Смотрите какое будет в это воскресенье! Это будет мой первый подход к "Утрате сыновей", так что есть шанс со мной вместе впервые этот текст прочитать внимательно, вооружившись прекрасным комментарием Ольги Александровны Смирницкой. Ну и выпить вкусного чаю в красивом месте по ходу дела
❤8
Forwarded from Пьём чай в Доме Телешова ❤️
В воскресенье читаем и комментируем поразительные стихи Древней Исландии
Тысячу лет назад человек по имени Эгиль Скаллагримссон, потеряв сына, написал поэму. Начинается она примерно так:
Грусть — велика.
Грузом воздушным
Безмен языка
С места не сдвинуть.
Трудно Хрофтову
Крадьбу добыть,
В укроме души
Она сокрыта.
Горькое давит
Горой горе
И не даёт Етунхеймов
Дивный дар
Поднять со дна
Думы тёмной.
А ведь Эгиль — один из главных авторов в истории Скандинавии — был не просто поэт. Он был викинг: ходил в морские набеги, издевательски-нагло (и в рифму) унижал недругов, как-то раз по пьяни вырвал глаз собутыльнику. А тут — «горе, грусть и укромы души». Да.
В это воскресенье в 15:00 в Доме Телешова встретимся за чаем с Дарьей Глебовой — кандидатом филологических наук, старшим преподавателем филфака НИУ ВШЭ и переводчицей с древнеисландского.
Заварим чай и побеседуем о разном:
📜 как изысканно и мастерски написаны эти стихи
📜 как переводить и разгадывать «кеннинги» — поэтические образы-загадки
📜 почему рифмованная строфа-виса — серьёзная вещь, за которую могли заплатить целое состояние или убить на месте
📜 и на что способно поэтическое слово в Древней Скандинавии— например, вернуть человека из смертельного уныния
Когда? В воскресенье, 1 декабря, в 15:00
Где? В Доме Телешова — на Покровском бульваре, в доме 16-18, строении 4-4А. Это особняк на углу Покровского бульвара и Подколокольного переулка. Вход со стороны бульвара во двор за шлагбаумом. Первое крыльцо слева — со ступеньками и козырьком.
Вход — любой донейшн
Если он будет 1000+ рублей, то огонь: так мы сможем добывать для вас редкие чаи и приглашать крутых рассказчиков.
Но пусть донейшн будет любым — и удобным для вас ☀️
Как записаться? В лс, пожалуйста @nikola_kulapov
До встречи в воскресенье, дорогие!!
за снимки спасибо Даше, а также freepik, wirestock и BiZkettE1
Тысячу лет назад человек по имени Эгиль Скаллагримссон, потеряв сына, написал поэму. Начинается она примерно так:
Грусть — велика.
Грузом воздушным
Безмен языка
С места не сдвинуть.
Трудно Хрофтову
Крадьбу добыть,
В укроме души
Она сокрыта.
Горькое давит
Горой горе
И не даёт Етунхеймов
Дивный дар
Поднять со дна
Думы тёмной.
А ведь Эгиль — один из главных авторов в истории Скандинавии — был не просто поэт. Он был викинг: ходил в морские набеги, издевательски-нагло (и в рифму) унижал недругов, как-то раз по пьяни вырвал глаз собутыльнику. А тут — «горе, грусть и укромы души». Да.
В это воскресенье в 15:00 в Доме Телешова встретимся за чаем с Дарьей Глебовой — кандидатом филологических наук, старшим преподавателем филфака НИУ ВШЭ и переводчицей с древнеисландского.
Заварим чай и побеседуем о разном:
📜 как изысканно и мастерски написаны эти стихи
📜 как переводить и разгадывать «кеннинги» — поэтические образы-загадки
📜 почему рифмованная строфа-виса — серьёзная вещь, за которую могли заплатить целое состояние или убить на месте
📜 и на что способно поэтическое слово в Древней Скандинавии
Когда? В воскресенье, 1 декабря, в 15:00
Где? В Доме Телешова — на Покровском бульваре, в доме 16-18, строении 4-4А. Это особняк на углу Покровского бульвара и Подколокольного переулка. Вход со стороны бульвара во двор за шлагбаумом. Первое крыльцо слева — со ступеньками и козырьком.
