Усикова_Грамматика_македонского_литературного_языка.pdf
60.3 MB
Новая учебная грамматика македонского языка (всего за 49$ за файлик на киндл, и ни в чём себе). К сожалению, македонскому как-то хронически не везет с описаниями — их мало, они устарели.
К счастью, на русском есть Грамматика македонского литературного языка Усиковой (у кого нет — держите, пригодится).
#denes_nad_makedonija_se_ragja
К счастью, на русском есть Грамматика македонского литературного языка Усиковой (у кого нет — держите, пригодится).
#denes_nad_makedonija_se_ragja
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Наша ольденбургская редакция прочитала открытую лекцию по введению в балканистику для студентов-неоэллинистов филологического факультета МГУ. Попытались максимально нежно ввести в тему. Выкладываем — вдруг кому-нибудь пригодится!
#studime_ballkanologjike
#studime_ballkanologjike
2021_03_29_Греческий_язык_Взгляд_из_балканской_перспективы.pdf
4.1 MB
И слайды к лекции, повелете сиречь urdhёroni!
Окаменевшие кости, на основе которых возник ряд локальных культов святых на Кипре (св. Фанурий, св. Фанент, местные изводы культа сорока мучеников), принадлежат карликовым бегемотам, представителям доледниковой мегафауны, которых постиг эффект островной карликовости. Это эволюционное изменение размеров у животных, оказавшихся без связи с материком при отсутствии хищников и ограниченности ресурсов.
Скопления окаменевших костей, обычно обнаруживаемые в пещерах, были основой как дохристианских культов (драконы, слоны Диониса и др.), так и предметом почитания среди христиан вплоть до нашего времени. Вокруг останков карликовых бегемотов возводили пещерные храмы, на этих местах ставили поклонные кресты, зажигали свечи и поддерживали огонь в лампадах. Гиды до сих пор рассказывают туристам душераздирающие истории мученических и преподобнических подвигов, указуя на вросшие в скалу берцовые кости, фрагменты челюстей и целых черепов эндемических обитателей доледникового Кипра, святых преподобных карликовых бегемотов.
Со статьей Э. Хаджистеркотиса (Министерство сельского хозяйства, развития сельских районов и окружающей среды) и Р. Кешена (Университет Кейп-Бретон, Канада) о таких культах можно ознакомиться здесь.
#lutu_ashtu_si_thote_zemra
Скопления окаменевших костей, обычно обнаруживаемые в пещерах, были основой как дохристианских культов (драконы, слоны Диониса и др.), так и предметом почитания среди христиан вплоть до нашего времени. Вокруг останков карликовых бегемотов возводили пещерные храмы, на этих местах ставили поклонные кресты, зажигали свечи и поддерживали огонь в лампадах. Гиды до сих пор рассказывают туристам душераздирающие истории мученических и преподобнических подвигов, указуя на вросшие в скалу берцовые кости, фрагменты челюстей и целых черепов эндемических обитателей доледникового Кипра, святых преподобных карликовых бегемотов.
Со статьей Э. Хаджистеркотиса (Министерство сельского хозяйства, развития сельских районов и окружающей среды) и Р. Кешена (Университет Кейп-Бретон, Канада) о таких культах можно ознакомиться здесь.
#lutu_ashtu_si_thote_zemra
Тем временем близятся очередные Балканские чтения, в которых наша ольденбургская редакция принимает самое непосредственное участие (правда, не в гонзо-формате).
Программа здесь: https://inslav.ru/node/3532. Для получения ссылки на доступ в зум можно писать мне или на balcanica2008@yandex.ru.
Кстати, вот тут доступны публикации материалов прошлых конференций.
#studime_ballkanologjike
Программа здесь: https://inslav.ru/node/3532. Для получения ссылки на доступ в зум можно писать мне или на balcanica2008@yandex.ru.
Кстати, вот тут доступны публикации материалов прошлых конференций.
#studime_ballkanologjike
Институт славяноведения Российской академии наук (ИСл РАН)
20—21 апреля 2021 г. Балканские чтения. 16. Стратегии межбалканской коммуникации: Перевод. Пересказ. Умолчание.
