Шановні друзі.
Перш за все, хочемо подякувати за теплі слова на адресу нашої локалізації «Брами Балдура 3». Багато років тому, коли ми лише починали свій перекладацький шлях з першої «Брами», мало хто вірив у те, що гра такого масштабу з офіційною українською локалізацією може вийти в принципі — не говорячи про наявність української локалізації у день релізу. І ми раді розділити цей радісний момент із рештою українських гравців, які нарешті мають змогу грати рідною мовою.
Крім того, користуючись нагодою, хочемо вкотре подякувати тим, хто вже надсилає конструктивні зауваження до нас у Дискорд і на сайт, щоб допомогти зробити наш переклад ще кращим. Зокрема, саме у дискусії в Дискорді нам вдалося вийти на шлях покращення перекладу істот redcaps; а на пошту ми отримали лист від небінарної особи, який допоміг нам краще зрозуміти, як коректніше перекладати фрази для небінарних персонажів; і ми вже вносимо відповідні правки в текст. Це лише два приклади з усіх тих відгуків, котрих насправді дуже й дуже багато. Ще раз дякуємо за таку активність, адже без ваших повідомлень виправлення хиб у перекладі було би значно важчим і довшим процесом.
Ми не можемо не погодитися з багатьма зауваженнями, про які ви пишете нам. Й ми вітаємо будь-яку здорову дискусію, яка покликана зробити нашу локалізацію кращою, а ігровий словник української — розмаїтішим. Ми постійно працюємо над внесенням змін щодо моментів, котрі вийшли не такими вдалими, як нам то здавалося в процесі перекладу. У першому патчі ми вже вирізали кілька невдалих і недоречних жартів і реплік. До моменту виходу другого патчу ми сподіваємося виправити якомога більше хиб, щоби зробити ваш ігровий досвід ще кращим.
При цьому ми сподіваємося на ваше розуміння в тому, що рішення щодо більш складних термінів не буде невідкладним. По-перше, у нас є пріоритетні завдання, які диктує розробник: усунення помилок (хибодруки, опрацювання реплік/інтерфейсу, де змінився текст оригіналу т.і.) й переклад нового тексту, що доданий після релізу. Ми маємо угоду, й мусимо її виконувати. По-друге, як багато хто з вас слушно зауважив, деякі терміни мають багатошарові сенси, зав’язані на мітології/релігії реального чи ігрового світу або ж лором самого D&D, які вимагають особливого підходу. І, на жаль, далеко не всі з них так просто передати українською мовою, не порушивши вимоги українського правопису.
Усіх охочих долучитися до обговорення варіантів щодо таких термінів ми запрошуємо розвіртуалитися на DiceCon @diceconfest, який проходитиме 1-3 вересня у Львові, і на якому будуть представники «Шлякбитрафу». Видається, що там точно збереться немала кількість зацікавлених у DnD гравців, що робить цей захід підхожим місцем для продуктивної дискусії, а також дозволить зібрати більше різних думок. Ще раз дякуємо всім вам за відгуки, і до зустрічі у Львові!
P.S. Про всяк нагадуємо, що надсилати звіти з помилками можна:
👉 на канал baldurs-gate-3 у Discord https://discord.gg/bz3emZzRe6,
👉 або на нашому сайті на сторінці "контакти", вибравши тему повідомлення "Помилки в грі Baldur's Gate 3": https://sbt.localization.com.ua/kontakti
Пропозиції щодо термінології разом з її обґрунтуванням запрошуємо писати тут: https://discord.gg/vxbwHyW
Перш за все, хочемо подякувати за теплі слова на адресу нашої локалізації «Брами Балдура 3». Багато років тому, коли ми лише починали свій перекладацький шлях з першої «Брами», мало хто вірив у те, що гра такого масштабу з офіційною українською локалізацією може вийти в принципі — не говорячи про наявність української локалізації у день релізу. І ми раді розділити цей радісний момент із рештою українських гравців, які нарешті мають змогу грати рідною мовою.
