Südosteuropäische Rundschau
234 subscribers
360 photos
21 videos
20 files
292 links
Совершенно субъективные заметки, записи и наблюдения обо всём, на что падает взор в регионе, где проходит моя настоящая жизнь.

Обратная связь: @alles_gute
Download Telegram
Forwarded from Musiqa
Попросили коллегу заполнить небольшой опросник в Герцеговине. В опроснике штук пятьдесят простых предложений на литературном языке ("Палка сломана", "Я повесил полотенце", "Я вскипятил воду" и под.), которые надо перевести на диалект под аудиозапись. В качестве литературного языка выступает сербский (экавица) — таким образом у информантов не возникает искушения просто повторять предложения-стимулы или говорить "у нас так же", потому что приходится делать как минимум всякие фонологические и морфологические трансформации, а там за компанию подключается и всякий морфосинтаксис.

Слушаем запись.

Коллега интервьюирует бабушку-родственницу. Все идет очень бодро: стимул - реакция, стимул - реакция. Тридцатое предложение бабушка переводит и тяжело вздыхает: "Ох, божее..."

Мы — ироды...

#bosna_je_puna_nas_a_mi_smo_puni_bosne (это мы как-то записали в боснийском селе под Дуррэсом в Центральной Албании🇧🇦🇧🇦🇧🇦)
Юзеф Обрембски: Этнографическое исследование македонского Поречья в 1930-е годы про магические практики и гендерные роли. Кажется, чтение обещает быть захватывающим.

На сайте огромное количество работ и фотографий, а также рукописи полевых дневников Обрембского. Испытываем сентиментальность, потому что наши полевые дневники очень похожи, только у нас они еще закапаны всякими шкварками и залиты ракией и кофе.

Полевые дневники — свидетели всего того, что происходит в поле, а часто еще и свидетели немые, потому что не всё удостаивается занесения. Однако сам дневник как объект физический так или иначе попадает с исследователем в самые неожиданные места и несет на себе отпечаток их ауры.

Кажется, наша полевая тетрадка двенадцатого года до сих пор пропахла скопской пылью и на ней остались пятна плесени из того хостела, ну а в тетрадке пятнадцатого года, где в основном записи из Коницы, Корчи и Охрида, завалялись листья орегано с Ионического побережья. В тетрадке лета тринадцатого — карта Касторьи и посадочный талон Белград-Подгорица. Пролистывая тетрадку августа девятнадцатого, мы почему-то краснеем, хотя там ничего такого неожиданного и не завалялось. (Нет, проверили еще раз, точно не завалялось.)

Иногда кажется, что полевые дневники чем-то похожи на бутылки с вином из одуванчиков. "Каждый раз, когда мы разольем его по бутылкам, у нас остается в целости и сохранности кусок лета двадцать восьмого года"

https://ispan.waw.pl/obrebski/en/works/jozef-obrebskis-publications/
Хороший вопрос на внимательность для изучающих македонский
Усикова_Грамматика_македонского_литературного_языка.pdf
60.3 MB
Новая учебная грамматика македонского языка (всего за 49$ за файлик на киндл, и ни в чём себе). К сожалению, македонскому как-то хронически не везет с описаниями — их мало, они устарели.

К счастью, на русском есть Грамматика македонского литературного языка Усиковой (у кого нет — держите, пригодится).
#denes_nad_makedonija_se_ragja
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Наша ольденбургская редакция прочитала открытую лекцию по введению в балканистику для студентов-неоэллинистов филологического факультета МГУ. Попытались максимально нежно ввести в тему. Выкладываем — вдруг кому-нибудь пригодится!
#studime_ballkanologjike
Окаменевшие кости, на основе которых возник ряд локальных культов святых на Кипре (св. Фанурий, св. Фанент, местные изводы культа сорока мучеников), принадлежат карликовым бегемотам, представителям доледниковой мегафауны, которых постиг эффект островной карликовости. Это эволюционное изменение размеров у животных, оказавшихся без связи с материком при отсутствии хищников и ограниченности ресурсов.

Скопления окаменевших костей, обычно обнаруживаемые в пещерах, были основой как дохристианских культов (драконы, слоны Диониса и др.), так и предметом почитания среди христиан вплоть до нашего времени. Вокруг останков карликовых бегемотов возводили пещерные храмы, на этих местах ставили поклонные кресты, зажигали свечи и поддерживали огонь в лампадах. Гиды до сих пор рассказывают туристам душераздирающие истории мученических и преподобнических подвигов, указуя на вросшие в скалу берцовые кости, фрагменты челюстей и целых черепов эндемических обитателей доледникового Кипра, святых преподобных карликовых бегемотов.