Вход — любой донейшн
Если он будет 1000+ рублей, то огонь: так мы сможем добывать для вас редкие чаи и приглашать крутых рассказчиков.
Но пусть донейшн будет любым — и удобным для вас ☀️
Как записаться? В лс, пожалуйста @nikola_kulapov
До встречи в воскресенье, дорогие!!
за снимки спасибо Даше, а также freepik, wirestock и BiZkettE1
❤25👍3🔥3
Читаю душеспасительную книжку про перфекционистов, не могу не поделиться с остальными перфекционистами:
"Perfectionists don’t allow themselves to be constrained by what’s “realistic”; that one mindset advantage alone is invaluable"
"Perfectionists don’t allow themselves to be constrained by what’s “realistic”; that one mindset advantage alone is invaluable"
❤43
«Гутторм сын Йона сразу же побежал на север к Почве, едва до него дошло послание гонца. Клэнг и его люди уже были у хутора. Гутторм подбежал к стене крепости и высоко подпрыгнул, уцепившись секирой за верхнюю часть стены. Затем он подтянулся на секире и перелез»
Леголас, не ты ли это?…
Леголас, не ты ли это?…
❤30🔥8
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Кажется от всей лекции осталось одно лишь видео, но и здорово, на нем видно, в каком я восторге. Языком моим водили музы, так что чувствовала себя платоновским Сократом в "Федре". Пока готовилась, так была тронута "Утратой сыновей" (хендинги, хендинги и здесь), что еле еле донесла свое окрыление до дома Телешова - невероятно красивый текст, настоящий портал в эпоху викингов. Страшно рекомендую книжку О.А. Смирницкой "Древнегерманская поэзия", там есть чудесный подстрочник и комментарий, чтобы эту поэму попробовать на вкус и проникнуться по-настоящему.
Удалось ли заставить Эгиля снова запеть не знаю, тому судьи слушатели, а у меня внутри он точно теперь звучит во всю мощь
Спасибо ребятам из "Пьем чай" (https://t.me/lubovkultura) ❤️
Первый адвент получился идеальный
Удалось ли заставить Эгиля снова запеть не знаю, тому судьи слушатели, а у меня внутри он точно теперь звучит во всю мощь
Спасибо ребятам из "Пьем чай" (https://t.me/lubovkultura) ❤️
Первый адвент получился идеальный
❤52👍3🔥3
Дорогие любители древностей,
Завтра у нас на Варяжском клубе будут апостолы и насилие, приходите! Докладчица - наша замечательная коллега из Оксфорда, Евгения Воробьева.
Вторник, 3.12, 19:00 по мск (встречаемся только в зуме)
Евгения Воробьева
«Видишь, там на горе возвышается Крест, повиси-ка на нем»:
О страданиях, божьей милости и стиле в «Первой саге об Апостоле Андрее»
Доклад будет посвящен одной из древнеисландских саг об апостолах, а именно самой ранней из сохранившихся саг об Апостоле Андрее. Сага представляет собой компиляцию и перевод нескольких латинских источников. В течение доклада, мы поговорим о символизме, структуре, и стилистических особенностях текста, одновременно принимая во внимание его переводной характер и привнесенную в него компилятором самобытность. Учитывая, что « Первая сага об Апостоле Андрее» содержит чуть ли не самый длинный, детализированный, и драматичный рассказ о мученичестве среди ранних переводных житий, в центре доклада окажутся эпизоды насилия, учиняемого над апостолом. Именно через них, как кажется, можно разглядеть современные с сагой идеи о божьей благодати и характере апостольской службы.
Ссылка для подключения (zoom):
https://us06web.zoom.us/j/85871382756?pwd=LLai21SSAKCIadudr0YEaTWEAvJBzA.1
ID конференции: 858 7138 2756
Код доступа: snorri24
Завтра у нас на Варяжском клубе будут апостолы и насилие, приходите! Докладчица - наша замечательная коллега из Оксфорда, Евгения Воробьева.