Крім того, користуючись нагодою, хочемо вкотре подякувати тим, хто вже надсилає конструктивні зауваження до нас у Дискорд і на сайт, щоб допомогти зробити наш переклад ще кращим. Зокрема, саме у дискусії в Дискорді нам вдалося вийти на шлях покращення перекладу істот redcaps; а на пошту ми отримали лист від небінарної особи, який допоміг нам краще зрозуміти, як коректніше перекладати фрази для небінарних персонажів; і ми вже вносимо відповідні правки в текст. Це лише два приклади з усіх тих відгуків, котрих насправді дуже й дуже багато. Ще раз дякуємо за таку активність, адже без ваших повідомлень виправлення хиб у перекладі було би значно важчим і довшим процесом.
Ми не можемо не погодитися з багатьма зауваженнями, про які ви пишете нам. Й ми вітаємо будь-яку здорову дискусію, яка покликана зробити нашу локалізацію кращою, а ігровий словник української — розмаїтішим. Ми постійно працюємо над внесенням змін щодо моментів, котрі вийшли не такими вдалими, як нам то здавалося в процесі перекладу. У першому патчі ми вже вирізали кілька невдалих і недоречних жартів і реплік. До моменту виходу другого патчу ми сподіваємося виправити якомога більше хиб, щоби зробити ваш ігровий досвід ще кращим.
При цьому ми сподіваємося на ваше розуміння в тому, що рішення щодо більш складних термінів не буде невідкладним. По-перше, у нас є пріоритетні завдання, які диктує розробник: усунення помилок (хибодруки, опрацювання реплік/інтерфейсу, де змінився текст оригіналу т.і.) й переклад нового тексту, що доданий після релізу. Ми маємо угоду, й мусимо її виконувати. По-друге, як багато хто з вас слушно зауважив, деякі терміни мають багатошарові сенси, зав’язані на мітології/релігії реального чи ігрового світу або ж лором самого D&D, які вимагають особливого підходу. І, на жаль, далеко не всі з них так просто передати українською мовою, не порушивши вимоги українського правопису.
Усіх охочих долучитися до обговорення варіантів щодо таких термінів ми запрошуємо розвіртуалитися на DiceCon @diceconfest, який проходитиме 1-3 вересня у Львові, і на якому будуть представники «Шлякбитрафу». Видається, що там точно збереться немала кількість зацікавлених у DnD гравців, що робить цей захід підхожим місцем для продуктивної дискусії, а також дозволить зібрати більше різних думок. Ще раз дякуємо всім вам за відгуки, і до зустрічі у Львові!
P.S. Про всяк нагадуємо, що надсилати звіти з помилками можна:
👉 на канал baldurs-gate-3 у Discord https://discord.gg/bz3emZzRe6,
👉 або на нашому сайті на сторінці "контакти", вибравши тему повідомлення "Помилки в грі Baldur's Gate 3": https://sbt.localization.com.ua/kontakti
Пропозиції щодо термінології разом з її обґрунтуванням запрошуємо писати тут: https://discord.gg/vxbwHyW
Discord
Join the SBT Localization Discord Server!
Сервер Громадської організаціїї "Локалізаційна спілка Шлякбитраф", також відомої як SBT Localization. | 550 members
❤119👍33🤡19❤🔥10🗿3🤔1
Підтримати на Patreon: https://www.patreon.com/sbt_localization
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
❤18❤🔥1
Підтримати на Patreon: https://www.patreon.com/sbt_localization
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
❤18❤🔥1
Підтримати на Patreon: https://www.patreon.com/sbt_localization
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
❤17❤🔥1
Підтримати на Patreon: https://www.patreon.com/sbt_localization
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
❤18❤🔥1
Підтримати на Patreon: https://www.patreon.com/sbt_localization
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
❤19❤🔥1
Forwarded from Game ON! - новини відеоігор
А ще, найбільш поширеною расою є напівельф, коли паладіни найпопулярніший клас? Це, і багато іншого – за посиланням, а в коментарях розширена статистика в хорошій якості
https://store.steampowered.com/news/app/1086940/view/6199820457241938859
Game On!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤41👍4🤯3❤🔥1
Друзі, додатково хочемо наголосити, що стаття на порталі «На часі» є особистою думкою автора, а не офіційною позицією спілки.
👍46🤡25❤🔥1❤1🌚1
Forwarded from Падон 🎮
Друзі, це ВИБУХ МОЗКУ 🤯
За сьогоднішній день ми зібрали 321.746 грн із 245тис необхідних. Схоже розіграш комп'ютера це була чудова ідея 🤩
Тож, щоб більше людей мали шанс взяти участь в розіграші, то продовжую його до вечора неділі. А всі додаткові кошти будуть використані на потреби ЗСУ, про що обов'язково відзвітуємось.
