Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Celine Dion - My Heart Will Go On
(Эквиритмический перевод)
Видео с субтитрами (эквиритмический перевод и под ним оригинальная лирика), которые я выкладываю в телеграме, скорее всего будут выкладываться только на этой платформе. Ну может дело дойдёт и до Макса. В VK video, Рутубе и на Дзене эти видео я наверное выкладывать не буду. Попробую конечно, но вряд ли что-то получится без письменного соглашения или лицензии. А это все стоит немалых денег, учитывая сколько песен я уже перевёл. А, и ещё могу без проблем выкладывать видео в одноклассниках.
Видео я делаю только потому, что так, в редакторе Иншот, мне удобнее переводить, попадать в такт, слоги и ударения, переводя строчка за строчкой, проигрывая и прослушивая каждую из них. Все мои основные проекты будут в аудиотекстовом формате. Например в виде электронной или бумажной книги, которую можно читать, к слушать с любого другого источника. Поэтому в следующем посте я напишу немного об этом формате.
А пока Селин Дион со своей бессмертной My Heart Will Go On. Аудиотекстовый формат этой песни находится по ссылке на пост с аудио, под которым есть тексты эквиритмического и обычного переводов.
(Эквиритмический перевод)
Видео с субтитрами (эквиритмический перевод и под ним оригинальная лирика), которые я выкладываю в телеграме, скорее всего будут выкладываться только на этой платформе. Ну может дело дойдёт и до Макса. В VK video, Рутубе и на Дзене эти видео я наверное выкладывать не буду. Попробую конечно, но вряд ли что-то получится без письменного соглашения или лицензии. А это все стоит немалых денег, учитывая сколько песен я уже перевёл. А, и ещё могу без проблем выкладывать видео в одноклассниках.
Видео я делаю только потому, что так, в редакторе Иншот, мне удобнее переводить, попадать в такт, слоги и ударения, переводя строчка за строчкой, проигрывая и прослушивая каждую из них. Все мои основные проекты будут в аудиотекстовом формате. Например в виде электронной или бумажной книги, которую можно читать, к слушать с любого другого источника. Поэтому в следующем посте я напишу немного об этом формате.
А пока Селин Дион со своей бессмертной My Heart Will Go On. Аудиотекстовый формат этой песни находится по ссылке на пост с аудио, под которым есть тексты эквиритмического и обычного переводов.
🔥3❤1🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Фрагменты песен из рубрики "Хиты 2005"
Gwen Stefani - Hollaback girl
Black Eyed Peas - Don't Phunk With My Heart
Kelly Clarkson - Since U Been Gone
Green Day - Boulevard of Broken Dreams
Mariah Carey - We Belong Together
Я уже выкладывал до нового года этот анонс. Первые две песни я уже выложил в аудиотекстовом формате. Для остальных трёх песен будет подготовлен текстовый формат эквиритмического перевода. В ближайшее время будут выложены аудио и тексты. Обычные переводы и лексико-грамматические разборы начну делать после завершения эквиритмического цикла в аудио-текстовом формате.
=====================
Вчера написал, что добавлю ещё несколько мыслей по поводу аудио-текстового формата.
Во-первых почему аудио-текстового, а не текстового. Ну потому что без аудио эквиритмические переводы могут и не восприниматься вовсе. Не хватает дыхания музыки, её ритмов. Поэтому я размещаю аудио в купе с текстом. Очень удобно - включил аудио и скролишь текст.
Во-вторых аудио-текстовый формат имеет преимущества перед видео с субтитрами. Наше внимание не отвлекается кадрами, и все строчки мы видим заранее, в отличии от появляющихся субтитров. Таким образом легче попадать в слоги и ударения.
Gwen Stefani - Hollaback girl
Black Eyed Peas - Don't Phunk With My Heart
Kelly Clarkson - Since U Been Gone
Green Day - Boulevard of Broken Dreams
Mariah Carey - We Belong Together
Я уже выкладывал до нового года этот анонс. Первые две песни я уже выложил в аудиотекстовом формате. Для остальных трёх песен будет подготовлен текстовый формат эквиритмического перевода. В ближайшее время будут выложены аудио и тексты. Обычные переводы и лексико-грамматические разборы начну делать после завершения эквиритмического цикла в аудио-текстовом формате.