Материалы конференции По всем организационным вопросам: balcanica2008@yandex.ru, +49 162 795 91 34 (тел. в Европейском союзе, WhatsApp, Viber, Telegram); +7 903 505 14 64 (с 19.04.2021 и до окончания работы конференции). Important notice: The conference will…
Рассказываем с коллегами о об архиве Ташкентской экспедиции Института славяноведения к носителям эгейско-македонских диалектов, политическим эмигрантам, которых судьба и Воля Партии закинули в Ташкент после поражения Демократической армии Греции в гражданской войне в 1948 г. Этот архив — пара десятков магнитофонных лент на бобинах, дневники и полевые записи — был обнаружен в одном из ящиков письменного стола в Институте славяноведения спустя без малого шестьдесят лет забвения. Понемногу анализируем его содержание и готовим к публикации.
Для нашей ольденбургской редакции работа над архивом вызывает очень много эмоций. Сохранившиеся дневники и записи принадлежали В. М. Илличу-Свитычу, одному из участников экспедиции 1961 г., безо всяких преувеличений выдающемуся лингвисту, погибшему в 1966 г. Многим он известен как один из основных разработчиков ностратической теории и как соавтор первого македонско-русского словаря (вместе с Д. Толовским). Ташкентский архив содержит материалы эгейско-македонских диалектов середины ХХ века. В настоящее время во многих населенных пунктах, речь из которых попала в архив, уже нет македоноговорящего населения. И исследователей этих нет, и говорящих нет, остались только записи голосов — но когда мы включаем эти записи, мы переносимся в зимний Ташкент 1961 г., а оттуда — в детство и молодость информантов Иллича-Свитыча, пришедшиеся на свирепую юность ХХ века на Балканах.
https://www.youtube.com/watch?v=QBaa-jeW8Fc
#denes_nad_makedonija_se_ragja
Для нашей ольденбургской редакции работа над архивом вызывает очень много эмоций. Сохранившиеся дневники и записи принадлежали В. М. Илличу-Свитычу, одному из участников экспедиции 1961 г., безо всяких преувеличений выдающемуся лингвисту, погибшему в 1966 г. Многим он известен как один из основных разработчиков ностратической теории и как соавтор первого македонско-русского словаря (вместе с Д. Толовским). Ташкентский архив содержит материалы эгейско-македонских диалектов середины ХХ века. В настоящее время во многих населенных пунктах, речь из которых попала в архив, уже нет македоноговорящего населения. И исследователей этих нет, и говорящих нет, остались только записи голосов — но когда мы включаем эти записи, мы переносимся в зимний Ташкент 1961 г., а оттуда — в детство и молодость информантов Иллича-Свитыча, пришедшиеся на свирепую юность ХХ века на Балканах.
https://www.youtube.com/watch?v=QBaa-jeW8Fc
#denes_nad_makedonija_se_ragja
YouTube
М.М. Макарцев, Т.С. Ганенкова и М.Н. Саенко. Ташкентская экспедиция Института славяноведения 1961 г.
Совместное заседание отдела типологии и сравнительного языкознания и отдела славянского языкознания 02.02.2021.
М. М. Макарцев (Институт славяноведения РАН / Институт славистики, Университет им. Карла фон Осецкого, Ольденбург), Т. С. Ганенкова (Университет…
М. М. Макарцев (Институт славяноведения РАН / Институт славистики, Университет им. Карла фон Осецкого, Ольденбург), Т. С. Ганенкова (Университет…
Албания только что одобрила использование "Спутника-Фау". Это прекрасная новость для тех, кто поедет туда в экспедиции в этом году и для кого "Спутник" — единственная возможность привиться. В прошлом году местные настолько боялись вируса, что нас даже не пустили в одно сербское село на юге страны. Надеемся, что в этом году всех попустит и всех пропустят.
#tash_na_hapini_plot_besim_portat_e_gjera
#tash_na_hapini_plot_besim_portat_e_gjera
Коммерсантъ
Албания одобрила использование вакцины «Спутник V»
Министерство здравоохранения и социальной защиты Албании одобрило применение российской вакцины от коронавируса «Спутник V», сообщает Российский фонд прямых инвестиций (РФПИ). Албания стала 64-й страной, одобрившей использование этого препарата. «Ряд стран…
Институт македонского языка им. Крсте Мисиркова в День македонского языка (с которым мы всех поздравляем!) наконец-то запустил онлайн-версию Толкового словаря. Она основана на шеститомном бумажном издании "Толковен речник на македонскиот јазик", но онлайн-издание также пополняется информацией, которой в бумажном издании нет. И это ровно через две недели после того, как наша ольденбургская редакция вывезла на своем горбу три из шести томов и припрятала в кабинете — что ж, лучше поздно, чем никогда!
Несомненное преимущество этого портала в том, что он представляет данные Толкового словаря "как есть" — но обратим также внимание на краудфандинговый проект "Македонски јазичен портал", который помимо материалов того же Толкового словаря предлагает также орфографию, переводные соответствия с некоторыми другими языками, мини-корпус и многое другое.