Вторник, 3.12, 19:00 по мск (встречаемся только в зуме)
Евгения Воробьева
«Видишь, там на горе возвышается Крест, повиси-ка на нем»:
О страданиях, божьей милости и стиле в «Первой саге об Апостоле Андрее»
Доклад будет посвящен одной из древнеисландских саг об апостолах, а именно самой ранней из сохранившихся саг об Апостоле Андрее. Сага представляет собой компиляцию и перевод нескольких латинских источников. В течение доклада, мы поговорим о символизме, структуре, и стилистических особенностях текста, одновременно принимая во внимание его переводной характер и привнесенную в него компилятором самобытность. Учитывая, что « Первая сага об Апостоле Андрее» содержит чуть ли не самый длинный, детализированный, и драматичный рассказ о мученичестве среди ранних переводных житий, в центре доклада окажутся эпизоды насилия, учиняемого над апостолом. Именно через них, как кажется, можно разглядеть современные с сагой идеи о божьей благодати и характере апостольской службы.
Ссылка для подключения (zoom):
https://us06web.zoom.us/j/85871382756?pwd=LLai21SSAKCIadudr0YEaTWEAvJBzA.1
ID конференции: 858 7138 2756
Код доступа: snorri24
Zoom
Join our Cloud HD Video Meeting
Zoom is the leader in modern enterprise cloud communications.
❤🔥24👍6❤1
Forwarded from Под северной звездой: о скандинавской литературе и не только
Дорогие коллеги и поклонники скандинавской литературы! Последний список в серии публикаций переводов со скандинавских языков, вышедших в 2024 году: Исландия🇮🇸
Последние годы исландская литература активно издается как в мире, так и в России. На русском языке представлены книги самых разных жанров - от современных детективов до уникальных памятников древнеисландской литературы. В список включены и несколько журнальных публикаций.
Спасибо переводчикам, редакторам и издателям за работу! 🎉
Обязательно пишите, если я кого-то пропустила!
БИБЛИОГРАФИЯ - ИСЛАНДИЯ 2024
ДРЕВНЕИСЛАНДСКИЕ ПАМЯТНИКИ
Первый грамматический трактат. Текст. Комментарий. Исследование. Под ред. Д.С. Глебовой, А.Ф. Литвиной и Ф.Б. Успенского; статьи О.А. Смирницкой, М.А. Волконской, Ю.К. Кузьменко. Перевод: Д.Г. Аношкина, Е.Д. Воробьевой, Д.С. Глебовой, Д.А. Голованенко, М.А. Зенковой, М.М. Орловской, Д.И. Савельева, Т.Р. Сидоренко, Ф.Б. Успенского, Д.Д. Хазанкина. МЦНМО, Москва.
Сага о Греттире. Пер. с древнеисландского О. А. Смирницкой под редакцией М. И. Стеблин-Каменского. Илл. Б. Забирохина. Вита Нова, СПб (переиздание)
Сага о йомсвикингах. Пер. и комм. Ю.А. Полуэктова. Издательство «Альма Матер», Москва
Сага о Сверрире. Пер. М.И. Стеблин-Каменского, Е.А. Гуревич и О.А. Смирницкой. Издательство «Альма Матер», Москва (переиздание)
Эдда: Песни о богах и героях. Пер. Софьи Свириденко. Издательство им. Сабашниковых, Москва
Всего: 5 (переиздания: 2, новинки: 3)
ПРОЗА
Эва Бьёрг Айисдоттир. Скрип на лестнице. Пер. Ольги Маркеловой. АСТ, Москва
Эва Бьёрг Айисдоттир. Девушки, которые лгут. Пер. Вадима Грушевского. АСТ, Москва
Оулав Гюннарссон. Католический священник. Кино про викингов. Пер. О. Маркеловой. // Журнал "Переводчик", С. 74-85. Чита
Биргир Сигюрдссон «День надежды» (продолжение). Пер. О. Маркеловой. // Журнал "Переводчик", С. 101-123. Чита
Сьон. В холодной росе первоцвет. Криминальная история. Пер. Натальи Демидовой. Городец, Москва
Сьон. Я – спящая дверь. Научный роман. Пер. Натальи Демидовой. Городец (2025)
Сьон. Темнотвари. Пер. Ольги Маркеловой. АСТ, Москва
Тоурбергюр Тоурдарсон. Камни говорят. Пер. Андрея Мельникова. Издательство «Паулсен»
Хатльгрим Хельгасон. Автор Исландии. Пер. Ольги Маркеловой. Городец, Москва
Всего: 9 (новинки)
ПОЭЗИЯ
Кристин Свава Томасдоттир. Штормовое предупреждение. Пер.Викти Вдовиной. // Культурный проект Флаги. №18 Скандинавская литература: https://flagi.media/page/3/online_issue/28#piece774
Всего: 1 (новинка)
Всего: 15 (переиздание: 2, новинки: 13)
Последние годы исландская литература активно издается как в мире, так и в России. На русском языке представлены книги самых разных жанров - от современных детективов до уникальных памятников древнеисландской литературы. В список включены и несколько журнальных публикаций.
