Südosteuropäische Rundschau
233 subscribers
360 photos
21 videos
20 files
292 links
Совершенно субъективные заметки, записи и наблюдения обо всём, на что падает взор в регионе, где проходит моя настоящая жизнь.

Обратная связь: @alles_gute
Download Telegram
Из старых записей. Евреи и влахи на корчанском базаре

После того, как Воскопою/Москополис стер с лица земли Али Паша Тепелена, влахи-москополиты спустились с гор и частично поселились в Корче. В восемнадцатом веке это был ничем не примечательный город, в котором было всего две стоящих вещи: мечеть Ильяса Бея Мирахори (местные говорят: до полудня Илия, после полудня Ильяс, да и мечеть эта на самом деле была православной церковью в свое время) и базар. Город был стратегически выгодно расположен на перекрестке торговых путей - торговцы из Манастира и Охрида шли через него на Янину со своими караванами и многочисленными стадами, руно которых блестело под солнцем, подобно речной воде. Закат Воскопои означал расцвет Корчи.

Довольно скоро влахи прибрали к рукам значительную часть торговой активности на базаре. Через некоторое время на активно развивающийся город обратили свое внимание фессалоникийские евреи. Они сделали попытку застолбить территорию на корчанском базаре и открыли несколько магазинов. Но влахи не потерпели конкуренции и развернули настоящую торговую войну, в которой использвали весь доступный арсенал экономических и внеэкономических средств.

Прежде всего влахи перенесли пик своей торговой активности на субботу, которая стала основным базарным днем. Евреи хватались за сердце и причитали, ведь то шекель, а то шаббат. В остальные дни влахи стали подсылать в еврейские магазины старушек. Одетые в черное, с татуированными на лбу и запястьях рук крестами и пронзительным взглядом, ранним утром они дожидались открытия еврейских магазинов, чинно входили, смотрели товар, ругались, торговались, предлагали заведомо невыгодные цены, а затем уходили, поджав сухие губы, так ничего и не купив. Среди османских торговцев (да и сейчас в балканских странах) верили, что каким будет "сефте", то есть почин, первая покупка, таким будет и весь день. Многие торговцы после часового утреннего общения с влашками с грохотом опускали ставни и закрывали магазин до конца дня, ведь удачи уже не будет.

Окончательный удар по еврейскому присутствию на корчанском базаре оказала влашская политика демпингового сбыта товаров ниже себестоимости. Влахи взяли массой - евреям было невыгодно выступать на рынке по заведомо убыточным ценам. На общем собрании было решено сворачивать операции и перебираться обратно на восток, где еврейское большинство процветало в открытых всем ветрам Салониках. Влахи были великодушны и предложили скупить остатки товаров за 10% от исходной цены (тотальная ликвидация, скидка 90% —- ну, мы все периодически видим такого рода объявления на торговых улицах от Эрму и Эгнатии до Бульвара Матери Терезы). Евреи заламывали руки и взывали к христианскому милосердию, но влахи говорили, что никто не мешает погрузить товар на большие подводы и уехать в сторону восхода, ибо болгарские четы, гайдуки, башибузуки и прочие певцы свободы жаждут встречи с ними, а объем товара, который скопился в Корче к этому времени, был таков, что перевозка его серьезными караванами под охраной - да еще и в Салоники, которые от товаров и так ломились - делала бессмысленным всё предприятие.

И так закончилось присутствие евреев на Корчанском базаре.
Источник: Полевые материалы, август 2016; полуструктурированные интервью с бывшим мэром и старыми корчанцами, владельцами лавок на базаре.

На фото: санированный-реновированный новый старый Корчанский базар; Мечеть Ильяса Бея Мирахори с новой старой колокольней (старая колокольня развалилась в землетрясении, новую построили в последние 2-3 года).
#ditari
Или как выглядит «олбанский» по-албански. Картинка приплыла из интернетов.

Что мы здесь видим?