Умови розіграшу: https://bit.ly/PCforFPV
P.S. якщо маєте зайвий комп, присилайте на наступні збори 😅😅
За сьогоднішній день ми зібрали 321.746 грн із 245тис необхідних. Схоже розіграш комп'ютера це була чудова ідея 🤩
Тож, щоб більше людей мали шанс взяти участь в розіграші, то продовжую його до вечора неділі. А всі додаткові кошти будуть використані на потреби ЗСУ, про що обов'язково відзвітуємось.
Умови розіграшу: https://bit.ly/PCforFPV
P.S. якщо маєте зайвий комп, присилайте на наступні збори 😅😅
❤28👍8❤🔥1
Підтримати на Patreon: https://www.patreon.com/sbt_localization
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
❤17❤🔥1
Рекомендуємо до перегляду хороше відео про механіки гри Baldur's Gate 3: https://www.youtube.com/watch?v=73T8I7o86n0
YouTube
BALDUR`S GATE 3: ГАЙД для ПОЧАТКІВЦІВ
ВСІ ГАЙДИ ПО Baldur's Gate 3 https://www.youtube.com/watch?v=PnG2LWeaH50&list=PLQ0Ea5M2c68_jQzFN2x4OnCJi90utwlcg&ab_channel=%D0%93%D0%A0%D0%90%D0%99%21
СТАНЬТЕ СПОНСОРОМ УКРАЇНСЬКОГО КОНТЕНТУ:
https://www.youtube.com/channel/UC3O3dwLLkPzQNVCthUFNN3Q/join…
СТАНЬТЕ СПОНСОРОМ УКРАЇНСЬКОГО КОНТЕНТУ:
https://www.youtube.com/channel/UC3O3dwLLkPzQNVCthUFNN3Q/join…
❤26👍4❤🔥1
Підтримати на Patreon: https://www.patreon.com/sbt_localization
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
❤18❤🔥1
Підтримати на Patreon: https://www.patreon.com/sbt_localization
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
❤16❤🔥1
Долучайтеся до обговорення в Steam, де українці просять розробників додати українську мову до Titan Quest II: https://steamcommunity.com/app/1154030/discussions/0/6760518612028878491/
Steamcommunity
Ukrainian localization :: Titan Quest II General Discussions
Players all over the world were very happy with yesterday's announcement of Titan Quest 2. Including many Ukrainians. Nothing surprising, since original game is a game of many people's childhood and we spent a lot of time in it with pleasure. We would be…
👍47❤4💔2😨2❤🔥1
Підтримати на Patreon: https://www.patreon.com/sbt_localization
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
❤14👀2❤🔥1
Підтримати на Patreon: https://www.patreon.com/sbt_localization
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
❤17❤🔥1
Підтримати на Patreon: https://www.patreon.com/sbt_localization
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
Купити каву для Шлякбитрафу: https://www.buymeacoffee.com/sbtloc
❤18🤡5❤🔥1
Forwarded from СТОЯТИ Team | Українська в кожен дім
А ось і довгоочікуваний переклад Supreme Commander: Forged Alliance 🎉
На жаль, як і в оригінальній грі, тут у файлі з локалізацією не було деяких рядків, тож у певних місцях можна зустріти англійську. Крім того сам переклад зайняв трохи більше часу, ніж я сподівався, теж як і в оригінальній грі 😎
Отже, проглянути посібник зі встановлення українізатора (а також його завантажити) можна тут
P.S. також сьогодні я оновив переклад на оригінальний Supreme Commander, де зробив кілька покращень
На жаль, як і в оригінальній грі, тут у файлі з локалізацією не було деяких рядків, тож у певних місцях можна зустріти англійську. Крім того сам переклад зайняв трохи більше часу, ніж я сподівався, теж як і в оригінальній грі 😎
Отже, проглянути посібник зі встановлення українізатора (а також його завантажити) можна тут
P.S. також сьогодні я оновив переклад на оригінальний Supreme Commander, де зробив кілька покращень
❤36👍4❤🔥1