Forwarded from اتچ بات
#شعر_خوب_بخوانيم
#موسيقى_خوب_بشنويم 🎧🎼🎶🎵
🍁🍂
#ترانه_خانه١١
سفری با #شاعر و #هنرمند نامآشنا #شهیار_قنبری در هنرآباد جهان؛
سفری برای کشف دوبارهی زیباییآفرینان 💐
اين بخش:
سفر دهه شصت ميلادى
اوج پرواز آواز
*ضيافت بدرود شهريار قنبرى از خانه پدرى
با دوربين ٨ميليمترى🎥
باب ديلن به گروه بيتلز ميگويد:
تاكى ميخواهيد به اين ترانه هاى سبك ادامه بدهيد؟
به خودتان بپردازيد...
🔸#فيلمدارلينگ
* و آهنگ i feel fine
written by John Lennon
*#دكترژيواگو
بوريس پاسترناك برنده جايزه نوبل ادبيات
به آهنگسازى موريس ژار فرانسوى
پشيمانى خرشچوف ازممنوع كردن پاسترناك
ازاطرافيانش از جنجال استالينيسم هاى احمق
🔹 وسترن اسپاگتى
*#براى_يك_مشت_دلاربيشتر
آهنگسازى: انيو موريكونه
*آواى موسيقى كه در ايران به عنوان #اشكهاولبخندها معرفى شد
به طور كامل ترجمه شد
مدير دوبلاژ :زنده ياد على كسمايى
شعر : كريم فكور
🎼🎶🎵
دو دوشب نخوابيدم
ر روى ماهت ديدم...🍂🍁
شاديهاى كوچك و بزرگتان ماندگار و عميق شبتان خوش🥰💐
@sobhosher
#موسيقى_خوب_بشنويم 🎧🎼🎶🎵
🍁🍂
#ترانه_خانه١١
سفری با #شاعر و #هنرمند نامآشنا #شهیار_قنبری در هنرآباد جهان؛
سفری برای کشف دوبارهی زیباییآفرینان 💐
اين بخش:
سفر دهه شصت ميلادى
اوج پرواز آواز
*ضيافت بدرود شهريار قنبرى از خانه پدرى
با دوربين ٨ميليمترى🎥
باب ديلن به گروه بيتلز ميگويد:
تاكى ميخواهيد به اين ترانه هاى سبك ادامه بدهيد؟
به خودتان بپردازيد...
🔸#فيلمدارلينگ
* و آهنگ i feel fine
written by John Lennon
*#دكترژيواگو
بوريس پاسترناك برنده جايزه نوبل ادبيات
به آهنگسازى موريس ژار فرانسوى
پشيمانى خرشچوف ازممنوع كردن پاسترناك
ازاطرافيانش از جنجال استالينيسم هاى احمق
🔹 وسترن اسپاگتى
*#براى_يك_مشت_دلاربيشتر
آهنگسازى: انيو موريكونه
*آواى موسيقى كه در ايران به عنوان #اشكهاولبخندها معرفى شد
به طور كامل ترجمه شد
مدير دوبلاژ :زنده ياد على كسمايى
شعر : كريم فكور
🎼🎶🎵
دو دوشب نخوابيدم
ر روى ماهت ديدم...🍂🍁
شاديهاى كوچك و بزرگتان ماندگار و عميق شبتان خوش🥰💐
@sobhosher
Telegram
attach 📎
━•··•✦❁💟❁✦•··•━
*خداوند بهترین یاور ماست*
━•··•✦❁🧿❁✦•··•━
*جمعه: #مشاهير
━•··•✦❁✳️❁✦•··•━
آنها میرفتند، همچنان میرفتند، و هنگامی که سرود ماتم قطع میشد، مانند این بود که در طول مسیرشان صدای پاها، اسبها و وزش باد شنیده میشود. رهگذران کنار میرفتند تا راه را بر مشایعتکنندگان باز کنند، تاج گلها را میشمردند و علامت صلیب میکشیدند، کنجکاوان به این گروه میپیوستند و میپرسیدند: «که را به خاک میسپارند؟» جواب میشنیدند: «ژیواگو» - درست، ثواب دارد، برای این مرد دعایی بکنیم - مرد نیست، زن است - چه فرق میکند. خدا بیامرزدش. مراسم خوبی است.
✍🏻: #باریس_لئونیدویچ_پاسترناك از شاعران و نویسندگان روس بود
که موفق به دریافت جوایز ادبی و #نوبل ادبيات شد. شهرت وی در بیرون از روسیه بیشتر به خاطر رمان دكتر ژيواگو است ولی شهرت او در خود روسیه بیشتر به عنوان یک شاعر است.