Албанский стандарт в своей основе тоскский, то есть основывается на южных диалектах (с отдельными северными вкраплениями). В частности, одна из специфически южных штук — это ё в конце слова. То́ски его читают, что в среднем удлиняет тоскские слова примерно на десять-пятнадцать процентов по сравнению с соответствующими гегскими (это на глазок). Кстати, не исключено, что именно поэтому албанский рэп имеет прежде всего гегскую основу (или как язык предопределяет музыкальные предпочтения). Соответственно, в стандартной форме përmirësojmë ‘мы улучшаемʼ пишется с тремя ё, а не с одним: в гегском ё вылетает в абсолютном конце и на стыке морфем в сложных словах, ср. произношение этого слова в какой-нибудь Корче [pəɾ.mi.ɾə.'sɔj.mə] и Приштине [pəɾ.miɾ.'sɔjm] (пять слогов против трёх!), что и отражено в записи.
Вторая особенность бо́льшей части гегских диалектов — съехавшие палатальные. Звуки q ([c] или [c͡ç], зависит от региона) и gj ([ɟ] или [ɟ͡ʝ]), которые — несмотря на разный способ образования по регионам — в албанском стандарте отличаются от аффрикат ç [t͡ʃ] и xh [d͡ʒ], в ряде гегских диалектов совпадают с аффрикатами. Это можно увидеть в слове xhuhsore (стандарт gjuhësore [ɟ͡ʝuʔ.'sɔ.ɾɛ] или даже [ɟ͡ʝu.hə.'sɔ.ɾɛ] в более тщательной речи, условный гегский [d͡ʒuʔ.'sɔ.ɾɛ]).

А, ну а переводится эта надпись как «улучшаем языковые ошибки» (способ выражения такой же корявый, как и способ записи), ну или для русского это можно локализовать как «пишам без ашыбак».

#studime_gjuhesore #studime_xhuhsore
Смотрю подборку видео, связанных с осадой Дубровника. В декабре 1991 года Дубровник пережил самые тяжелые обстрелы.

Вот особенно трогательное видео, снятое в самом начале осады черногорским телевидением (ТВЦГ). По-моему, кадры совершенно в стиле Кустурицы и непредставимые где-нибудь к северо-западу от бывшей Югославии — и этот потрепанный, но милый черногорский журналист, марширующий в обнимку с солдатами, и мужчина в военной форме без опознавательных знаков, показывающий мальчику котика на 18:25, и веселые бородатые бойцы ЮНА.

Немного в других обстоятельствах все эти люди могли бы быть моими информантами.

https://youtu.be/mlU0ct3eCqk?t=1105
А вот как выглядел Дубровник всего через два месяца после первого видео. Веселые бойцы ЮНА и ВМФ Югославии обстреливают укрепления, помнящие еще венецианцев, Рагузскую республику и чуму 1348 года. Укрепления держатся. Испуганные чайки летают над Страдуном. Восторженный хорватский мальчишка наблюдает за обстрелом, притаившись в изножии башни Минчета XV века.

https://www.youtube.com/watch?v=jogRQF1DwYw
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
На гифке показаны самые распространенные албанские имена по регионам (по префектурам в границах до реформы 2014 года).
#sa_shume_vajza_te_bukura #sa_shume_emra_te_embla
(1) Каменица (район Корчи), 19.07.2016, Вакуф св. Николая (Айдер Баба)

Если пение кукушки заставало человека дома, то он пел:

Qyqe qyqe manaqyqe,
ku e ke të të vëlla,
në ca oda të mëdha,
po ta therin mos i ka,
gjakun ia pinë me kupe,
dhe mishin ia hanë me bukë.
(Кукушка, кукушка, кукушечка,/ где твой брат?/ в больших комнатах,/ если твоего брата зарежут, пусть его не будет,/ его кровь пьют из чаши,/ его плоть едят с хлебом.)

При этом надо было съесть кусок хлеба. Если этого не сделать, то ночью не будет сна: его отберет кукушка (говорили: të mundi qyqja, e zuri gjumin 'тебя одолела кукушка, она забрала (твой) сон'). Если же человек слышал пение кукушки вне дома, то сна не будет в любом случае. Это поверье не связано с первым кукованием, так делали каждый раз, как слышали кукушку.