=====================
Вчера написал, что добавлю ещё несколько мыслей по поводу аудио-текстового формата.
Во-первых почему аудио-текстового, а не текстового. Ну потому что без аудио эквиритмические переводы могут и не восприниматься вовсе. Не хватает дыхания музыки, её ритмов. Поэтому я размещаю аудио в купе с текстом. Очень удобно - включил аудио и скролишь текст.
Во-вторых аудио-текстовый формат имеет преимущества перед видео с субтитрами. Наше внимание не отвлекается кадрами, и все строчки мы видим заранее, в отличии от появляющихся субтитров. Таким образом легче попадать в слоги и ударения.
❤2👍2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Toni Braxton - Unbreak My Heart
(Эквиритмический перевод)
«Не разбивай мне сердце» — песня американской певицы Тони Брэкстон из её второго альбома Secrets (1996). В ноябре того же года также была издана отдельным синглом. Пост об этой песней с аннотацией и небольшим разбором я выложу позже, в этом году, в рубрике "Хиты 1996: песни, которые гремели 30 лет назад". В этом году я буду переводить песни 1986, 1996, 2006, 2016 и 2026. Типа 40, 30, 20, 10 лет назад. Если успею, то охвачу 1981, 1991, 2001, 2011 и 2021 (45, 35, 25, 15 и 5 лет назад). Всё это в копилку моего будущего сборника.
А пока несколько тёплых воспоминаний, связанных с 1996 годом и с этой песней в частности. Песня была супер-мега-популярной. Доносилась из каждого утюга. Я тогда учился на филфаке. Помню, как одна из студенток нашего факультета пела её на творческом вечере. Исполнила она её превосходно. И вообще, я много чего интересного мог бы рассказать про 1996 год, но возможно сделаю это, когда дойду до цикла, посвящённому этому году.
Аудиотекстовый формат этой песни находится по ссылке на пост с аудио, под которым есть тексты эквиритмического и обычного переводов.
(Эквиритмический перевод)
«Не разбивай мне сердце» — песня американской певицы Тони Брэкстон из её второго альбома Secrets (1996). В ноябре того же года также была издана отдельным синглом. Пост об этой песней с аннотацией и небольшим разбором я выложу позже, в этом году, в рубрике "Хиты 1996: песни, которые гремели 30 лет назад". В этом году я буду переводить песни 1986, 1996, 2006, 2016 и 2026. Типа 40, 30, 20, 10 лет назад. Если успею, то охвачу 1981, 1991, 2001, 2011 и 2021 (45, 35, 25, 15 и 5 лет назад). Всё это в копилку моего будущего сборника.
А пока несколько тёплых воспоминаний, связанных с 1996 годом и с этой песней в частности. Песня была супер-мега-популярной. Доносилась из каждого утюга. Я тогда учился на филфаке. Помню, как одна из студенток нашего факультета пела её на творческом вечере. Исполнила она её превосходно. И вообще, я много чего интересного мог бы рассказать про 1996 год, но возможно сделаю это, когда дойду до цикла, посвящённому этому году.
Аудиотекстовый формат этой песни находится по ссылке на пост с аудио, под которым есть тексты эквиритмического и обычного переводов.
🥰3❤1
Kelly Clarkson - Since U Been Gone
(эквиритмический перевод)
Рубрика "Хиты 2015 (аудиотекствый формат)"
Аудио песни и текст с эквиритмическим переводом будут под данным постом, который публикуется для размещения в нём ссылки на видео с аннотацией к песне. Обычный перевод с разбором лексики и грамматики будет в цикле Рубрика "Хиты 2015 (учим английский)
(эквиритмический перевод)
Рубрика "Хиты 2015 (аудиотекствый формат)"
Аудио песни и текст с эквиритмическим переводом будут под данным постом, который публикуется для размещения в нём ссылки на видео с аннотацией к песне. Обычный перевод с разбором лексики и грамматики будет в цикле Рубрика "Хиты 2015 (учим английский)
Telegram
Английский по песням (авторские поэтические переводы песен)
Kelly Clarkson - Since U Been Gone - С тех пор, как ты ушёл
(эквиритмический перевод № 221)
Рубрика "Хиты 2005"
Как обрести свободу после разбитого сердца?