#denes_nad_makedonija_se_ragja
Несомненное преимущество этого портала в том, что он представляет данные Толкового словаря "как есть" — но обратим также внимание на краудфандинговый проект "Македонски јазичен портал", который помимо материалов того же Толкового словаря предлагает также орфографию, переводные соответствия с некоторыми другими языками, мини-корпус и многое другое.
#denes_nad_makedonija_se_ragja
makedonski.gov.mk
Официјален дигитален толковен речник | Македонски.гов.мк
Македонски.гов.мк - Официјален толковен речник на македонскиот јазик.
Тем временем наш департамент по SMM маркетингу выложил видеозаписи с Балканских чтений, они прикреплены в виде ссылок в программе конференции вот тут. Там же доступен сборник материалов конференции.
Наш научный департамент также подготовил небольшой и слегка сумбурный доклад про ситуации знакомые любомугонзобалканисту: едешь в поле с мыслью "ну вот, в этот раз я точно знаю, что я исследую, мне нужно только собрать кое-какие материалы по заранее подготовленной программе, всё вполне предсказуемо", но в поле как обычно оказывается, что исследовательскую парадигму надо менять целиком, и попутно выясняются совершенно неожиданные вещи.
#studime_ballkanologjike
Наш научный департамент также подготовил небольшой и слегка сумбурный доклад про ситуации знакомые любому
#studime_ballkanologjike
Институт славяноведения Российской академии наук (ИСл РАН)
20—21 апреля 2021 г. Балканские чтения. 16. Стратегии межбалканской коммуникации: Перевод. Пересказ. Умолчание.
Материалы конференции По всем организационным вопросам: balcanica2008@yandex.ru, +49 162 795 91 34 (тел. в Европейском союзе, WhatsApp, Viber, Telegram); +7 903 505 14 64 (с 19.04.2021 и до окончания работы конференции). Important notice: The conference will…
Südosteuropäische Rundschau
Институт македонского языка им. Крсте Мисиркова в День македонского языка (с которым мы всех поздравляем!) наконец-то запустил онлайн-версию Толкового словаря. Она основана на шеститомном бумажном издании "Толковен речник на македонскиот јазик", но онлайн…
Интересные новости приходят от восточных соседей.
Ромские активисты обнаружили в Толковом словаре македонского языка такие слова как циганче "птица горихвостка-чернушка", поцигани "оцыганить", се циганчи "мелочиться, скупиться", циганштиjа и циганштилак "мелочность, скупость" и оскорбились. По их словам, это язык ненависти (говор на омраза), и таким словам не место в Толковом словаре. По словам новостного агентства, жалобы активистов нашли полное понимание у сотрудников Института македонского языка, и как говорят, эти словарные статьи будут исключены.
Наша ольденбургская редакция отмечает, что
1) эти слова (помимо "горихвостки-чернушки" и поцигани) и так имеют помету "пейоративные", то есть словарь недвусмысленно отмечает, что это и есть язык ненависти;
2) к нашему удивлению, заглавное слово Циганин на онлайн-портале отсутствует, хотя и используется в толкованиях (поцигани — "Направи некого Циганин") — зато есть нейтральное слово Ром;
3) словник словаря по определению не может являться манифестом или высказыванием, а должен описывать лексический состав языка;
4) зона толкований, действительно, часто может включать суждения составителей и проводить ту или иную политику (ср., например, определения слова "бог" в советских толковых словарях, которые, кажется, не могли обходиться без реверансов в сторону атеизма-материализма).
Положение ромских меньшинств (и иных групп типа ашкали) в балканских странах по-прежнему оставляет желать лучшего, а в соответствующих обществах распространены фобии по отношению к членам этих меньшинств. Очевидно, что язык отражает эти фобии.
С одной стороны, для улучшения положения меньшинств необходимо работать не над языком, а над интеграцией меньшинств, повышением их благосостояния, просвещением и борьбой с предрассудками. Подход "нет слова — нет проблемы" вообще не работает, поскольку даже исключенное из словаря, слово всё равно существует, как и проблемы меньшинств. Что толку выкидывать "горихвостку-чернушку", когда ромы по-прежнему загнаны в ловушку бедности испытывают этническую дискриминацию?