(2) Полена, 20.07.2016. К.Т.

Поверье, связанное с кукушкой: если дети до 15-16 лет долго спят, то им говорят: Ngrihuni më parë se të këndojë qyqja. Qyqja do t'ju mundi 'Вставайте, пока не закуковала кукушка. Кукушка вас одолеет'.

Есть детская песня про кукушку, не связанная с какими-либо поверьями. Она начинается так:

- Qyqe qyqe manaqyqe,
ku mu fjete sonte?
- Fjeta prapa malit,
gjeta frenë e kalit,
ia vura gomarit...
(- Кукушка, кукушка, кукушечка,/ где же ты сегодня спала?/ - Я спала за горой,/ я нашла конскую уздечку,/ я нацепила ее на осла).

(3) Полена, 20.07.2016. К.Т., влашка из Шипски, жена К.Т.

Когда в первый раз пела кукушка, влахи в Шипске брали земли из-под своего следа. Эту землю завязывали в мешочек, после чего вешали рядом с мартовскими нитями (verorkat) там, где месили хлеб.

Фотография кукушки из интернетов. Фотография Полены и долины Корчи с могилы Исуфа Арапа, которого Али Паша Тепелена послал, чтобы обратить Полену в ислам и забрать местных мастеров для строительства очередной крепости. Как несложно догадаться, миссия Исуфа Арапа не увенчалась успехом. Когда солдаты похоронили Исуфа прямо на том месте, где его сразил меткий выстрел с одного из окрестных холмов, и вернулись в Янину, Али Паша потребовал, чтобы другой военачальник возглавил войско и усмирил бы село. Ответ был лаконичным: "Ja Polena, nё ta mban" ('Вон Полена, если у тебя хватает смелости' - ср. албанский оборот "nё ta mban" досл. 'если у тебя сдержит это' с болгарским "ако ти стиска", и в том и другом случае пропущено вульгарное mbythё/дупе). Эти слова стали пословицей.

#ditari
С этим постом была странная история. Я вывесил его на фейсбуке, и мне написала коллега, которая очень хотела, чтобы я приготовил публикацию про албанскую кукушку. Я сказал — с удовольствием, потом поехал в Албанию и оставил внешний диск со всеми экспедиционными материалами того лета под водительским креслом рентованной машины. Пропажу я обнаружил в автобусе на греческой границе. По счастью, на машине еще катался мой латышский друг. Он нашел на полу диск, захватил его с собой в Рейкьявик, где он жил тогда, и попытался отправить мне его экспресс-почтой. Это оказалось не так просто — диск доставили в Москву, но не смогли растаможить, потому что он был направлен частным лицом частному лицу, и мой диск улетел обратно в Рейкьявик.

В это время подошел дедлайн статьи — я объяснил коллеге, что я дебил. Она с этим подозрительно легко согласилась, но сказала, что статью надо прям щас быстренько сдавать, потому что я подвожу весь номер.

В общем, мне пришлось немного обработать пост с фейсбука, дополнить его, подшлифовать — и так он и был опубликован в виде научной статьи. Когда б вы знали из какого сора...
ZS-3-17-46-46.pdf
120.5 KB
Вот, собственно, сама статья.

М.М. Макарцев. Этюды к балканскому бестиарию: кукушка // Живая старина 3 (95), 2017. С. 46.

#studime_ballkanologjike
Búzmi (словарная форма buz|ёm, mi), или возжигание праздничного костра в рождественский сочельник (24 декабря) у гегов-католиков в североалбанских землях.