Со статьей Э. Хаджистеркотиса (Министерство сельского хозяйства, развития сельских районов и окружающей среды) и Р. Кешена (Университет Кейп-Бретон, Канада) о таких культах можно ознакомиться здесь.

#lutu_ashtu_si_thote_zemra
Тем временем близятся очередные Балканские чтения, в которых наша ольденбургская редакция принимает самое непосредственное участие (правда, не в гонзо-формате).

Программа здесь: https://inslav.ru/node/3532. Для получения ссылки на доступ в зум можно писать мне или на balcanica2008@yandex.ru.

Кстати, вот тут доступны публикации материалов прошлых конференций.
#studime_ballkanologjike
Рассказываем с коллегами о об архиве Ташкентской экспедиции Института славяноведения к носителям эгейско-македонских диалектов, политическим эмигрантам, которых судьба и Воля Партии закинули в Ташкент после поражения Демократической армии Греции в гражданской войне в 1948 г. Этот архив — пара десятков магнитофонных лент на бобинах, дневники и полевые записи — был обнаружен в одном из ящиков письменного стола в Институте славяноведения спустя без малого шестьдесят лет забвения. Понемногу анализируем его содержание и готовим к публикации.

Для нашей ольденбургской редакции работа над архивом вызывает очень много эмоций. Сохранившиеся дневники и записи принадлежали В. М. Илличу-Свитычу, одному из участников экспедиции 1961 г., безо всяких преувеличений выдающемуся лингвисту, погибшему в 1966 г. Многим он известен как один из основных разработчиков ностратической теории и как соавтор первого македонско-русского словаря (вместе с Д. Толовским). Ташкентский архив содержит материалы эгейско-македонских диалектов середины ХХ века. В настоящее время во многих населенных пунктах, речь из которых попала в архив, уже нет македоноговорящего населения. И исследователей этих нет, и говорящих нет, остались только записи голосов — но когда мы включаем эти записи, мы переносимся в зимний Ташкент 1961 г., а оттуда — в детство и молодость информантов Иллича-Свитыча, пришедшиеся на свирепую юность ХХ века на Балканах.

https://www.youtube.com/watch?v=QBaa-jeW8Fc
#denes_nad_makedonija_se_ragja
Албания только что одобрила использование "Спутника-Фау". Это прекрасная новость для тех, кто поедет туда в экспедиции в этом году и для кого "Спутник" — единственная возможность привиться. В прошлом году местные настолько боялись вируса, что нас даже не пустили в одно сербское село на юге страны. Надеемся, что в этом году всех попустит и всех пропустят.
#tash_na_hapini_plot_besim_portat_e_gjera
Институт македонского языка им. Крсте Мисиркова в День македонского языка (с которым мы всех поздравляем!) наконец-то запустил онлайн-версию Толкового словаря. Она основана на шеститомном бумажном издании "Толковен речник на македонскиот јазик", но онлайн-издание также пополняется информацией, которой в бумажном издании нет. И это ровно через две недели после того, как наша ольденбургская редакция вывезла на своем горбу три из шести томов и припрятала в кабинете — что ж, лучше поздно, чем никогда!

Несомненное преимущество этого портала в том, что он представляет данные Толкового словаря "как есть" — но обратим также внимание на краудфандинговый проект "Македонски јазичен портал", который помимо материалов того же Толкового словаря предлагает также орфографию, переводные соответствия с некоторыми другими языками, мини-корпус и многое другое.
#denes_nad_makedonija_se_ragja
Тем временем наш департамент по SMM маркетингу выложил видеозаписи с Балканских чтений, они прикреплены в виде ссылок в программе конференции вот тут. Там же доступен сборник материалов конференции.

Наш научный департамент также подготовил небольшой и слегка сумбурный доклад про ситуации знакомые любому гонзобалканисту: едешь в поле с мыслью "ну вот, в этот раз я точно знаю, что я исследую, мне нужно только собрать кое-какие материалы по заранее подготовленной программе, всё вполне предсказуемо", но в поле как обычно оказывается, что исследовательскую парадигму надо менять целиком, и попутно выясняются совершенно неожиданные вещи.
#studime_ballkanologjike
Südosteuropäische Rundschau
Институт македонского языка им. Крсте Мисиркова в День македонского языка (с которым мы всех поздравляем!) наконец-то запустил онлайн-версию Толкового словаря. Она основана на шеститомном бумажном издании "Толковен речник на македонскиот јазик", но онлайн…
Интересные новости приходят от восточных соседей.