Спасибо переводчикам, редакторам и издателям за работу! 🎉
Обязательно пишите, если я кого-то пропустила!
БИБЛИОГРАФИЯ - ИСЛАНДИЯ 2024
ДРЕВНЕИСЛАНДСКИЕ ПАМЯТНИКИ
Первый грамматический трактат. Текст. Комментарий. Исследование. Под ред. Д.С. Глебовой, А.Ф. Литвиной и Ф.Б. Успенского; статьи О.А. Смирницкой, М.А. Волконской, Ю.К. Кузьменко. Перевод: Д.Г. Аношкина, Е.Д. Воробьевой, Д.С. Глебовой, Д.А. Голованенко, М.А. Зенковой, М.М. Орловской, Д.И. Савельева, Т.Р. Сидоренко, Ф.Б. Успенского, Д.Д. Хазанкина. МЦНМО, Москва.
Сага о Греттире. Пер. с древнеисландского О. А. Смирницкой под редакцией М. И. Стеблин-Каменского. Илл. Б. Забирохина. Вита Нова, СПб (переиздание)
Сага о йомсвикингах. Пер. и комм. Ю.А. Полуэктова. Издательство «Альма Матер», Москва
Сага о Сверрире. Пер. М.И. Стеблин-Каменского, Е.А. Гуревич и О.А. Смирницкой. Издательство «Альма Матер», Москва (переиздание)
Эдда: Песни о богах и героях. Пер. Софьи Свириденко. Издательство им. Сабашниковых, Москва
Всего: 5 (переиздания: 2, новинки: 3)
ПРОЗА
Эва Бьёрг Айисдоттир. Скрип на лестнице. Пер. Ольги Маркеловой. АСТ, Москва
Эва Бьёрг Айисдоттир. Девушки, которые лгут. Пер. Вадима Грушевского. АСТ, Москва
Оулав Гюннарссон. Католический священник. Кино про викингов. Пер. О. Маркеловой. // Журнал "Переводчик", С. 74-85. Чита
Биргир Сигюрдссон «День надежды» (продолжение). Пер. О. Маркеловой. // Журнал "Переводчик", С. 101-123. Чита
Сьон. В холодной росе первоцвет. Криминальная история. Пер. Натальи Демидовой. Городец, Москва
Сьон. Я – спящая дверь. Научный роман. Пер. Натальи Демидовой. Городец (2025)
Сьон. Темнотвари. Пер. Ольги Маркеловой. АСТ, Москва
Тоурбергюр Тоурдарсон. Камни говорят. Пер. Андрея Мельникова. Издательство «Паулсен»
Хатльгрим Хельгасон. Автор Исландии. Пер. Ольги Маркеловой. Городец, Москва
Всего: 9 (новинки)
ПОЭЗИЯ
Кристин Свава Томасдоттир. Штормовое предупреждение. Пер.Викти Вдовиной. // Культурный проект Флаги. №18 Скандинавская литература: https://flagi.media/page/3/online_issue/28#piece774
Всего: 1 (новинка)
Всего: 15 (переиздание: 2, новинки: 13)
🔥25❤7👍6❤🔥1
Привет, друзья! В ближайший вторник буду рассказывать про свои и чужие наблюдения над синей одеждой в древнеисландских текстах - если вы давно в теме синего, может нового будет и совсем чуть-чуть, а может и вы мне тоже что-то расскажете, а то я уже не могу одна смотреть на всю эту синеву)
"Во вторник 17 декабря в 19:00 в лекционной части «Варяжского клуба» состоится доклад к.ф.н., старшего преподавателя Школы филологических наук НИУ ВШЭ Дарьи Сергеевны Глебовой
«Чего ждать от "синего плаща"? О границах формулы в древнеисландских сагах» (очно и онлайн).