Хит Келли Кларксон «Since U Been Gone» — это мощный гимн освобождению и самопознанию после разрыва…
(эквиритмический перевод № 221)
Рубрика "Хиты 2005"
Как обрести свободу после разбитого сердца?
Хит Келли Кларксон «Since U Been Gone» — это мощный гимн освобождению и самопознанию после разрыва…
👍3
Kelly Clarkson - Since U Been Gone
(эквиритмический перевод)
Here's the thing, we started out friends
Мы сошлись как пара друзей
It was cool, but it was all pretend
Было классно, но дым бы развеян
Yeah, yeah
Since you been gone
Да, да
Как ты ушёл
You're dedicated,
you took the time
Ты предан был
Ты не спешил
Wasn't long till I called you mine
Назвала тебя вскоре моим
Yeah, yeah
Since you been gone
Да, да
Но ты ушёл
And all you'd ever
hear me say
И всё, что слышал
от меня
Is how I picture
me with you
Мои мечты
о нас с тобой
That's all you'd ever
hear me say
Лишь это слышал
от меня
But since you been gone
I can breathe for the first time
Но как ты ушёл,
я впервые могу дышать
I'm so movin' on,
yeah, yeah
Я чувствую подъём,
да, да
Thanks to you
Now I get
Ты помог
получить
What I want
Since you been gone
Теперь всё
тем, что ушёл
How can I put it?
You put me on
Что скажешь тут?
Меня развёл
I even fell for that stupid love song
Я повелась, ведь ты о любви пел
Yeah, yeah
Since you been gone
Да, да
И ты ушёл
How come I'd never hear you say
Ты никогда не говорил,
I just wanna be with you?
"Я лишь хочу быть с тобой"
Guess you never felt that way
Вряд ли даже склонен был
But since you been gone
I can breathe for the first time
Но как ты ушёл,
я впервые могу дышать
I'm so movin' on,
yeah, yeah
Я чувствую подъём,
да, да
Thanks to you
Now I get
Ты помог
получить
What I want
Since you been gone
Теперь всё
тем, что ушёл
You had your chance, you blew it
Тобой твой шанс упущен
Out of sight, out of mind
С глаз долой, из сердца вон
Shut your mouth, I just can't take it
Замолчи. Не куплюсь больше
Again, and again, and again, and again
Я вновь, и вновь, и вновь, и вновь
But since you been gone
I can breathe for the first time
Но как ты ушёл,
я впервые могу дышать
I'm so movin' on,
yeah, yeah
Я чувствую подъём,
да, да
Thanks to you (Thanks to you)
Now I get, I get what I want
Ты помог (Ты помог)
получить, мне получить всё
I can breathe for the first time
Я впервые могу дышать
I'm so movin' on,
yeah, yeah
Я чувствую подъём,
да, да
Thanks to you (Thanks to you)
Now I get, (I get)
Ты помог (Ты помог)
получить, (ты мне)
You should know (you should know)
Должен знать (должен знать)
That I get
I get what I want
Ты помог
мне получить всё
Since you been gone
Тем, что ушёл
Since you been gone
Тем, что ушёл
Since you been gone
Тем, что ушёл
(эквиритмический перевод)
Here's the thing, we started out friends
Мы сошлись как пара друзей
It was cool, but it was all pretend
Было классно, но дым бы развеян
Yeah, yeah
Since you been gone
Да, да
Как ты ушёл
You're dedicated,
you took the time
Ты предан был
Ты не спешил
Wasn't long till I called you mine
Назвала тебя вскоре моим
Yeah, yeah
Since you been gone
Да, да
Но ты ушёл
And all you'd ever
hear me say
И всё, что слышал
от меня
Is how I picture
me with you
Мои мечты
о нас с тобой
That's all you'd ever
hear me say
Лишь это слышал
от меня
But since you been gone
I can breathe for the first time
Но как ты ушёл,
я впервые могу дышать
I'm so movin' on,
yeah, yeah
Я чувствую подъём,
да, да
Thanks to you
Now I get
Ты помог
получить
What I want
Since you been gone
Теперь всё
тем, что ушёл
How can I put it?
You put me on
Что скажешь тут?
Меня развёл
I even fell for that stupid love song
Я повелась, ведь ты о любви пел
Yeah, yeah
Since you been gone
Да, да
И ты ушёл
How come I'd never hear you say
Ты никогда не говорил,
I just wanna be with you?