Ромские активисты обнаружили в Толковом словаре македонского языка такие слова как циганче "птица горихвостка-чернушка", поцигани "оцыганить", се циганчи "мелочиться, скупиться", циганштиjа и циганштилак "мелочность, скупость" и оскорбились. По их словам, это язык ненависти (говор на омраза), и таким словам не место в Толковом словаре. По словам новостного агентства, жалобы активистов нашли полное понимание у сотрудников Института македонского языка, и как говорят, эти словарные статьи будут исключены.

Наша ольденбургская редакция отмечает, что
1) эти слова (помимо "горихвостки-чернушки" и поцигани) и так имеют помету "пейоративные", то есть словарь недвусмысленно отмечает, что это и есть язык ненависти;
2) к нашему удивлению, заглавное слово Циганин на онлайн-портале отсутствует, хотя и используется в толкованиях (поцигани — "Направи некого Циганин") — зато есть нейтральное слово Ром;
3) словник словаря по определению не может являться манифестом или высказыванием, а должен описывать лексический состав языка;
4) зона толкований, действительно, часто может включать суждения составителей и проводить ту или иную политику (ср., например, определения слова "бог" в советских толковых словарях, которые, кажется, не могли обходиться без реверансов в сторону атеизма-материализма).

Положение ромских меньшинств (и иных групп типа ашкали) в балканских странах по-прежнему оставляет желать лучшего, а в соответствующих обществах распространены фобии по отношению к членам этих меньшинств. Очевидно, что язык отражает эти фобии.

С одной стороны, для улучшения положения меньшинств необходимо работать не над языком, а над интеграцией меньшинств, повышением их благосостояния, просвещением и борьбой с предрассудками. Подход "нет слова — нет проблемы" вообще не работает, поскольку даже исключенное из словаря, слово всё равно существует, как и проблемы меньшинств. Что толку выкидывать "горихвостку-чернушку", когда ромы по-прежнему загнаны в ловушку бедности испытывают этническую дискриминацию?

С другой стороны, словарь является документом, на основе которого, например, производится лингвистическая экспертиза текстов на предмет выявления языка ненависти. Если слово выкидывают из словника, на каком основании можно привлечь к ответственности человека, который сознательно его употребляет в высказываниях с целью унижения чести и достоинства других людей? "Ты используешь язык ненависти! — Лол, в словаре такого слова нет, с чего вы взяли, нормальное же слово!"

С третьей стороны, исключение слова из словаря делает невозможным использование словаря как средства языковой политики: если в словаре нет слова Циганин, то как читатель словаря может узнать, что это слово пейоративное, а нейтральным термином, например, является Ром?

Получается, что под благовидным предлогом борьбы с языком ненависти настоящую проблему заметают под ковер. Давайте не будем говорить о проблеме, ага, ведь так она решится сама собой.

Кстати, автор статьи отмечает, что на портале можно также найти слова курва и педер. Скажем больше, там есть и кур, и дупи, и многие другие интересные слова. Давайте их тоже выкинем и оставим только цветочки, листочки, патриотизм и предков, передавших нам веру в бога. С птичками, как мы только что убедились тоже не все так однозначно — горихвостку-чернушку заклеймили, а сколько там еще таких щебечет.

Сочувствуем коллегам из Института македонского языка, которым это всё теперь разгребать, и надеемся, что адекватность возобладает.
#denes_nad_censored_censored_censored
Всеобщая дигитализация имеет свои преимущества: только что обнаружили электронный словарь враньского диалекта (призренско-тимочская зона), очень приличный и на основе печатного издания.
#o_moj_serbi
Болгарский календарь на 1935 год с символикой Международного кооперативного движения (поскольку наш бильд-редактор в творческом отпуске, таскаем фоточки с фейсбука в лучих традициях балканской журналистики).
#me_flamurin_e_ylberit
Пингвины Гумбольдта из Московского зоопарка полетели в Македонию, зоопарк Скóпье❤️
#pse_nuk_jam_shpend_pse_nuk_fluturoj
У наших восточных соседей опять скандальчик среди ясного неба.

Правительство Северной Македонии ВНЕЗАПНО разрешило Великотырновскому университету им. свв. Кирилла и Мефодия (это в Болгарии, если что, и даже не в Пиринском крае) вести образовательную деятельность на территории РСМ.

Удивительно, но очень резкая реакция последовала со стороны руководства Университета им. св. Кирилла и Мефодия в Скопье. Его ректор Никола Янкуловски указал, что регистрация другого университета с похожим названием является нарушением торговой марки УКИМ.

Наша ольденбургская редакция испытывает сложные чувства. Патрон нашего университета — Карл фон Осецкий — совпадает с патроном университетской библиотеки в Гамбурге, а заканчивали мы университет, названный в честь того же поморского мужика, что и Поморский государственный университет, и это никогда и ни для кого не было предметом ожесточенных споров. Как же это мы умудрялись и умудряемся не путаться, просто удивительно.