми диалектизмами (nekaj, sa tebom). Что ж, будем знать, как может выглядеть коммуникация с тем светом в современном балканском преломлении.
(Мы вообще ехали купаться, но как это часто получается в поле, одно влечет за собой другое, и вот уже вместо купания мы читаем надгробные записки на кладбище — а могли бы просто проехать мимо и даже не узнать.)
#ditari