С другой стороны, словарь является документом, на основе которого, например, производится лингвистическая экспертиза текстов на предмет выявления языка ненависти. Если слово выкидывают из словника, на каком основании можно привлечь к ответственности человека, который сознательно его употребляет в высказываниях с целью унижения чести и достоинства других людей? "Ты используешь язык ненависти! — Лол, в словаре такого слова нет, с чего вы взяли, нормальное же слово!"
С третьей стороны, исключение слова из словаря делает невозможным использование словаря как средства языковой политики: если в словаре нет слова Циганин, то как читатель словаря может узнать, что это слово пейоративное, а нейтральным термином, например, является Ром?
Получается, что под благовидным предлогом борьбы с языком ненависти настоящую проблему заметают под ковер. Давайте не будем говорить о проблеме, ага, ведь так она решится сама собой.
Кстати, автор статьи отмечает, что на портале можно также найти слова курва и педер. Скажем больше, там есть и кур, и дупи, и многие другие интересные слова. Давайте их тоже выкинем и оставим только цветочки, листочки, патриотизм и предков, передавших нам веру в бога. С птичками, как мы только что убедились тоже не все так однозначно — горихвостку-чернушку заклеймили, а сколько там еще таких щебечет.
Сочувствуем коллегам из Института македонского языка, которым это всё теперь разгребать, и надеемся, что адекватность возобладает.
#denes_nad_censored_censored_censored
Ромские активисты обнаружили в Толковом словаре македонского языка такие слова как циганче "птица горихвостка-чернушка", поцигани "оцыганить", се циганчи "мелочиться, скупиться", циганштиjа и циганштилак "мелочность, скупость" и оскорбились. По их словам, это язык ненависти (говор на омраза), и таким словам не место в Толковом словаре. По словам новостного агентства, жалобы активистов нашли полное понимание у сотрудников Института македонского языка, и как говорят, эти словарные статьи будут исключены.
Наша ольденбургская редакция отмечает, что
1) эти слова (помимо "горихвостки-чернушки" и поцигани) и так имеют помету "пейоративные", то есть словарь недвусмысленно отмечает, что это и есть язык ненависти;
2) к нашему удивлению, заглавное слово Циганин на онлайн-портале отсутствует, хотя и используется в толкованиях (поцигани — "Направи некого Циганин") — зато есть нейтральное слово Ром;
3) словник словаря по определению не может являться манифестом или высказыванием, а должен описывать лексический состав языка;
4) зона толкований, действительно, часто может включать суждения составителей и проводить ту или иную политику (ср., например, определения слова "бог" в советских толковых словарях, которые, кажется, не могли обходиться без реверансов в сторону атеизма-материализма).
Положение ромских меньшинств (и иных групп типа ашкали) в балканских странах по-прежнему оставляет желать лучшего, а в соответствующих обществах распространены фобии по отношению к членам этих меньшинств. Очевидно, что язык отражает эти фобии.
С одной стороны, для улучшения положения меньшинств необходимо работать не над языком, а над интеграцией меньшинств, повышением их благосостояния, просвещением и борьбой с предрассудками. Подход "нет слова — нет проблемы" вообще не работает, поскольку даже исключенное из словаря, слово всё равно существует, как и проблемы меньшинств. Что толку выкидывать "горихвостку-чернушку", когда ромы по-прежнему загнаны в ловушку бедности испытывают этническую дискриминацию?
С другой стороны, словарь является документом, на основе которого, например, производится лингвистическая экспертиза текстов на предмет выявления языка ненависти. Если слово выкидывают из словника, на каком основании можно привлечь к ответственности человека, который сознательно его употребляет в высказываниях с целью унижения чести и достоинства других людей? "Ты используешь язык ненависти! — Лол, в словаре такого слова нет, с чего вы взяли, нормальное же слово!"
С третьей стороны, исключение слова из словаря делает невозможным использование словаря как средства языковой политики: если в словаре нет слова Циганин, то как читатель словаря может узнать, что это слово пейоративное, а нейтральным термином, например, является Ром?
Получается, что под благовидным предлогом борьбы с языком ненависти настоящую проблему заметают под ковер. Давайте не будем говорить о проблеме, ага, ведь так она решится сама собой.
Кстати, автор статьи отмечает, что на портале можно также найти слова курва и педер. Скажем больше, там есть и кур, и дупи, и многие другие интересные слова. Давайте их тоже выкинем и оставим только цветочки, листочки, патриотизм и предков, передавших нам веру в бога. С птичками, как мы только что убедились тоже не все так однозначно — горихвостку-чернушку заклеймили, а сколько там еще таких щебечет.
Сочувствуем коллегам из Института македонского языка, которым это всё теперь разгребать, и надеемся, что адекватность возобладает.