"Я лишь хочу быть с тобой"
Guess you never felt that way
Вряд ли даже склонен был
But since you been gone
I can breathe for the first time
Но как ты ушёл,
я впервые могу дышать
I'm so movin' on,
yeah, yeah
Я чувствую подъём,
да, да
Thanks to you
Now I get
Ты помог
получить
What I want
Since you been gone
Теперь всё
тем, что ушёл
You had your chance, you blew it
Тобой твой шанс упущен
Out of sight, out of mind
С глаз долой, из сердца вон
Shut your mouth, I just can't take it
Замолчи. Не куплюсь больше
Again, and again, and again, and again
Я вновь, и вновь, и вновь, и вновь
But since you been gone
I can breathe for the first time
Но как ты ушёл,
я впервые могу дышать
I'm so movin' on,
yeah, yeah
Я чувствую подъём,
да, да
Thanks to you (Thanks to you)
Now I get, I get what I want
Ты помог (Ты помог)
получить, мне получить всё
I can breathe for the first time
Я впервые могу дышать
I'm so movin' on,
yeah, yeah
Я чувствую подъём,
да, да
Thanks to you (Thanks to you)
Now I get, (I get)
Ты помог (Ты помог)
получить, (ты мне)
You should know (you should know)
Должен знать (должен знать)
That I get
I get what I want
Ты помог
мне получить всё
Since you been gone
Тем, что ушёл
Since you been gone
Тем, что ушёл
Since you been gone
Тем, что ушёл
❤2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Анонс подборки песен 1995 года
(Шестая и последняя пятёрка серии)
Этот анонс я уже публиковал до нового года. Но тогда мне пришлось всё поставить на паузу из начавшегося ледового сезона.
У меня список хитов, отобранных за 1995 год намного длиннее, но я решил ограничиться тридцатью песнями.
Backstreet Boys - I'll Never Break Your Heart. Уже опубликованна
Осталось перевести и опубликовать:
No Doubt - Just A Girl
Dionne Farris - I Know
Nicki French - Total Eclipse of the Heart
Boyz II Men - I’ll Make Love To You
(Шестая и последняя пятёрка серии)
Этот анонс я уже публиковал до нового года. Но тогда мне пришлось всё поставить на паузу из начавшегося ледового сезона.
У меня список хитов, отобранных за 1995 год намного длиннее, но я решил ограничиться тридцатью песнями.
Backstreet Boys - I'll Never Break Your Heart. Уже опубликованна
Осталось перевести и опубликовать:
No Doubt - Just A Girl
Dionne Farris - I Know
Nicki French - Total Eclipse of the Heart
Boyz II Men - I’ll Make Love To You
👍3❤2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Lara Fabian - Adagio
(Эквиритмический перевод)
Значительно переработал многие строчки перевода этой песни
Аудиотекстовый формат этой песни находится по ссылке на пост с аудио, под которым есть тексты эквиритмического и обычного переводов.
Ещё несколько слов об аудио-текстовом формате. Аудио подгружаются в телеграме намного быстрее, чем видео. Если видео грузится долго или не грузится вообще, можно просто дождаться посты с аудио и текстом.
(Эквиритмический перевод)
Значительно переработал многие строчки перевода этой песни
Аудиотекстовый формат этой песни находится по ссылке на пост с аудио, под которым есть тексты эквиритмического и обычного переводов.
Ещё несколько слов об аудио-текстовом формате. Аудио подгружаются в телеграме намного быстрее, чем видео. Если видео грузится долго или не грузится вообще, можно просто дождаться посты с аудио и текстом.
❤4👍1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
No Doubt - Just a Girl
(эквиритмический перевод № 284)
Рубрика "Хиты 1995"
«Just a Girl» группы No Doubt — мощный феминистский гимн, появившийся в 1990-х годах, когда музыкальная индустрия и общество в целом боролись с гендерными стереотипами и представлениями о роли женщин. Песня, исполненная харизматичной Гвен Стефани, представляет собой сатиру на ограничения, налагаемые на женщин патриархальным обществом. Текст песни — это смесь разочарования и сарказма, выражающая ограничения, с которыми сталкиваются женщины в повседневной жизни.
