SBT Localization/Шлякбитраф | #УкрТґ
1.72K subscribers
2.15K photos
67 videos
1 file
1.79K links
Офіційний канал ГО «ЛС «Шлякбитраф».
Переклад відеоігор (і не тільки) українською мовою. Більше про нас: https://sbt.localization.com.ua/
Download Telegram
Якщо писати розробникам-росіянам про додавання української мови, то тільки так 😈
Жартуємо, звісно. Не варто на них взагалі витрачати час. 😉
😈67😁12🔥5🤣1
Яка робота, такі й новини 😁
😁57
Бо патронів забагато не буває! 😁
Ми на Patreon: https://www.patreon.com/sbt_localization
23
🎲 На сайті Президента України зареєстровано петицію «Забезпечення функціонування української мови у сфері відеоігор», метою якої є розробка законопроєкту щодо обов’язкової локалізації відеоігор українською мовою. Петиція чинна до 12 квітня 2023 року.

Ще одне цікаве посилання на сайті GameSensor: статистика щодо ігор українських розробників і україномовних користувачів на платформі Steam.

#нормативнідокументи #українськамова #локалізаціяігор
🤔25👍10
Гадаєте, на перли здатен тільки автоматичний переклад? Іноді пропозиції автоматичного виправлення теж бувають доволі... цікаві 😁
😁70🍓93🤯1
Ще ніколи виправлення від Crowdin не були такі влучні.
🔥82😁18🥰5👌3👍2🤔2
Що таке ономатопея? Для чого вона та що з нею робити? Як звуконаслідування допомагає робити подану в тексті інформацію яскравішою — розповідає у своєму дослідженні наша перекладачка Соломія Котяй на прикладі коміксу авторства Алекса Гірша “Gravity Falls: Lost Legends”
https://sbt.localization.com.ua/article/shho-zh-take-tsya-vasha-onomatopeya/
18👍2
Forwarded from GameStreetUA (Антон)
Frogwares поділилися 15 хвилинним ігроладним відео Sherlock Holmes:The Awakened

Sherlock Holmes:The Awakened
– це ремейк однойменної гри 2007 року. Перевидання розробляється на Unreal Engine 4. Проєкт буде мати нові асети, анімації, катсцени та озвучення. Як й інші тайтли Frogwares, переосмислення пригод Шерлока матиме українську локалізацію🇺🇦

Реліз заплановано на перший квартал 2023 року на всіх актуальних платформах.

GameStreetUA | Ігрова спільнота
32❤‍🔥6👍1
Get cold feet / have cold feet — це не завжди про змерзлі ніжки. Мандрівний кіт М'Айк тлумачить нову ідіому, яку він довідався внаслідок однієї романтичної історії 😉
https://sbt.localization.com.ua/english_tip/m-aiq-knows-much-22-get-cold-feet/
👍261
Коли намагаєшся всім догодити... 😉
😁79🤣18🥰3👍1👏1
🤣5230😁8👍4🔥3🤯2
16+
Люди довкола: «Машинний переклад скоро замінить вас!»
Тим часом машинний переклад:
😁60
Розчохляйте свої клавіатури й гайда виборювати українську локалізацію до Frostpunk 2! https://steamcommunity.com/app/1601580/discussions/0/3766731192689740726/
👍40🔥63
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ШБТівці, у яких вже є в роботі 3+ проєкти, коли нам пише черговий розробник, чи не зробимо ми локалізацію до їхньої гри.
😁60😢3👏2