#denes_nad_censored_censored_censored
CivilMedia
Навредливите зборови ќе бидат отстранети од „Толковниот речник на македонски јазик“
„Циганче“, „циганштија“, „поциганчи“, „циганштилак“ се дел од навредливите зборови кои се најдоа на владината дигитална платформа makedonski.gov.mk на која е
Всеобщая дигитализация имеет свои преимущества: только что обнаружили электронный словарь враньского диалекта (призренско-тимочская зона), очень приличный и на основе печатного издания.
#o_moj_serbi
#o_moj_serbi
еРечник
еРечник - дигитални речник говора јужне Србије
Потражите жељену реч
Болгарский календарь на 1935 год с символикой Международного кооперативного движения (поскольку наш бильд-редактор в творческом отпуске, таскаем фоточки с фейсбука в лучих традициях балканской журналистики).
#me_flamurin_e_ylberit
#me_flamurin_e_ylberit
Пингвины Гумбольдта из Московского зоопарка полетели в Македонию, зоопарк Скóпье❤️
#pse_nuk_jam_shpend_pse_nuk_fluturoj
#pse_nuk_jam_shpend_pse_nuk_fluturoj
У наших восточных соседей опять скандальчик среди ясного неба.
Правительство Северной Македонии ВНЕЗАПНО разрешило Великотырновскому университету им. свв. Кирилла и Мефодия (это в Болгарии, если что, и даже не в Пиринском крае) вести образовательную деятельность на территории РСМ.
Удивительно, но очень резкая реакция последовала со стороны руководства Университета им. св. Кирилла и Мефодия в Скопье. Его ректор Никола Янкуловски указал, что регистрация другого университета с похожим названием является нарушением торговой марки УКИМ.
Наша ольденбургская редакция испытывает сложные чувства. Патрон нашего университета — Карл фон Осецкий — совпадает с патроном университетской библиотеки в Гамбурге, а заканчивали мы университет, названный в честь того же поморского мужика, что и Поморский государственный университет, и это никогда и ни для кого не было предметом ожесточенных споров. Как же это мы умудрялись и умудряемся не путаться, просто удивительно.
Правительство Северной Македонии ВНЕЗАПНО разрешило Великотырновскому университету им. свв. Кирилла и Мефодия (это в Болгарии, если что, и даже не в Пиринском крае) вести образовательную деятельность на территории РСМ.
Удивительно, но очень резкая реакция последовала со стороны руководства Университета им. св. Кирилла и Мефодия в Скопье. Его ректор Никола Янкуловски указал, что регистрация другого университета с похожим названием является нарушением торговой марки УКИМ.
Наша ольденбургская редакция испытывает сложные чувства. Патрон нашего университета — Карл фон Осецкий — совпадает с патроном университетской библиотеки в Гамбурге, а заканчивали мы университет, названный в честь того же поморского мужика, что и Поморский государственный университет, и это никогда и ни для кого не было предметом ожесточенных споров. Как же это мы умудрялись и умудряемся не путаться, просто удивительно.
Влада на Република Северна Македонија
Од 71-та седница на Владата: Итна одлука за детални проверки на сите
Владата на Република Северна Македонија на денешната 71-ва седница дискутираше и ја оцени како вонредна и итна информацијата објавена во јавноста од страна на Истражувачката репортерска лабораторија
Crater names of Balkan originon Mars.xlsx
17.3 KB
После успешной посадки "Perseverance" в ударном кратере Езеро на равнине Изиды в феврале этого года мы заинтересовались топонимикой Марса.
Названия марсианских кратеров, чей диаметр меньше 60 км., даются по земным городам.
В списочке мы нашли 30 марсианских топонимов, связанных с Балканами и прилегающими ареалами. В следующий раз, когда будем проезжать Ресен, Истог или Флёкь, мы будем думать о Марсе.
Названия марсианских кратеров, чей диаметр меньше 60 км., даются по земным городам.
В списочке мы нашли 30 марсианских топонимов, связанных с Балканами и прилегающими ареалами. В следующий раз, когда будем проезжать Ресен, Истог или Флёкь, мы будем думать о Марсе.