Первые строки «Снимите эту розовую ленту с моих глаз / Я беззащитна, и в этом нет ничего удивительного» задают тон всей песне. «Розовая лента» символизирует гендерные стереотипы, которые навязывают женщинам с юных лет, и желание певицы выйти за рамки этих стереотипов. Песня бросает вызов представлению о том, что женщины должны быть пассивными и зависимыми. Это саркастичный выпад в адрес общества, которое принижает способности женщин и сводит их ценность к внешности.
Припев "I'm just a girl" повторяется на протяжении всей песни, но вместо того, чтобы принять этот ярлык, Стефани переворачивает его, чтобы подчеркнуть абсурдность того, что значит быть "просто девушкой" в мире, который ограничивает ее свободу. Песня становится гимном неповиновения, с повторяющимся восклицанием "О, я уже сыта всем этим!", сигнализирующим о переломном моменте и призыве к действию. «Just a Girl» — это не просто запоминающаяся мелодия, это манифест о гендерном равенстве и призыв к женщинам отказаться от навязанных ограничений и заявить о своей независимости и силе.
(эквиритмический перевод № 284)
Рубрика "Хиты 1995"
«Just a Girl» группы No Doubt — мощный феминистский гимн, появившийся в 1990-х годах, когда музыкальная индустрия и общество в целом боролись с гендерными стереотипами и представлениями о роли женщин. Песня, исполненная харизматичной Гвен Стефани, представляет собой сатиру на ограничения, налагаемые на женщин патриархальным обществом. Текст песни — это смесь разочарования и сарказма, выражающая ограничения, с которыми сталкиваются женщины в повседневной жизни.
Первые строки «Снимите эту розовую ленту с моих глаз / Я беззащитна, и в этом нет ничего удивительного» задают тон всей песне. «Розовая лента» символизирует гендерные стереотипы, которые навязывают женщинам с юных лет, и желание певицы выйти за рамки этих стереотипов. Песня бросает вызов представлению о том, что женщины должны быть пассивными и зависимыми. Это саркастичный выпад в адрес общества, которое принижает способности женщин и сводит их ценность к внешности.
Припев "I'm just a girl" повторяется на протяжении всей песни, но вместо того, чтобы принять этот ярлык, Стефани переворачивает его, чтобы подчеркнуть абсурдность того, что значит быть "просто девушкой" в мире, который ограничивает ее свободу. Песня становится гимном неповиновения, с повторяющимся восклицанием "О, я уже сыта всем этим!", сигнализирующим о переломном моменте и призыве к действию. «Just a Girl» — это не просто запоминающаяся мелодия, это манифест о гендерном равенстве и призыв к женщинам отказаться от навязанных ограничений и заявить о своей независимости и силе.
❤2🔥2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Ed Sheeran - Shape of You
(эквиритмический перевод)
У меня есть мечта. Стародавняя. Хочется купить хорошую гитару, аппаратуру и стать уличным музыкантом. Есть уникальный репертуар - некоторые из собственных эквиритмических переводов. И одним из таких является Shape of You
Но пока это всего лишь мечты. Работа и проекты не оставляют времени на репетиции, к которым я ещё даже не приступал, и не знаю, когда в обозримом будущем удастся такое провернуть. Но я не отчаиваюсь. Надежды не только юношей питают 😁
Ссылка на аудио песни, под постом с которым есть тексты с подстрочным эквиритмическим переводом
(эквиритмический перевод)
У меня есть мечта. Стародавняя. Хочется купить хорошую гитару, аппаратуру и стать уличным музыкантом. Есть уникальный репертуар - некоторые из собственных эквиритмических переводов. И одним из таких является Shape of You
Но пока это всего лишь мечты. Работа и проекты не оставляют времени на репетиции, к которым я ещё даже не приступал, и не знаю, когда в обозримом будущем удастся такое провернуть. Но я не отчаиваюсь. Надежды не только юношей питают 😁
Ссылка на аудио песни, под постом с которым есть тексты с подстрочным эквиритмическим переводом
🔥3❤2😁2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Luis Fonsi feat. Daddy Yankee - Despacito
(эквиритмический перевод)
Ещё одна песня, которую я хочу спеть когда-нибудь на улице или в подземном переходе, как и песню Ed Sheeran - Shape of You постом выше 😊
(эквиритмический перевод)
Ещё одна песня, которую я хочу спеть когда-нибудь на улице или в подземном переходе, как и песню Ed Sheeran - Shape of You постом выше 😊
🔥2🥰2👏2❤1
Хочу одну тебя любить
Эквиритмические Переводы
Песня из фильма Маска Зорро
Это мой вариант перевода с английской версии. Ещё есть вариант перевода с испанской версии. Как-нибудь и его выложу.
