продолжение тени
5 subscribers
66 photos
13 videos
2 files
24 links
здесь вы встретитесь с нелегкой судьбой персонажа НРИ по имени Кáасу Сáндзу Магóи Óтзё Мéна, живущего в японском сеттинге.

творчество канала:
- хокку
- рисунки углем
- гравюры японских художников
- видео-зарисовки
- стихи/проза
- иное творчество
Download Telegram
«7 угольных отпечатков прошлого и капли крови»,
Каасу Сандзу Магои Оттё Мена, свиток пергамента, уголь, кровь, 1428-1432г.

угольная галерея редких картин и изображений коллекционера из тени
кто бы что ни говорил,
да никто не видовал
вида трупов и могил
с Тела повыкиданных,
и Луны кочан воспил
крови поупитанней,
гниль текла через костú
в пашню ядом пытанной,
плодоносящий спасти
Гарюбай несчитанно-
-считано, но не зацвести
жизни с ядовитою.
с видом остается сын
на могилу свитою
из кровей, плотей, костей
ядом поубитую
равнодушной свитою.


таинственный голос из тени

————————————

九相図 - Kusôzu - девять стадий разложения тела.
Праздник «Недели Ясной Луны»

в этот 7 дневный промежуток, который празднуется на материке раз в год, пока Луна на небе остаётся полной и чистой, жители темных краёв говорят исключительно на ясном языке, дабы освободиться от пут тайн, раскаяться друг перед другом и очиститься перед Великими.

______

Гравюра, ксилография, бумага, стиль: Укие-э, Утагава Хиросигэ, 1850 г.
Неделя Ясной Луны. День I.

«СИНИГАМИ»

пишется двумя иероглифами:
- 死 си «смерть»
- 神 ками «божество».

Синигами в Японии считаются теми существами, которые приносят смерть человеку. Не в том смысле, что они безжалостно убивают каждого встречного, а просто приходят в момент, когда час человека пробил.

Впервые синигами стали упоминаться в литературных произведениях эпохи Эдо. Это было некое словестное олицетворение надвигающейся смерти.

В японском буддизме роль бога смерти исполнял Мритью-мара. Он вселялся в людей и вызывал у них спонтанное желание умереть, совершив самоубийство. В одном из древних текстов буддийской школы Йогачары также присутствовал демон, который определял время смерти человека.
Достаточно известным персонажем является Царь Ада – Эмма (он же Яма), прочно ассоциировавшийся со смертью и которого считали своего рода божеством смерти.
В синтоизме же в качестве бога смерти часто рассматривалась богиня-прародительница Идзанами.

Со временем синигами превратились из одной сущности в целую расу антропоморфных проводников человека в загробную жизнь.
Иногда синигами выступают как противовес ангелов.

Катана Сандзу носит название Синигами. Первая причина: она буквально проводник в загробную жизнь. Вторая причина: по легенде ее выковал сам Бог Смерти. Катана способна парализовать противника на время или вырвать его душу навсегда.

__________

энциклопедия имен, существ и таинственных предметов дальнего континента из библиотеки Тени
Неделя Ясной Луны. День II.

«САНДЗУ»

Река Сандзу
三途の川 - по японски, Сандзу-но кава,
«Река трёх перекрёстков»,
«Река трёх дорог»

 — в японской буддистской народной традиции, река, являющаяся границей между миром живых и миром мёртвых.

____________________________

Считается, что после смерти усопшие должны пересечь реку — обычно на 7й день, которая является границей между нашим миром и загробным, поэтому в Японии во время похорон принято класть в гроб шесть монет.

Существует три способа переправы: по мосту — для вершивших добрые дела, вброд —для балансирующих между добром и злом, и сквозь кишащие драконами воды — для тех, кто творил зло.

На берегу под большим деревом обитали демоны: старик и старуха. Старуху звали Дацуэ-ба, она снимала с умерших одежду, а старик по имени Кэнэо вешал их на ветку дерева, чтобы определить тяжесть проступков — они изображены на рисунке слева.

У истока реки Сандзу, взявшись за руки, бродит пара супругов-привидений (по моей задумке —родители Каасу).Оба вечных спутника, длинноволосые и без ног, а у призрака-мужчины растёт тонкая синяя борода. Одеты они в белые одеяния мертвых и носят на головах белые треугольные шапочки. Будучи на грани шести миров, они будто бы направляются в Дзигоку — Ад.

В Японии популярна поговорка: «Раз ты берешь много денег, то утонешь в Сандзу» — Каасу продолжает тонуть в себе.


Каасу ненароком приобрёл своё новое имя, поскольку начал терять себя в погоне за местью. Он буквально находится на перекрестке между миром живых и миром мертвых.


________________

Изображение реки Сандзу, Тоса Мицуноба, между 1434-1525 гг., живопись, бумага, чернила


энциклопедия имен, существ и таинственных предметов дальнего континента из библиотеки Тени
Неделя Ясной Луны. День III.

«УТАГÁВА ХИРÓСИГЭ»

歌川広重; 1797—1858) 
японский художник-график, один из последних представителей направления укиё-э, мастер цветной ксилографии.

Автор не менее чем 5400 гравюр. Наиболее известными циклами мастера являются 53 станции Токайдо и 100 известных видов Эдо.

Слово укиё, дословно переводящееся как «плывущий мир», является омофоном к буддистскому термину «мир скорби», но записывается другими иероглифами. Первоначально термин «укиё» употреблялся в буддизме как обозначение «бренного мира, юдоли печали», но в эпоху Эдо, с появлением специально отведённых городских кварталов, в которых процветал театр Кабуки и находились дома гейш, термин был переосмыслен, и зачастую его стали понимать как «мир мимолётных наслаждений, мир любви».

После смерти Хиросигэ начинается закат направления укиё-э, связанный со стремительной вестернизацией Японии в период Мэйдзи. В то же время работы Хиросигэ оказали значительное влияние как на европейских художников того времени, став частью процесса японизации, так и на будущих мастеров японской гравюры.

в мире Каасу, Утагава является отцом героя. он был на службе у правительницы континента, а так же известен как искусный гравюрист. Утагава обучал юного Каасу основам писания и рисования, поэтому после смерти отца, герой запечатляет прошлое именно с помощью рисунков и хокку. как дань уважения отцу и его мастерству, и как единственные два ремесла, в которых Каасу сохранил частичку своей светлой души.


__________

энциклопедия имен, существ и таинственных предметов дальнего континента из библиотеки Тени
XIX. Хокку укиё-э / 俳句 浮世絵

Гравюры отца.
Сюжеты чернилами
.
Живут на теле.

父親が描いた絵画。
インクプロット
身体に宿る。
XX. Последнее хокку Мононокэ /
最後の俳句モノノケ

Гнев не обуздать.
Воплощённый дух мести.
Звать
Мононокэ.

怒りは抑えられない。
復讐の精神が具現化したもの。
私の名前はモノノケです。