Котики, бомбическая история про сербских предков. В соцсетях уже давно циркулирует вот такой вот «Сербский родослов» аж до шестнадцатого колена. Из него можно узнать, как называют предков: отец-мать, дедушка-бабушка, прадед-прабабушка, пока всё в порядке. Для четвертого и пятого поколения даны термины čukundeda-čukunbaba, navrdeda-navrbaba. Допустим, в диалектах это встречается, хотя мы бы не были так уверены насчет семантики, потому что чукундедо может использоваться и в значении «прадед», но пускай. Очевидно, что чем дальше мы отдаляемся от ориго, здесь и сейчас, себя, любимых, тем больше всё сливается (когда там в начале прошлого века жила прапрабабушка, а когда прапрапрабабушка, сразу и не скажешь). >>>
>>> Но дальше список становится очень странным. Где-то с шестого колена в названиях предков вдруг появляется праславянский корень из трех букв, который прорастает из поколения в поколение, как могучий, сильный корень, на котором основана вся эта богатая родословная. А шестнадцатое поколение предков, внезапно, увенчано парой: «белый орел» и «белая пчела» («Ты кто? Я — белый орел!»).
Очевидно, что список вызвал живое обсуждение в социальных сетях. Комментаторы делятся на два лагеря. Один лагерь говорит, что всё так и есть и нам надо знать свои корни, потому что наши предки с турками рубились на Косовом Поле, а мы даже не знаем их имен. Другой лагерь просит указать, кто и как часто, во-первых, упоминает в живом разговорном языке шестнадцатое поколение своих предков, а во-вторых, использует для их обозначения термины «белый орел» и «белая пчела». Очевидно, что в первом лагере настоящие патриоты, а во втором лагере наймиты запада, которые ненавидят всё сербское. (В настоящем тексте я использую иронию и желчный сарказм. Ниже станет понятно, почему я внезапно решил сказать про иронию открытым текстом.)
Этот список названий родственников настолько же безумен, насколько и апокрифичен, поэтому сначала мы просто подумали, что это чья-то неудачная шутка. Однако один из подписчиков группы обратил наше внимание на сюжет РТС про могучий, крепкий корень сербской родословной, где также упоминались названия родственников с корнем из трех букв и мистические Белый Орел и Белая Пчела. В тексте мы зацепились за имя исследовательницы Марты Бьелетич из Института сербского языка Сербской академии наук и искусств, которая занималась исследованиями названий родственников в сербском языке. Оказалось, что она вполне реномированная ученая с публикациями в серьезных изданиях. Что ж, поработаем с библиографией. >>>
Очевидно, что список вызвал живое обсуждение в социальных сетях. Комментаторы делятся на два лагеря. Один лагерь говорит, что всё так и есть и нам надо знать свои корни, потому что наши предки с турками рубились на Косовом Поле, а мы даже не знаем их имен. Другой лагерь просит указать, кто и как часто, во-первых, упоминает в живом разговорном языке шестнадцатое поколение своих предков, а во-вторых, использует для их обозначения термины «белый орел» и «белая пчела». Очевидно, что в первом лагере настоящие патриоты, а во втором лагере наймиты запада, которые ненавидят всё сербское. (В настоящем тексте я использую иронию и желчный сарказм. Ниже станет понятно, почему я внезапно решил сказать про иронию открытым текстом.)
Этот список названий родственников настолько же безумен, насколько и апокрифичен, поэтому сначала мы просто подумали, что это чья-то неудачная шутка. Однако один из подписчиков группы обратил наше внимание на сюжет РТС про могучий, крепкий корень сербской родословной, где также упоминались названия родственников с корнем из трех букв и мистические Белый Орел и Белая Пчела. В тексте мы зацепились за имя исследовательницы Марты Бьелетич из Института сербского языка Сербской академии наук и искусств, которая занималась исследованиями названий родственников в сербском языке. Оказалось, что она вполне реномированная ученая с публикациями в серьезных изданиях. Что ж, поработаем с библиографией. >>>
RTS - Radio televizija Srbije
Са колена на колено, од белог орла, преко курајбера до деде
Бели орао и бела орлица су све започели. Знамо то јер је курлебало причао курђуну, а овај пренео аскурђелу, и тако с колена на колено, све преко наврбабе, прабабе, деде. Курајберка се није много бавила тиме, али је курајбер био озбиљан када је о томе говорио.…
>>> 1) Список с орлами и пчелами на крепких корнях родословного древа упоминается в статье Бьелетич "Дополнение к исследованию терминологии родства в сербском языке (чукундед)" [1], и поскольку статья серьезная, автор указывает источник списка: «надпись на одном кабаке вблизи монастыря Ковиля в районе Титела». Еще раз — источником списка с матерными якобы названиями предков, который увенчивает самый предковский предок шестнадцатого колена в кожаном жилете и шайкаче на буйну голову (ирония, ирония, сарказм) оказывается надпись из кабака, — и это единственный, заметим, источник. В других вариантах списка бывают слова с корнем из трех букв, но Белый Орел присутствует только в списке из кабака. >>>