Я решил пока не выкладывать свои каверы с эквиритмическими переводами под гитару или минусовку. Не хватает времени на репетиции. Да к тому же я нашёл способ, который сделает это лучше. Искусственный интеллект. Он переводит гитару в аранжировку, а пение в вокальную партию.
Это мой вариант перевода с английской версии. Ещё есть вариант перевода с испанской версии. Как-нибудь и его выложу.
Я решил пока не выкладывать свои каверы с эквиритмическими переводами под гитару или минусовку. Не хватает времени на репетиции. Да к тому же я нашёл способ, который сделает это лучше. Искусственный интеллект. Он переводит гитару в аранжировку, а пение в вокальную партию.
🔥3❤2🥰1
Лететь - Амега (на английском)
Эквиритмические Переводы
Лететь - Амега (на английском)
А это пример того, как звучит русская песня на английском языке. Иногда буду баловаться эквиритмическими переводами и в обратном направлении 😊
Финальная обработка была сделана в Suno AI
А это пример того, как звучит русская песня на английском языке. Иногда буду баловаться эквиритмическими переводами и в обратном направлении 😊
Финальная обработка была сделана в Suno AI
🔥4👏1
Despacito (на русском)
Эквиритмические переводы
Luis Fonsi feat. Daddy Yankee - Despacito
(Самый точный русский кавер)
Финальные аранжировка и вокальная партия сделаны в Suno AI
У меня появилось новое увлечение с этим ИИ. Уж очень хочется, чтобы мои переводы обрели голос 😊. Я немного отвлёкся от привычных форматов. Но я к ним скоро обязательно вернусь.
(Самый точный русский кавер)
Финальные аранжировка и вокальная партия сделаны в Suno AI
У меня появилось новое увлечение с этим ИИ. Уж очень хочется, чтобы мои переводы обрели голос 😊. Я немного отвлёкся от привычных форматов. Но я к ним скоро обязательно вернусь.
🔥3
My Heart Will Go On
Эквиритмические переводы
My Heart Will Go On
(Кавер на русском)
Каждой ночью я в снах с тобою, любимый
Знаю я, что ты здесь со мной
Через расстояния, пространства спешишь ты
Показать, что ты здесь со мной
Где бы сейчас ни был ты
Верю я, твоё сердце со мной
Мне вновь открой дверь в любовь
Ты живёшь в моём сердце
И сердце живёт тобой
Нас любовь коснется, продлится на всю жизнь
Будет жить пока мы живём
Встретила любовь я
Держусь за неё я
В ней сейчас мы оба живём
Где бы сейчас ни был ты
Верю я, твоё сердце со мной
Мне вновь открой дверь в любовь
Ты живёшь в моём сердце
И сердце живёт тобой
Ты здесь, прогнал страх мой весь
Моё сердце любовью живёт
Ты, я - так будет всегда
Ты живёшь в моем сердце,
И сердце живёт тобой.
Вроде спел, попадая в ноты и такт, тянул слоги как надо, но ИИ сделал кавер на мой кавер так, как он это видит 😁. Кстати каверы на платформах ИИ нельзя делать используя оригинальный текст. На лирику также распространяются авторские права. Но если сделать перевод, то никаких проблем. И даже можно выкладывать на ютубе и в инстаграме.
Видео с оригинальной песней и с субтитрами на двух языках можно найти по этой ссылке.