Аннотация:
Когда говорят про стиль саги, часто упоминают «объективность» и связанную с ней сухость повествования, в которой будто бы совсем нет места внутренней перспективе героев. В таком нарративе вроде бы должны помогать формулы — благодаря знакомству с традицией контекстов, где та или иная формула употреблялась, аудитория должна была понимать, что происходит между героями и, потенциально, что они чувствуют. Однако, всегда ли узнавание формулы в саге автоматически значит понимание и внутренней мотивации героя, и ожиданий других героев? Подумать об этом я предлагаю на примере самой известной формулы из саг об исландцах — формулы синего плаща (vera í blári kápu) и, шире, синей одежды в целом.
В ходе доклада мы посмотрим на ряд примеров, которые заставляют задуматься о том, совпадали ли ожидания аудитории и героев саг при упоминании одежды цвета blár, а также немного поговорим о том, о каком цвете в целом здесь могла идти речь.
Встреча пройдет в Сером зале (он же коворкинг) Института русского языка на Волхонке, д. 18/2. Сбор в коридоре на втором этаже у кабинета Ф.Б. Успенского.
Ссылка для онлайн-подключения (zoom):
https://us06web.zoom.us/j/85871382756?pwd=LLai21SSAKCIadudr0YEaTWEAvJBzA.1
ID конференции: 858 7138 2756
Код доступа: snorri24
До встречи!"
"Во вторник 17 декабря в 19:00 в лекционной части «Варяжского клуба» состоится доклад к.ф.н., старшего преподавателя Школы филологических наук НИУ ВШЭ Дарьи Сергеевны Глебовой
«Чего ждать от "синего плаща"? О границах формулы в древнеисландских сагах» (очно и онлайн).
Аннотация:
Когда говорят про стиль саги, часто упоминают «объективность» и связанную с ней сухость повествования, в которой будто бы совсем нет места внутренней перспективе героев. В таком нарративе вроде бы должны помогать формулы — благодаря знакомству с традицией контекстов, где та или иная формула употреблялась, аудитория должна была понимать, что происходит между героями и, потенциально, что они чувствуют. Однако, всегда ли узнавание формулы в саге автоматически значит понимание и внутренней мотивации героя, и ожиданий других героев? Подумать об этом я предлагаю на примере самой известной формулы из саг об исландцах — формулы синего плаща (vera í blári kápu) и, шире, синей одежды в целом.
В ходе доклада мы посмотрим на ряд примеров, которые заставляют задуматься о том, совпадали ли ожидания аудитории и героев саг при упоминании одежды цвета blár, а также немного поговорим о том, о каком цвете в целом здесь могла идти речь.
Встреча пройдет в Сером зале (он же коворкинг) Института русского языка на Волхонке, д. 18/2. Сбор в коридоре на втором этаже у кабинета Ф.Б. Успенского.
Ссылка для онлайн-подключения (zoom):
https://us06web.zoom.us/j/85871382756?pwd=LLai21SSAKCIadudr0YEaTWEAvJBzA.1
ID конференции: 858 7138 2756
Код доступа: snorri24
До встречи!"
Zoom
Join our Cloud HD Video Meeting
Zoom is the leader in modern enterprise cloud communications.
❤34👍6🔥6❤🔥2