این رمان، تاکنون سه بار توسط کامران بهمنی، علی اصغر خبرهزاده و سروش حبیبی به فارسی ترجمه شدهاست.
رمان دکتر ژیواگو حماسی که به تأثیرات انقلاب روسیه و عواقب آن بر خانواده ای بورژوا و ثروتمند می پردازد، تا سال 1987 در اتحاد جماهیر شوروی اجازه ی چاپ نداشت. یکی از نتایج انتشار رمان دکتر ژیواگو در کشورهای غربی، طرد شدن همه جانبه ی بوریس پاسترناک توسط مقامات شوروی بود. زمانی که پاسترناک در سال 1958 برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات شد، به اجبار، از پذیرفتن آن امتناع کرد. گرچه کتاب، خیلی زود به یکی از پرفروش ترین آثار داستانی در سراسر دنیا تبدیل گردید. دکتر یوری ژیواگو، من دیگر خود نویسنده، شاعر، فیلسوف و پزشکی است که زندگی اش به واسطه ی جنگ و البته عشقش به لارا، همسر یک انقلابی، مختل شده است. سرشت ظریف و هنرمندانه ی ژیواگو، از او در برابر بی رحمی و خشونت بلشویک ها، انسانی بسیار آسیب پذیر ساخته است. اشعار این شخصیت به یاد ماندنی، جزء زیباترین قسمت های رمان دکتر ژیواگو جذاب و خاطره ساز است.
فايل pdf كتاب #دكترژيواگو در #صبح_و_شعر ببينيد💐😍
━•··•✦❁💟❁✦•··•━
✋🏼درود و ادب، روزتان زيبا و دلپذير 🙏🏻💐🌀
━•··•✦❁💟❁✦•··•━
@sobhosher
*خداوند بهترین یاور ماست*
━•··•✦❁🧿❁✦•··•━
*جمعه: #مشاهير
━•··•✦❁✳️❁✦•··•━
آنها میرفتند، همچنان میرفتند، و هنگامی که سرود ماتم قطع میشد، مانند این بود که در طول مسیرشان صدای پاها، اسبها و وزش باد شنیده میشود. رهگذران کنار میرفتند تا راه را بر مشایعتکنندگان باز کنند، تاج گلها را میشمردند و علامت صلیب میکشیدند، کنجکاوان به این گروه میپیوستند و میپرسیدند: «که را به خاک میسپارند؟» جواب میشنیدند: «ژیواگو» - درست، ثواب دارد، برای این مرد دعایی بکنیم - مرد نیست، زن است - چه فرق میکند. خدا بیامرزدش. مراسم خوبی است.
✍🏻: #باریس_لئونیدویچ_پاسترناك از شاعران و نویسندگان روس بود
که موفق به دریافت جوایز ادبی و #نوبل ادبيات شد. شهرت وی در بیرون از روسیه بیشتر به خاطر رمان دكتر ژيواگو است ولی شهرت او در خود روسیه بیشتر به عنوان یک شاعر است.
این رمان، تاکنون سه بار توسط کامران بهمنی، علی اصغر خبرهزاده و سروش حبیبی به فارسی ترجمه شدهاست.
رمان دکتر ژیواگو حماسی که به تأثیرات انقلاب روسیه و عواقب آن بر خانواده ای بورژوا و ثروتمند می پردازد، تا سال 1987 در اتحاد جماهیر شوروی اجازه ی چاپ نداشت. یکی از نتایج انتشار رمان دکتر ژیواگو در کشورهای غربی، طرد شدن همه جانبه ی بوریس پاسترناک توسط مقامات شوروی بود. زمانی که پاسترناک در سال 1958 برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات شد، به اجبار، از پذیرفتن آن امتناع کرد. گرچه کتاب، خیلی زود به یکی از پرفروش ترین آثار داستانی در سراسر دنیا تبدیل گردید. دکتر یوری ژیواگو، من دیگر خود نویسنده، شاعر، فیلسوف و پزشکی است که زندگی اش به واسطه ی جنگ و البته عشقش به لارا، همسر یک انقلابی، مختل شده است. سرشت ظریف و هنرمندانه ی ژیواگو، از او در برابر بی رحمی و خشونت بلشویک ها، انسانی بسیار آسیب پذیر ساخته است. اشعار این شخصیت به یاد ماندنی، جزء زیباترین قسمت های رمان دکتر ژیواگو جذاب و خاطره ساز است.
فايل pdf كتاب #دكترژيواگو در #صبح_و_شعر ببينيد💐😍
━•··•✦❁💟❁✦•··•━
✋🏼درود و ادب، روزتان زيبا و دلپذير 🙏🏻💐🌀
━•··•✦❁💟❁✦•··•━
@sobhosher