(Кавер на русском)
Каждой ночью я в снах с тобою, любимый
Знаю я, что ты здесь со мной
Через расстояния, пространства спешишь ты
Показать, что ты здесь со мной
Где бы сейчас ни был ты
Верю я, твоё сердце со мной
Мне вновь открой дверь в любовь
Ты живёшь в моём сердце
И сердце живёт тобой
Нас любовь коснется, продлится на всю жизнь
Будет жить пока мы живём
Встретила любовь я
Держусь за неё я
В ней сейчас мы оба живём
Где бы сейчас ни был ты
Верю я, твоё сердце со мной
Мне вновь открой дверь в любовь
Ты живёшь в моём сердце
И сердце живёт тобой
Ты здесь, прогнал страх мой весь
Моё сердце любовью живёт
Ты, я - так будет всегда
Ты живёшь в моем сердце,
И сердце живёт тобой.
Вроде спел, попадая в ноты и такт, тянул слоги как надо, но ИИ сделал кавер на мой кавер так, как он это видит 😁. Кстати каверы на платформах ИИ нельзя делать используя оригинальный текст. На лирику также распространяются авторские права. Но если сделать перевод, то никаких проблем. И даже можно выкладывать на ютубе и в инстаграме.
Видео с оригинальной песней и с субтитрами на двух языках можно найти по этой ссылке.
❤2👏2🥰1
Unbreak my heart
Эквиритмические переводы
Unbreak my heart
(Кавер на русском в обработке ИИ)
Никогда не думал, что когда-нибудь буду петь эту песню. Впрочем как и предыдущую 😁. Причём пришлось её репетировать много раз, сделать несколько дублей, делая запись, а также насоздавать кучу версий от ИИ, чтобы выбрать из них самую удачную. Ну как удачную? ИИ всё равно делает всё на своё усмотрение. Особенно ближе к концу песни. В начале хотя бы не очень сильно отходит от исходной записи. Хотя вступление - считай новая песня. В конце песни, особенно в бридже, импровизирует на свой лад. Ну и ладно. Главное, что есть русский кавер, максимально приближённый к оригинальному тексту.
Видео с оригинальной песней (Toni Braxton - Unbreak My Heart) и с субтитрами на двух языках можно найти по этой ссылке.
(Кавер на русском в обработке ИИ)
Никогда не думал, что когда-нибудь буду петь эту песню. Впрочем как и предыдущую 😁. Причём пришлось её репетировать много раз, сделать несколько дублей, делая запись, а также насоздавать кучу версий от ИИ, чтобы выбрать из них самую удачную. Ну как удачную? ИИ всё равно делает всё на своё усмотрение. Особенно ближе к концу песни. В начале хотя бы не очень сильно отходит от исходной записи. Хотя вступление - считай новая песня. В конце песни, особенно в бридже, импровизирует на свой лад. Ну и ладно. Главное, что есть русский кавер, максимально приближённый к оригинальному тексту.
Видео с оригинальной песней (Toni Braxton - Unbreak My Heart) и с субтитрами на двух языках можно найти по этой ссылке.
❤2👍1🥰1
Shape of you
Эквиритмические переводы
Shape of you
(Кавер на русском в обработке ИИ)
Исполнитель оригинальной песни - Ed Sheeran.
Видео с оригинальной песней и с субтитрами на двух языках можно найти по этой ссылке.
(Кавер на русском в обработке ИИ)
Исполнитель оригинальной песни - Ed Sheeran.
Видео с оригинальной песней и с субтитрами на двух языках можно найти по этой ссылке.
❤2👍2
Ниже представлю две свои песни на английском и русском языках с одним и тем же содержанием, но без эквиритмического перевода. Размер, метр и музыка разные как у двух казалось бы разных песен. Лирика также не идентична, но суть и содержание при переводе с английского на русский сохранены. Текст на английском и русском поются в двух направлениях, в обычном и в обратном.
Английский вариант выкладываю в оригинальном авторском исполнении, так как ИИ её поёт, а я почти читаю стихи под гитару. Причём я просто включил микрофон, взял гитару и стал напевать лирику. Получилась импровизация. Этим оригинал и интересен. Русская импровизация была записана со второй или третьей попытки. ИИ сделал неплохой кавер. Его я и представлю сразу после английской версии
Английский вариант выкладываю в оригинальном авторском исполнении, так как ИИ её поёт, а я почти читаю стихи под гитару. Причём я просто включил микрофон, взял гитару и стал напевать лирику. Получилась импровизация. Этим оригинал и интересен. Русская импровизация была записана со второй или третьей попытки. ИИ сделал неплохой кавер. Его я и представлю сразу после английской версии
❤3
Pretty Ugly
Владимир Роллер
Pretty Ugly
(Авторская песня)
I'm so ugly
You will hardly make me think
There is beauty within
'cause
I hate myself every day
I'm not gonna say
there is beauty in true self
And I will remind myself
That I am so ugly
You won't make me believe
I still deserve love
Because whatever stuff
I am not good enough to be loved
I will never believe
there is beauty in me
'Cause whenever I see in the mirror I think
Am I as ugly as people say?