>>>2) Бьелетич ссылается на статью Еремии Митровича «Називи за степене потомака и предака код Срба» (Гласник етнографског музеја у Београду, 49, 1985, то есть публикация тоже в общем в приличном месте) [2]. Еремия очень подробно разбирает некоторые матерные названия родственников из этого и других списков. Судя по всему, askurđel и askurđela из седьмого колена -- это искаженное венгерское azt a kurva angyalat (на русский переводить не будем, нас дети читают, а на сербский Митринович переводит это как kurvarskog ti anđela). >>>
>>> И в самом конце статьи Еремии Митровича мы наконец видим интересующего нас Белого Орла. Судя по всему, Митрович был первым, кто ввел в научный оборот надпись из сербского кабака, нацарапанную нетвердой рукой не позднее первой половины 1980-х годов ХХ века:
«Между тем, недавно мы обнаружили самое выразительное доказательство того, что позабытые названия родственников всё же хранятся в народе. Поблизости монастыря Ковиля по дороге в Титель, рядом со старым устьем Дуная, стоит Корчма на краю света. На передней стороне этой Корчмы, среди прочего, выписаны названия предков до десятого колена. Весельчаки, помимо вульгарной подписи, написали также о всех своих предках, которые в этом месте кутили и хлестали пиво литровыми кружками. И вот как они их перечислили: отец, дед, прадед, чукундед, наврндед, аскурђел, кудел, куребал, сукурбал и белый орел».
Нам, конечно, может казаться, но по-моему статья Митровича довольно ироническая (на нескольких страницах он рассматривает вульгарные названия родственников с компонентов из трех букв), но имплицитно он эту свою иронию не выражает. Знаками иронии служат сама тема, указание на то, что речь идет о вульгаризмах, «весельчаки», детали времяпрепровождения в кабаке и так далее, но автор нигде не говорит, что не всё, что написано на стене кабака, следует принимать за чистую монету.
3) Кто знает, какими путями «Белый Орел» оказался в романе-кроссворде Милорада Павича «Пейзаж, нарисованный чаем» среди прочих названий родственников. Возможно, Павич тоже был в Корчме на краю света, а может быть, он читал статью Митровича. В любом случае, в еще одной публикации в журнале «Južnoslovenski filolog» (50, 1994) [3] Марта Бьелетич указывает, что помимо стены кабака у Дуная, обозначение «белый орел» попалось ей при чтении этого романа. Добавим от себя — что конечно же является бесспорным свидетельством распространенности этого термина для обозначения мужского предка в шестнадцатом поколении, поскольку уже два источника подтверждают это: стена кабака и постмодернистский роман. Какие доказательства вам еще нужны? (ирония, ирония, сарказм).
Что же, резюмируем. Одни югославы (может, еще Тито был жив, так это было давно) прекрасно проводили время в Корчме на краю света и решили творчески развить список своих предков (когда проводишь время в корчме, обычно приходят в голову очень креативные идеи, да). Этот список они начали с реально существующих названий, затем перешли на словотворчество (которое крутилось в основном вокруг корня из трех букв). И всё же списку не хватало достойного завершения. Как же мы назовем самого крутого предка? И вот из хмельной глубины родилось — мы назовем его Белый Орел.
Другой югославский автор в поисках редких названий родственников набрел на эту корчму. Он порадовался таким редким, но вполне употребимым словам, как чукундедо, подивился венгерскому мату, и восхитился Белым Орлом. Конечно, языковые факты говорят сами за себя, зачем уточнять, что никто и никогда, во-первых, не использовал названий для родственников давнее четвертого-пятого колена, а во-вторых, что Белый Орел — хмельной фантом. И так же понятно, что это просто гэг такой, азаза.
Где-то пробежал Павич, которому что гэг, что азаза, что Белый Орел — и в эстетику романов которого так хорошо вписывается Корчма на краю света, где пьяные весельчаки написали на стене про Белого Орла.
И вот на третьем (пост)югославском авторе ирония вдруг вышла из-под контроля, потому что сотрудница САНУ приняла названия родственников с матерными корнями и Белого Орла за чистую монету и стала периодически упоминать их в своих статьях как полностью установленный научный факт.
[1] Белетич М. 2012. Дополнение к исследованию терминологии родства в сербском языке (чукундед), в: Этимология 2009-2011. Москва: Институт русского языка, 2012. С. 3-17.