Структурно бузэм частично сближается с сербским badnjakʼом. Обычно в этнографической литературе "ба́дняк", как и "бу́зэм" интерпретируется как "рождественское полено", но на видео — как и по нашим отрывочным наблюдениям в регионе — это может быть и полено, и целый молодой дубок, и просто дубовые ветки с листьями и без; Франц Барон Нопча указывает, что есть также Buzmisteine, или два четырехугольных камня, которые ставятся с двух сторон очага. На "бузме" делается один или несколько знаков креста. Вечером рождественского сочельника "бузэм" возжигается (при этом могут запускать фейерверки и/или стрелять), после чего семья приступает к торжественному ужину, а затем идет в церковь на службу. Поскольку обряд сложный (и выходит за рамки только одной этнической и конфессиональной традиции), он имеет значительную территориальную вариативность, которую вряд ли возможно описать в рамках отдельного поста, но это и не так важно.

С осторожностью отношусь к видео, размещенному на ютубе, но вроде бы это 1989 г. и вроде бы это деревня Доблибар округа Гьяковы/Джаковицы (Косово, на тот момент еще в составе "большой Югославии"). Очень вдохновенная проповедь батюшки, который изящно переходит от рождества Иисуса Христа к национально-освободительной борьбе албанского народа, в которой каждый должен брать пример с Великого Героя, Гергя Кастриоти Скендербега. К чему наша ольденбургская редакция и призывает всех читателей канала.

Глоссарий:
Krishtlind|je, ja (в ед.ч.) — рождество; употребляется также форма во мн.ч.: Krishtlind|je, jet в гегской огласовке таже Kërshëndella|t или Kshnella|t. Для ряда традиционных праздников чаще используется форма pluralia tantum, ср. Kreçme|t ‘великий постʼ (< Quadragesima), Pashk|ё, ёt ‘пасхаʼ; Rrësha|je, jet ‘русалииʼ (праздник, связанный с пятидесятницей, в некоторых регионах — преполовение, в некоторых регионах сама пятидесятница).

Për shumë mot! — праздничное благопожелание, «На многая лета!» (отметим и балканское смешение слов со значением времени/погоды: mot — это и ‘годʼ, и ‘погодаʼ)

#etnografia_shqiptare

https://www.youtube.com/watch?v=A7vrbkU55TY
Кафедра славянской филологии МГУ выложила линки на болгарские словари (и один македонский случайно попал). Наша ольденбургская редакция качает и радуется, находя в этом богатстве книжки, когда-то отсканированные нами.

Русско-болгарские и болгарско-русские словари: https://cloud.mail.ru/public/pGv6/69BTF8sXV

Болгарско-болгарские словари: https://cloud.mail.ru/public/3Cux/rz5LTfBvs
#fjalorё
Только что узнали о рэпере Кликми и не можем не поделиться.

Гассан Ньянги родился в Конго, вырос в г. Виттингкофен (кантон Берн, Швейцария). После успеха его песни "Вокруг света" в албанских землях (в соавторстве с косовским рэпером Capital T.), Кликме перешел в музыкальную албаносферу. Вот его самая новая песня — "Независимость". В ней есть всё, что мы так любим — черно-красный флаг, Скендербег, национально-освободительная борьба и поющие албанские детки.

У нас уже давно есть ощущение, что албанский рэп существует только на гегском. Даже в песнях на стандарте, которые исполняют тоскские певцы, рэп-вставки делаются на гегском. Классический пример — песня "Мне нужно", в которой лирическую партию ведет уроженец Влёры (vlonjat|i) Альбан Скэндерай, а рэперскую — косовар из Дреницы Элинель. Возможно, это предпочтение гегского связано с его фонологической структурой. Обилие апокоп в гегском, опущение шва, гегский квазиинфинитив-paskajorja на месте тоскского аналитического конъюнктива делают гегский компактнее тоскского, что важно при быстром речитативе.

Поэтому не удивительно, что Кликми выучил именно гегский вариант и обосновался в Косово. 🇦🇱🇽🇰🇦🇱🇽🇰🇦🇱🇽🇰🇦🇱🇽🇰
#muzika_shqipe
Вот и чего нам не работается в субботу 4 января. Перед нами офигеннейшая запись на эгейскомакедонском диалекте Нестрама (Несторион, костенарийские говоры < юговосточномакедонские диалекты), но хочется просто весь день слушать музыку. Поэтому вот свежий кавер на самую югославскую песню "Jugoslovenka" в версии Суная Ибраимовича и Эдиты. Кавер просто прекрасный, но мы-то знаем, что канонiчная "Jugoslovenka" может быть только в исполнении Лепы Брены и трио черногорца Даниэла Поповича, хорвата Владо Калембера и боснийца Алена Исламовича.