(And now I will think backwards)
Am I as ugly as people say?
'Cause whenever I see in the mirror I think
There is beauty in me
I will never believe
I'm not good enough to be loved
Because whatever stuff
I still deserve love
You won't make me believe
that I'm so ugly
And I will remind myself
there is beauty in true self
I'm not gonna say
I hate myself every day
'Cause
there is beauty within
You will hardly make me think that
I'm so ugly
(Авторская песня)
I'm so ugly
You will hardly make me think
There is beauty within
'cause
I hate myself every day
I'm not gonna say
there is beauty in true self
And I will remind myself
That I am so ugly
You won't make me believe
I still deserve love
Because whatever stuff
I am not good enough to be loved
I will never believe
there is beauty in me
'Cause whenever I see in the mirror I think
Am I as ugly as people say?
(And now I will think backwards)
Am I as ugly as people say?
'Cause whenever I see in the mirror I think
There is beauty in me
I will never believe
I'm not good enough to be loved
Because whatever stuff
I still deserve love
You won't make me believe
that I'm so ugly
And I will remind myself
there is beauty in true self
I'm not gonna say
I hate myself every day
'Cause
there is beauty within
You will hardly make me think that
I'm so ugly
❤3👍2
Так ли уродлив я
Владимир Роллер
Так ли уродлив я
(ИИ кавер на собственную песню )
Как же уродлив я
Не пытайтесь убедить меня в том, что
Моя вселенная лучшая
Потому что в любом случае
Я ненавижу себя во всём
Я не буду убеждать тебя в том, что
Красивая душа живёт во мне
Я буду напоминать себе, что
Как же уродлив я
И никогда не поверю в слова о том, что
Я могу заслужить любовь
Мне не нужно этих дежурных слов
Любить меня не за что
И никогда не поверю я в то, что
Моя душа — красивое творение
Я думаю, глядя на своё отражение
Так ли уродлив я, как люди говорят?
(А теперь я спою эту песню в обратном направлении)
Так ли уродлив я, как люди говорят?
Я думаю, глядя на своё отражение
Моя душа — красивое творение
И никогда не поверю я в то, что
Любить меня не за что
Мне не нужно этих дежурных слов
Я знаю, что могу заслужить любовь
И никогда не поверю в слова о том, что
Как же уродлив я
Я буду напоминать себе
Красивая душа живёт во мне
Я не буду убеждать тебя в том, что
Я ненавижу себя во всём
Потому что в любом случае
Моя вселенная лучшая
Не пытайтесь убедить меня в том, что
Как же уродлив я
(ИИ кавер на собственную песню )
Как же уродлив я
Не пытайтесь убедить меня в том, что
Моя вселенная лучшая
Потому что в любом случае
Я ненавижу себя во всём
Я не буду убеждать тебя в том, что
Красивая душа живёт во мне
Я буду напоминать себе, что
Как же уродлив я
И никогда не поверю в слова о том, что
Я могу заслужить любовь
Мне не нужно этих дежурных слов
Любить меня не за что
И никогда не поверю я в то, что
Моя душа — красивое творение
Я думаю, глядя на своё отражение
Так ли уродлив я, как люди говорят?
(А теперь я спою эту песню в обратном направлении)
Так ли уродлив я, как люди говорят?
Я думаю, глядя на своё отражение
Моя душа — красивое творение
И никогда не поверю я в то, что
Любить меня не за что
Мне не нужно этих дежурных слов
Я знаю, что могу заслужить любовь
И никогда не поверю в слова о том, что
Как же уродлив я
Я буду напоминать себе
Красивая душа живёт во мне
Я не буду убеждать тебя в том, что
Я ненавижу себя во всём
Потому что в любом случае
Моя вселенная лучшая
Не пытайтесь убедить меня в том, что
Как же уродлив я
❤5🔥3👏1