[2] Митровић J. 1985. Називи за степене потомака и предака код Срба, у: Гласник етнографског музеја у Београду, 49, 1985. С. 181-182.
[3] Бjелетић М. 1983. Терминологија крвног сродства у српскохрватском језику, у: Јужнословенски филолог 50, 1994. С. 199-207.
#жизньбессовестнейлитературы
«Между тем, недавно мы обнаружили самое выразительное доказательство того, что позабытые названия родственников всё же хранятся в народе. Поблизости монастыря Ковиля по дороге в Титель, рядом со старым устьем Дуная, стоит Корчма на краю света. На передней стороне этой Корчмы, среди прочего, выписаны названия предков до десятого колена. Весельчаки, помимо вульгарной подписи, написали также о всех своих предках, которые в этом месте кутили и хлестали пиво литровыми кружками. И вот как они их перечислили: отец, дед, прадед, чукундед, наврндед, аскурђел, кудел, куребал, сукурбал и белый орел».
Нам, конечно, может казаться, но по-моему статья Митровича довольно ироническая (на нескольких страницах он рассматривает вульгарные названия родственников с компонентов из трех букв), но имплицитно он эту свою иронию не выражает. Знаками иронии служат сама тема, указание на то, что речь идет о вульгаризмах, «весельчаки», детали времяпрепровождения в кабаке и так далее, но автор нигде не говорит, что не всё, что написано на стене кабака, следует принимать за чистую монету.
3) Кто знает, какими путями «Белый Орел» оказался в романе-кроссворде Милорада Павича «Пейзаж, нарисованный чаем» среди прочих названий родственников. Возможно, Павич тоже был в Корчме на краю света, а может быть, он читал статью Митровича. В любом случае, в еще одной публикации в журнале «Južnoslovenski filolog» (50, 1994) [3] Марта Бьелетич указывает, что помимо стены кабака у Дуная, обозначение «белый орел» попалось ей при чтении этого романа. Добавим от себя — что конечно же является бесспорным свидетельством распространенности этого термина для обозначения мужского предка в шестнадцатом поколении, поскольку уже два источника подтверждают это: стена кабака и постмодернистский роман. Какие доказательства вам еще нужны? (ирония, ирония, сарказм).
Что же, резюмируем. Одни югославы (может, еще Тито был жив, так это было давно) прекрасно проводили время в Корчме на краю света и решили творчески развить список своих предков (когда проводишь время в корчме, обычно приходят в голову очень креативные идеи, да). Этот список они начали с реально существующих названий, затем перешли на словотворчество (которое крутилось в основном вокруг корня из трех букв). И всё же списку не хватало достойного завершения. Как же мы назовем самого крутого предка? И вот из хмельной глубины родилось — мы назовем его Белый Орел.
Другой югославский автор в поисках редких названий родственников набрел на эту корчму. Он порадовался таким редким, но вполне употребимым словам, как чукундедо, подивился венгерскому мату, и восхитился Белым Орлом. Конечно, языковые факты говорят сами за себя, зачем уточнять, что никто и никогда, во-первых, не использовал названий для родственников давнее четвертого-пятого колена, а во-вторых, что Белый Орел — хмельной фантом. И так же понятно, что это просто гэг такой, азаза.
Где-то пробежал Павич, которому что гэг, что азаза, что Белый Орел — и в эстетику романов которого так хорошо вписывается Корчма на краю света, где пьяные весельчаки написали на стене про Белого Орла.
И вот на третьем (пост)югославском авторе ирония вдруг вышла из-под контроля, потому что сотрудница САНУ приняла названия родственников с матерными корнями и Белого Орла за чистую монету и стала периодически упоминать их в своих статьях как полностью установленный научный факт.
[1] Белетич М. 2012. Дополнение к исследованию терминологии родства в сербском языке (чукундед), в: Этимология 2009-2011. Москва: Институт русского языка, 2012. С. 3-17.
[2] Митровић J. 1985. Називи за степене потомака и предака код Срба, у: Гласник етнографског музеја у Београду, 49, 1985. С. 181-182.
[3] Бjелетић М. 1983. Терминологија крвног сродства у српскохрватском језику, у: Јужнословенски филолог 50, 1994. С. 199-207.
#жизньбессовестнейлитературы
PS. К сожалению, проверить наличие списка с Белым Орлом в Корчме на краю света невозможно, поскольку в 2013 году Ковильский монастырь выкупил ее у бывших собственников и снес к белым орлам. И мы считаем, что это достойное завершение достойного сюжета.