Эх, жалко, нет косовского кавера, мы бы с удовольствием послушали.
#muzika_jugosllave
В Северной Албании и в Косово всё еще довольно сильны нормы обычного права, которые среди прочего регламентируют кровную месть. Наиболее известным памятником права является "Канон Леки Дукагьини", записанный о. Штьефеном Гьечови и впервые опубликованный в газете "Звезда света" ("Hylli i Dritës") в 1913 г. О. Штьефен придал письменный вид многочисленным правилам, регламентировавшим повседневную жизнь северноалбанских земель на протяжении столетий. В других албанских землях известны свои кодексы обычного права.

Канон Леки Дукагьини описывает разные виды общественных отношений, оперируя понятиями besa 'данное слово', также 'личная честь' и nder 'общественная, групповая честь'. Среди наиболее известных проявлений канона — gjakmarrj|e, a (также hakmarrj|e,a), или кровная месть, дословно 'взятие крови' или 'взятие мести'. Семья или род, член которого был убит, должны в свою очередь убить убийцу или при невозможности этого одного из мужчин-членов семьи или рода обидчика. При этом убийство должно быть совершено в общественном пространстве, т.е. на дом семьи или клана обидчика нападать нельзя.

Коммунистические власти жестоко преследовали всех участников кровной мести, поскольку это шло вразрез с принципом государственной монополии на насилие, поэтому в Албании и САП Косово (1945-1990) убийства крови совершались исключительно редко. Общественные изменения в Албании и Югославии в начале 1990-х годов означали в том числе возвращение кровной мести. Этой теме, в частности, посвящен роман И. Кадаре "Сломанный апрель" ("Prilli i thyer").

Лет пятнадцать назад мы видели статистику, по которой больше тысячи семей по всей Албании, на роду которых лежала кровь, отсиживались в своих домах из страха, что кровники убьют одного из членов семьи. Такие семьи были не только в северных городах, но даже в Тиране и Дурресе. Конечно, при возвращении традиций многие участники часто имеют самое общее представление о том, как эти традиции выглядели, поэтому среди жертв кровной мести были в том числе женщины, а насилие вошло в повседневную жизнь многих албанских семей по самым нелепым поводам.

Вот довольно старый ролик National Geographic о кровной мести и примирении в Северной Албании.

Существует институт примирения кровников. В примирении участвуют уважаемые люди сообщества, а также духовные лица (Канон объединяет как мусульман, так и католиков).

Наша ольденбургская редакция была впечатлена, узнав, что в Косово есть целый жанр телерепортажей о примирении кровников ("прощение крови", falja e gjakut). Вот наша любимая церковь святого Михаила в селе Доблибар муниципалитета Джаковы, Республика Косово. В сюжете двухлетней давности показывается церемония примирения семей Матай и Красники, в которой участвуют как духовные лица, так и представители муниципалитетов и органов здравоохранения, и даже почему-то министр транспорта Республики Косово Паль Лекай (мы не готовы распутывать историю, почему понадобилось присутствие самого министра, но это показывает важность события). Патрик Матай (24 г.) погиб в автокатастрофе по вине одного из членов семьи Красники. Вместо мести, семья Матай обратилась к примирителям, которые и организовали процедуру примирения.

Поиск по ютубу показал, что таких роликов там большое количество, а среди прочего выпал клип на эту же тему нашего любимого косовского рэпера-экстремиста Gold AK. По случайному совпадению наши самые любимые клипы этого рэпера нарушают сразу несколько статей УК сразу нескольких европейских стран, поэтому ограничимся только ссылкой на внезапно добрую песню про прощение крови.
#gjakmarrja #etnografia_shqiptare
Гугл говорит с нами.
#dialektologjia_bullgare